#λομονόσοφ
Explore tagged Tumblr posts
Text
[σαν σύντομο διήγημα]
Τελειώνοντας ο Νοέμβριος, καθώς οι στασιαστές στα βορειοδυτικά της Συρίας ξεκινούσαν την επίθεση που αποσκοπούσε στην απώθηση των δυνάμεων του κ. Αλ Άσαντ, ο Πρόεδρος βρισκόταν μια ήπειρο μακριά σε μια ευφρόσυνη οικογενειακή συνάντηση. Ό μεγαλύτερος γιος του, Χαφέζ Αλ Άσαντ υποστήριζε τη διδακτορική του διατριβή στο [Λομονόσοφ, το] Κρατικό Πανεπιστήμιο στη Μόσχα.
Συγκεντρωμένοι στο σπηλαιώδες, ξυλοντυμένο, αμφιθέατρο πάνω σε λόφο που αγναντεύει τη ρωσική πρωτεύουσα, ήταν η σύζυγός του κ. Αλ Άσαντ, Άσμα Αλ Άσαντ, καθώς και ο παππούς με τη γιαγιά του [Χαφέζ].
Η 98 σελίδων διδακτορική διατριβή –«Ζητήματα Αριθμητικής Πολυώνυμων σε Αλγεβρικά Αριθμητικά Σώματα» (Arithmetic Questions of Polynomials in Algebraic Number Fields)– μάλλον δεν θα ενδιέφερε το ευρύ κοινό. Διέθετε ωστόσο μια ξεχωριστή αφιέρωση: «Στους μάρτυρες του Συριακού Στρατου, χωρίς την ανιδιοτελή θυσία των οποίων κανείς από εμάς δεν θα υπήρχε.»
Ο Μπασάρ Αλ Άσαντ βρισκόταν κι αυτός στη Μόσχα αλλά δεν παρακολούθησε την υποστήριξη [της διατριβής].
Από τους New York Times https://www.nytimes.com/2024/12/21/world/middleeast/assad-regime-syria-final-days.html?smid=nytcore-ios-share&referringSource=articleShare // Εικόνα: Χαφέζ Αλ Άσαντ, γιός του Προέδρου Μπασάρ Αλ Άσαντ / https://tinyurl.com/ycxsydvw
————
#συρία#syria#lomonosov#moscow state university#λομονόσοφ#άσαντ#ασάντ#assad regime#assad#bashar al assad
0 notes
Text
Αρκτικές φιλοδοξίες και πυρηνικοί σταθμοί που… επιπλέουν
Αρκτικές φιλοδοξίες και πυρηνικοί σταθμοί που… επιπλέουν
Αγκυροβολημένος ανοιχτά του Πεβέκ, μίας μικρής πόλης της Αρκτικής, είναι ο «Ακαντέμικ Λομονόσοφ» – η πρώτη επιπλέουσα μονάδα παραγωγής πυρηνικής ενέργειας στον κόσμο, ένα δείγμα των φιλοδοξιών του Βλαντίμιρ Πούτιν για τη ρωσική Απω Ανατολή. Το λιμάνι αυτό, στις βόρειες ακτές της Σιβηρίας, ήταν κάπο��ε διαβόητο ως σοβιετικό γκουλάγκ. Αυτές τις ημέρες όμως είναι μέρος του σχεδίου της Μόσχας να…
View On WordPress
0 notes
Text
Κορωνοϊός - Ρωσία: Έκκληση βιολόγου να σταματήσουν οι πωλήσεις νυχτερίδων
Κορωνοϊός – Ρωσία: Έκκληση βιολόγου να σταματήσουν οι πωλήσεις νυχτερίδων
Για να μειωθούν οι πιθανότητες εμφάνισης στην Ρωσία νέων ιών, παρόμοιων με τον SARS-CoV-2, πρέπει να περιορίσουμε στην χώρα μας το εμπόριο ζωντανών νυχτερίδωνκαι τμημάτων των σωμάτων τους, όπως και βαλσαμωμένων χειροπτέρων από τροπικές χώρες που χρησιμοποιούνται ως διακοσμητικά στοιχεία, δήλωσε στους δημοσιογράφους ο Ιλιά Αρτιούσιν ειδικός βιολόγος στα χειρόπτερα του πανεπιστημίου Λομονόσοφ της…
View On WordPress
0 notes
Link
Το μάθημα γίνεται παιχνίδι ή το παιχνίδι γίνεται μάθημα; Ένα επιτραπέζιο μπορεί να είναι η απάντηση στη γλωσσική ένδεια; Θα γίνουν οι μαθητές λιγότερο ανορθόγραφοι; Τα ερωτήματα τίθενται στον
πρόεδρο του Κέντρου Ελληνικής Γλώσσας (ΚΕΓ), καθηγητή Ιωάννη Καζάζη και αφορούν στις πρόσφατες ενέργειες του επιστημονικού φορέα του υπουργείου Παιδείας να εντάξει το δημοφιλές παιχνίδι Σκραμπλ (Scrabble) στο σχολικό περιβάλλον, τόσο με τη διοργάνωση σχολικού και παγκόσμιου πρωταθλήματος στην Ελλάδα, όσο και αξιοποιώντας το παιχνίδι ως «εργαλείο» κατά την εκμάθηση της ελληνικής – και ως μητρικής αλλά και ως δεύτερης/ξένης γλώσσας.
Η συν��ργασία του ΚΕΓ με την Πανελλήνια Ένωση Ελληνικού Σκραμπλ επισημοποιήθηκε τον περασμένο Μάιο, στο πλαίσιο της 16ης διοργάνωσης της Διεθνούς Έκθεσης Βιβλίου Θεσσαλονίκης και εγκαινιάστηκε στην πράξη στη Λίμνη Πλαστήρα, όπου το τετραήμερο 18 έως 21 Ιουλίου, πραγματοποιήθηκε το 2ο Grand Prix της Ένωσης.
«Το Σκραμπλ είναι ένα επιτραπέζιο παιχνίδι εξ ορισμού ανταγωνιστικό, που σε υποχρεώνει να αναπτύξεις τις στρατηγικές σου ικανότητες, ενώ παράλληλα καλλιεργεί έμπρακτα τη γλωσσική ευαισθησία, με τρόπο όχι μόνο ψυχαγωγικό, αλλά και βαθύτερα διδακτικό», λέει στο ΑΠΕ-ΜΠΕ ο κ. Καζάζης.
Εξηγεί, δε, πώς με την εξάσκηση μέσα από τη διαδικασία του παιχνιδιού συντελείται η γλωσσική βελτίωση: «Ο αρχάριος που καταπιάνεται με το Σκραμπλ – είτε πρόκειται για φυσικό ομιλητή της γλώσσας, είτε για ξενόγλωσσο χρήστη κάθε ηλικίας- αρχικά δεν χρησιμοποιεί παρά το όποιο γλωσσικό απόθεμα συμβαίνει να κατέχει ως τότε· από παρτίδα όμως σε παρτίδα, υποχρεωμένος όπως είναι να θηρεύει άγνωστους τύπους και ερμηνείες λέξεων, αρχίζει να προσθέτει στο ενεργό λεξιλόγιό του διαρκώς νέα στοιχεία. Και ακριβώς σ’ αυτή τη διεύρυνση του λεξιλογίου αναγνωρίζουμε την πρώτη και προφανέστερη διδακτική αξία του παιχνιδιού ως “εργαλείου” κατά την εκμάθηση της ελληνικής, και ως μητρικής αλλά και ως δεύτερης/ξένης γλώσσας».
«Αλλά», προσθέτει, «αυτή είναι η μάλλον απλούστερη πλευρά, που αφορά τα μεμονωμένα άτομα», καθώς «ενσωματωμένη σε περιβάλλον σχολικό, η ενασχόληση με το ελληνικό Σκραμπλ μπαίνει στη λογική του σχολείου, και αναγκαστικά εμπλέκει λίγο πολύ και τον δάσκαλο, ο οποίος θα παρακολουθεί και θα ψάχνει αφορμή για να συνδυάσει το τερπνό μετά του ωφελίμου, υπό την έννοια ότι για τον δάσκαλο κάθε λέξη αποτελεί κι ένα πάτημα για να την υποβάλει σε δική του επεξεργασία».
«Οι νέοι συζητούν τις υποψήφιες επιλογές λέξεων αποδεκτών στο παιχνίδι, και ο δάσκαλος, επεμβαίνοντας με άτυπες παρατηρήσεις που δεν θυμίζουν καθόλου το γνωστό μάθημα της γραμματικής, τους κατευθύνει, ανεπαίσθητα αλλά επαγωγικά, προς τη συσσώρευση χρήσιμης γνώσης», διευκρινίζει.
«Για πλούσιο λεξιλόγιο, πτωχό σε ορθογραφικά λάθη»
Η εκμάθηση νέου λεξιλογίου είναι η πρώτη και πιο προφανής χρήση του Σκραμπλ, είτε παίζεται «οικογενειακά», είτε στην τάξη. Στη δεύτερη περίπτωση, όπως αναφέρει ο κ. Καζάζης, μπορεί ο ένας παίκτης στην ομάδα να είναι φυσικός ομιλητής. Αυτός θα τοποθετεί λέξεις άγνωστες/μη οικείες στους μη φυσικούς ομιλητές, κατά την παρότρυνση του διδάσκοντος –αλλιώς τον ρόλο αυτόν τον αναλαμβάνει ο εκπαιδευτικός. Κατόπιν, ο εκπαιδευτικός μπορεί να ρωτά αν οι υπόλοιποι μαθητές γνωρίζουν τις λέξεις· στον μαθητή που τις γνωρίζει ανατίθεται το καθήκον να εξηγήσει∙ αν κανείς δεν τις γνωρίζει, το κάνει ο δάσκαλος, καταφεύγοντας -κατά κανόνα- και στο λεξικό.
Το Σκραμπλ, εξάλλου, προσφέρεται ιδιαίτερα και για τη διδασκαλία και την εκμάθηση της ορθογραφίας. «Οι δρόμοι είναι πολλοί», παρατηρεί ο κ. Καζάζης και εξηγεί: «Κάποιοι μαθητές θα ωφεληθούν από το παιχνίδι, προσθέτοντας ορθογραφημένες νέες λέξεις στο λεξιλόγιό τους∙ κάποιοι άλλοι θα προσπαθήσουν να γράψουν σωστά λέξεις που γνωρίζουν από τον προφορικό τους λόγο∙ κάποιοι άλλοι θα συγκρίνουν και θα διακρίνουν λέξεις ομόηχες, που όμως γράφονται διαφορετικά, κατά την ισχύουσα ιστορική ορθογραφία. Αναζητείται και η ετυμολογία, κατά προτίμηση στο λεξικό, που είναι πάντα ανοιχτό δίπλα. Κατά τη διάρκεια του παιχνιδιού στην τάξη, ωφελεί να ζητείται από τους μαθητές ο έλεγχος κάθε εύκολης ή δύσκολης λέξης που έχει τοποθετηθεί στο ταμπλό. Επίσης –εφόσον παίζεται η παραλλαγή του παιχνιδιού, όπου τα γράμματα δεν επιλέγονται τυχαία από το σακούλι, αλλά επίτηδες από τον εκπαιδευτικό– μπορεί να λαμβάνει bonus πόντους ο μαθητής που κατάφερε να σχηματίσει μια νέα λέξη με δομικά υλικά αντλημένα από τις καινούριες που διδάχτηκαν στο μάθημα».
«Εκμάθηση προθημάτων και επιθημάτων»
Σημαντική κρίνεται, σύμφωνα με τον πρόεδρο του ΚΕΓ, η συμβολή του παιχνιδιού και στην εκμάθηση των προθημάτων, των επιθημάτων της ελληνικής, ενός κεφαλαίου της γραμματικής προσφερόμενου κατεξοχήν για αναλυτική διδασκαλία στην τάξη. «Έχοντας διεξέλθει προηγουμένως αναλυτικά τα περί προθημάτων και επιθημάτων και κλιτικών καταλήξεων, και παίζοντας το παιχνίδι με τα γράμματα ανοιχτά -και όχι κρυμμένα από τον αντίπαλο- μπορεί ο δάσκαλος να βοηθήσει τον μαθητή να συνδυάσει τα εφτά γράμματα ��τη διάθεσή του, και να σχηματίσει την αρχή ή το τέλος της αναζητούμενης λέξης. Να κάνει παιχνίδι τη στεγνή γνώση», διευκρινίζει.
«Εξοικείωση με τα λεξικά»
Η χρησιμοποίηση λεξικού, έντυπου ή ηλεκτρονικού, που, όπως σημειώνει ο πρόεδρος του ΚΕΓ, σπανίως συνηθίζεται μέσα στην ��ίθουσα διδασκαλίας εν Ελλάδι, θα βοηθήσει στον σχηματισμό της αναζητούμενης λέξης τους μαθητές που προβληματίζονται, σκυμμένοι πάνω στα εφτά γράμματα που έχουν στη διάθεσή τους. Πώς; «Με το να κινητοποιούνται οι μαθητές να αναζητήσουν λέξεις σε ένα λεξικό, διδάσκονται έμμεσα να αναγνωρίζουν πρώτ’ απ’ όλα την τυπική δομή ενός λεξικογραφικού λήμματος, με τη μορφολογία, τη γραμματική/σύνταξη, τη σημασιολογία και την ετυμολογία του –ως κατασκευή της λέξης και ως προέλευση και ιστορία της», απαντά ο κ. Καζάζης. «Στην περίπτωση αυτή», επισημαίνει, «χρησιμότατα είναι τα ηλεκτρονικά λεξικά του ΚΕΓ -προπάντων το Λεξικό της Κοινής Νεοελληνικής του Ιδρύματος Μ. Τριανταφυλλίδη- στην “Πύλη για την Ελληνική Γλώσσα” – www.greek-language.gr, όπου οι μαθητές μπορούν να πληκτρολογήσουν ολόκληρες ή μισές λέξεις και να λάβουν όλα τα διαθέσιμα αποτελέσματα».
«Έπειτα εκεί, με βάση τα διαθέσιμα γράμματα, δεν θα ξαναθυμηθούν μόνο λέξεις -και σημασίες- που είχαν τυχόν στο μυαλό τους, αλλά θα εντοπίσουν και κάποιες άλλες μέσα στο, έντυπο ή ηλεκτρονικό, λεξικό. Με αυτόν τον τρόπο, η γνωριμία και η εξοικείωση με τα λεξικά της γλώσσας μας γίνεται μάθημα ζωής για μικρούς και μεγάλους», σημειώνει ο κ. Καζάζης.
«Το Ελληνικό Σκραμπλ έχει λίγους, απλούς και πολύ εύκολους κανόνες και αντιχαρίζει στους μυημένους του, όπως νομίζω υπέδειξα, όχι ασήμαντα ευεργετήματα. Του αξίζει να βρει μια θέση και στο σχολικό περιβάλλον», εκτιμά.
Ερωτηθείς πώς προχωράνε οι πρωτοβουλίες για την υλοποίηση των στόχων που έχουν τεθεί στο πλαίσιο της συνεργασίας του ΚΕΓ με την Πανελλήνια Ένωση Ελληνικού Σκραμπλ, ο κ. Καζάζης αναφέρει: «Δύο είναι τα ανοιχτά μας μέτωπα εδώ, το ένα εσωτερικό, που είναι η μαζική συμμετοχή στο παιχνίδι των μαθητών στην Ελλάδα, και το άλλο εξωτερικό: η μαζική συμμετοχή σ’ αυτό των ομογενών νέων, που διδάσκονται ελληνικά σε ποικίλες, άτυπες ως επί το πλείστον, εστίες εκμάθησης της ελληνικής. Πρέπει να σημειωθεί ότι η σχολική παρέμβαση σχεδιάζεται από το ΚΕΓ με πολλή προσοχή, διότι τίποτε δεν εισάγεται στον ευαίσθητο χώρο του ελλαδικού σχολείου χωρίς σοβαρή προμελέτη και προσυνεννόηση με το Υπουργείο. Βέβαια είναι ακόμη πολύ νωρίς από την κοινή εξαγγελία του ΚΕΓ και της ΠΕΣ, για να έχουμε απτά, δηλαδή αριθμητικά αποτελέσματα. Ήδη, όμως, κάποια ενθαρρυντικά στοιχεία φτάνουν από σχολεία στη Ρωσία -κυρίως από το Νότο με επίκεντρο το Τμήμα Ελληνικών του Kuban State University, και από την περιοχή της Μόσχας , με σύμμαχο την έδρα Ελληνικών του Πανεπιστημίου του Λομονόσοφ- και στ�� Βόρεια Αμερική. Κρατούμε επαφή και βοηθούμε».
Σχετικά με το 2ο Grand Prix Σκράμπλ στη Λίμνη Πλαστήρα σημειώνει ότι «έδωσε την ευκαιρία σε δύο συνεργάτιδες του ΚΕΓ να λειτουργήσουν ως εφορευτική επιτροπή». «Ο ίδιος επωφελήθηκα από την ευκαιρία να συνομιλήσω με καταξιωμένα και δραστήρια μέλη που συμμετείχαν στη διοργάνωση αυτή για ανταλλαγή απόψεων για την εξελισσόμενη εκστρατεία, έτσι ώστε να μη βραδύνει η ώρα να αποκτήσουμε ένα ζωηρό σχολικό και ένα παγκόσμιο πρωτάθλημα στη Θεσσαλονίκη», προσθέτει.
Read more Πηγή: seLEO.GR
0 notes
Text
Οι Ρώσοι ανοίγουν τον δρόμο για το «ελιξίριο της νεότητας»
Ομάδα Ρώσων επιστημόνων απέδειξε ότι το ριβονουκλεϊκό οξύ (RNA) είναι σε θέση να συνθέσει μια πρωτεϊνη που προστατεύει τα κύτταρα από το στρές. Τα αποτελέσματα της έρευνας μπορούν να χρησιμοποιηθούν μελλοντικά στην καταπολέμηση των ογκολογικών παθήσεων και στην αναζήτηση φαρμάκων κατά της γήρανσης. Τα αποτελέσματα της έρευνας ανακοίνωσε το γραφείο τύπου του Πανεπιστημίου της Μόσχας Λομονόσοφ.
“Απ…
View On WordPress
0 notes
Text
«Βόμβα» από τον επικεφαλής της NASA σε διάλεξή του στη Μόσχα
Ο επικεφαλής της NASA Τζιμ Μπραϊντενστάιν, κατά την διάρκεια διάλεξης που έδωσε την Τρίτη στο πανεπιστήμιο Λομονόσοφ της Μόσχας με θέμα τις προοπτικές εξερεύνησης του Διαστήματος, δεν απέκλεισε το ενδεχόμενο της ύπαρξης ζωής στο ηλιακό μας σύστημα. Ταυτόχρονα, απαντώντας σε ερώτημα σχετικά με τις σχέσεις ΗΠΑ-Ρωσίας στον τομέα της διαστημικής συνεργασίας, ο επικεφαλής της NASA είπε ότι είναι ... περισσότερα στο fouit.gr
0 notes
Text
Βιβλίο: Ιστορία της αυτοκρατορίας της Τραπεζούντας
Η Ιστορία της Aυτοκρατορίας της Τραπεζούντας αποτελεί την ελληνική έκδοση του έργου του Σεργκέι Π. Κάρποβ, το οποίο είχε εκδοθεί αρχικά το 2007, στα ρωσικά, στην Αγία Πετρούπολη. Πρόκειται για το πλέον έγκυρο έργο στη διεθνή βιβλιογραφία για την ιστορία του τελευταίου ελληνικού κράτους στον Μεσαίωνα. Ο συγγραφέας είναι καθηγητής του Κρατικού Πανεπιστημίου της Μόσχας Λομονόσοφ, μέλος της Ρωσικής Ακαδημίας των Επιστημών και Πρόεδρος της Ρωσικής Επιτροπής Βυζαντινών Σπουδών. Το βιβλίο διαρθρώνεται σε 18 κεφάλαια. Προηγείται παρουσίαση του γεωγραφικού χώρου και της ιστορίας του Πόντου, από την αρχαιότητα έως και την καθαυτό βυζαντινή περίοδο στην περιοχή, η οποία λήγει με την κατάληψη της Κωνσταντινούπολης από τους πολεμιστές της Δ΄ Σταυροφορίας και τους Βενετούς, το 1204. Στο κυρίως μέρος του έργου αναπτύσσονται η κοινωνική και οικονομική εξέλιξη της περιοχής του Πόντου, η διοικητική δομή και οι θεσμοί της νέας αυτής αυτοκρατορίας που συνεχίζει τη βυζαντινή παράδοση, η εσωτερική πολιτική, οι εξωτερικές σχέσεις της με τις άλλες σύγχρονες δυνάμεις (Βυζάντιο, Βενετία, Γένουα, παπική Ρώμη, κράτη δυτικής Ευρώπης, Τούρκοι, Ρωσία, σλαβικά κράτη της Βαλκανικής) και, βεβαίως, οι συνθήκες που οδήγησαν στην πτώση της, το έτος 1461, στους Οθωμανούς. Στα χαρακτηριστικά του πολιτισμού που αναπτύχθηκε στην Τραπεζούντα και στον θρύλο που άφησε πίσω της αφιερώνονται ειδικά κεφάλαια. Οι πίνακες που συνοδεύουν το κυρίως κείμενο καθώς και το εκτενές ευρετήριο ονομάτων, προσώπων και τόπων διευκολύνουν την αναζήτηση και αξιοποίηση των πολύτιμων, τόσο για ερευνητές όσο και για φοιτητές και ευρύτερα φιλίστορες, πληροφοριών. Ιστορία της αυτοκρατορίας της Τραπεζούντας Σεργκέι Π. Κάρποβ μετάφραση: Ευγενία Κριτσέφσκαγια, Αγγελική Ευσταθίου επιμέλεια: Στέφανος Κορδώσης Εθνικό Ίδρυμα Ερευνών (Ε.Ι.Ε.). Ινστιτούτο Βυζαντινών ��ρευνών, 2017 641 σελ. ISBN 978-960-9538-59-6 Τιμή € 42,00 ελculture BiblioNet http://dlvr.it/PRGv6X
0 notes
Photo
Ρωσία: Αν δεν ξέρεις ελληνικά, δεν είσαι άνθρωπος Δηλώσεις-«φωτιά» στο ΑΜΠΕ«Η καλή γνώση της μητρικής γλώσσας ή διαλέκτου και του ιδιώματος ακόμα, είναι πολιτισμός, κληρονομιά, τα γερά θεμέλια για την ανάπτυξη του ατόμου σε ανθρώπινο, μορφωτικό, αλλά και κοινωνικό επίπεδο» είπε στην τηλεφωνική συνέντευξη, στην εκπομπή «Με σπαστά ελληνικά» στο ραδιοφωνικό σταθμό του Αθηναϊκού Μακεδονικού Πρακτορείου Ειδήσεων «Πρακτορείο 104,9 fm», η Ιρίνα Τρεσαρούκοβα, γλωσσολόγος, καθηγήτρια στο Τμήμα Βυζαντινής και νεοελληνικής Φιλολογίας της Φιλολογικής Σχολής του αρχαιότερου κρατικού πανεπιστημίου της Μόσχας, του Λομανόσοφ.Η εκπομπή ήταν αφιερωμένη στην διάσωση και εκμάθηση της ποντιακής διαλέκτου. Στο ελληνικό τμήμα, όπως λέει η κ. Τρασαρουκόνα, γίνονται προγράμματα έρευνας και καταγραφής των ελληνικών διαλέκτων, όπως και της ποντιακής, σε διάφορες περιοχές της χώρας και τελευταία στην Κριμαία. «Η γνώση της γλώσσας των προγόνων έχει να κάνει με την ίδια την υπαρξιακή ανάγκη του ατόμου. Δεν μπορεί να χαθεί η ποντιακή γλώσσα, που υπάρχει και τόνισε στοζωντάνευε τη γλώσσα του Ομήρου, γιατί μετρά χιλιάδες χρόνια ζωής» επισήμανε η Ρωσίδα καθηγήτρια και πρόσθεσε: «Χωρίς να ξέρει κάποιος ελληνικά, αρχαία και νέα, δεν μπορεί να θεωρηθεί άνθρωπος. Αν δεν ξέρεις τον ελληνικό πολιτισμό δεν μπορείς να καταλάβεις την σημερινή κουλτούρα».Στην ερώτηση αν υπάρχει ενδιαφέρον για την ελληνική γλώσσα στη Ρωσία, η κ. Τρεσορούκοβα βεβαίωσε ότι πολλοί απόφοιτοι μέσης εκπαίδευσης φιλοδοξούν να μάθουν τα ελληνικά, μια γλώσσα περιζήτητη σήμερα, μια γλώσσα που ανοίγει πόρτες στην εργασία. «Πολλοί φοιτητές μας βρίσκουν δουλειά από το τέταρτο έτος σπουδών, πριν την αποφοίτησή τους!» είπε.Η Ιρίνα Τρεσορούκοβα υπογράμμισε ότι στο πανεπιστήμιο Λομανόσοφ σπουδάζουν βυζαντινή και τη νεοελληνική φιλολογία, συνολικά 30 φοιτητές, περίπου είκοσι άτομα μεταπτυχιακά και δυο τις διδακτορικές του. Το 99% των φοιτητών τους είναι Ρώσοι, «μόνο μια φοιτήτρια έχουμε ποντιακής καταγωγής» είπε.Να σημειωθεί ότι στη Ρωσία υπάρχουν τρία τμήματα όπου διδάσκονται τα ελληνικά ως βασικό μάθημα στα πανεπιστήμια. Στη Μόσχα, στο Λομανόσοφ, στην Αγία Πετρούπολη και το Κρασνοντάρ.Αξιοσημείωτο είναι ότι το πανεπιστήμιο Λομονόσοφ ιδρύθηκε το 1795 από τον γνωστό επιστήμονα Μιχαήλ Λομανόσοφ, ο οποίος υπήρξε μαθητής των Ελλήνων αδελφών μοναχών Λεχούδη, που εισήγαγαν τη διδασκαλία της ελληνικής γλώσσας στη Ρωσία. Μέχρι την επανάσταση του 1917, τα αρχαιοελληνικά και τα νεοελληνικ�� (καθαρεύουσα) ήταν στα προγράμματα των γυμνασίων και λυκείων της τσαρικής Ρωσίας. Ο ηγέτης της επανάστασης, Βλ. Λένιν, μιλούσε πολύ καλά νεοελληνικά. Από το 1937 στην ΕΣΣΔ απαγορεύτηκε η ελληνική παιδεία και έκλεισαν όλα τα ελληνικά σχολεία που υπήρχαν στα μέρη της μόνιμης διαμονής Ελληνοπόντιων (Νότια Ρωσία- Καύκασος, Γεωργία).Πέρσι, για πρώτη φορά μετά από 80 χρόνια, το υπουργείο Παιδείας της Ρωσίας αποφάσισε με ειδική εγκύκλιο, την εισαγωγή της ελληνικής γλώσσας σε όλη την επικράτεια, ως ξένη γλώσσα επιλογής. Το εκπαιδευτικό δυναμικό θα καλυφθεί εν μέρει από τα τρία τμήματα όπου διδάσκονται τα νεοελληνικά ως βασικό μάθημα στα πανεπιστήμια Λομανόσοφ, Αγίας Πετρούπολης και το Κρασνοντάρ.Στην εκπομπή ήταν καλεσμένη η φιλόλογος Αρχοντούλα Κωνσταντινίδη, μια νεαρή φιλόλογος που έκανε «τάμα ζωής» να σώσει τη γλώσσα που χάνεται. Διδάσκει στους ενηλίκους την ποντιακή διάλεκτο στο Χορίγι του Κιλκίς. «Η καταγωγή της ποντιακής διαλέκτου από την ιωνική διάλεκτο της αρχαίας ελληνικής, είναι γνωστή και αναμφισβήτητη, γεγονός το οποίο θεμελιώνεται όχι μόνο ιστορικά αλλά και γλωσσολογικά» είπε η κ. Κωνσταντινίδου και επισήμανε: «Η ποντιακή διάλεκτος δεν συντηρεί απλώς λεκτικά λείψανα της ιωνικής, αλλά συνδέεται ποικιλοτρόπως με την αρχαία ελληνική, όπως αποδεικνύεται από πολλές εκφάνσεις της».Ο αντιπρόεδρος του Συνδέσμου Ποντίων Εκπαιδευτικών, Κώστας Ανθόπουλος, αναφέρθηκε, εξάλλου, στην 20ετή προσπάθεια του Συνδέσμου για την διάσωση της προφορικής και γραπτής ποντιακής γλώσσας, ενώ ένας από τους ενήλικους μαθητές των σεμιναρίων, ο Νίκος Κοτανίδης, επισήμανε την προσωπική του ανάγκη, μέσα τις ομιλίες των προγόνων του, να ριζώσει πιο βαθιά στον πολιτισμό του Πόντου.Τέλος, για το νέο του βιβλίο, μίλησε σε τηλεφωνική συνέντευξη ο Νίκος Γεωργιάδης. Είναι Πόντιος από το Καζακστάν και διαμένει στην Αθήνα τις τελευταίες δύο δεκαετίες. Με το νέο του βιβλίο «επιχειρεί τη μεταφορά των μύθων του Αισώπου στην ποντιακή διάλεκτο» και να «μιμείται» τον αρχαίο προγονό του στην τέχνη του σαρκασμού, της ειρωνείας, της σάτιρας, με σκοπό την «διαπαιδαγώγηση» των ανθρώπων. Η πετυχημένη προσπάθεια του Νίκου Γεωργιάδη να μεταγράψει στην ποντιακή γλώσσα τους μύθους του Αισώπου, έρχεται να αναδείξει το μεγάλο του ταλέντο, τόσο στη χρήση της γλώσσας, όσο και στην έκφραση σύνθετων εννοιών.Πηγή:(ΑΠΕ-ΜΠΕ) el.grΡωσία: Αν δεν ξέρεις ελληνικά, δεν είσαι άνθρωπος
0 notes
Text
Ρωσία: Βρέθηκε το αντίδοτο για ισχυρά είδη χημικών όπλων
Μια ανακάλυψη σταθμό έκαναν χημικοί του Πανεπιστημίου Λομονόσοφ της Μόσχας, οι οποίοι δημιούργησαν νανοσωματίδια που είναι ικανά να εξουδετερώσουν ισχυρά είδη χημικών όπλων. Μεταξύ αυτών και ο νευροτοξικός παράγοντας VX, που χρησιμοποιήθηκε για την δολο http://breakingnewslive.net/gr/news/rwsia-bre8hke-to-antidoto-gia-isxyra-eidh-xhmikwn-oplwn?uid=132326&utm_source=dlvr.it&utm_medium=tumblr
0 notes
Text
"Βόμβα" από τον επικεφαλής της NASA σε διάλεξή του στη Μόσχα
Ο επικεφαλής της NASA Τζιμ Μπραϊντενστάιν, κατά την διάρκεια διάλεξης που έδωσε την Τρίτη στο πανεπιστήμιο Λομονόσοφ της Μόσχας με θέμα τις προοπτικές εξερεύνησης του Διαστήματος, δεν απέκλεισε το ενδεχόμενο της ύπαρξης ζωής στο ηλιακό μας σύστημα.
Ταυτόχρονα, απαντώντας σε ερώτημα σχετικά με τις σχέσεις ΗΠΑ-Ρωσίας στον τομέα της διαστημικής συνεργασίας, ο επικεφαλής της NASA είπε ότι είναι…
View On WordPress
0 notes
Text
Η Ιστορία της Aυτοκρατορίας της Τραπεζούντας
Από το Ινστιτούτο Ιστορικών Ερευνών Εθνικό Ίδρυμα Ερευνών κυκλοφορεί το βιβλίο “Η Ιστορία της Aυτοκρατορίας της Τραπεζούντας”, του έργου του Σεργκέι Π. Κάρποβ. Είχε εκδοθεί αρχικά το 2007, στα ρωσικά, στην Αγία Πετρούπολη. Πρόκειται για το πλέον έγκυρο έργο στη διεθνή βιβλιογραφία για την ιστορία του τελευταίου ελληνικού κράτους στον μεσαίωνα. Ο συγγραφέας είναι καθηγητής του Κρατικού Πανεπιστημίου της Μόσχας Λομονόσοφ, μέλος της Ρωσικής Ακαδημίας των Επιστημών και Πρόεδρος της Ρωσικής Επιτροπής Βυζαντινών Σπουδών. Το βιβλίο διαρθρώνεται σε 18 κεφάλαια. Προηγείται παρουσίαση του γεωγραφικού χώρου και της ιστορίας του Πόντου, από την αρχαιότητα έως και την καθαυτό βυζαντινή περίοδο στην περιοχή, η οποία λήγει με την κατάληψη της Κωνσταντινούπολης από τους πολεμιστές της Δ΄ σταυροφορίας και τους Βενετούς, το 1204. Στο κυρίως μέρος του έργου αναπτύσσονται η κοινωνική και οικονομική εξέλιξη της περιοχής του Πόντου, η διοικητική δομή και οι θεσμοί της νέας αυτής αυτοκρατορίας που συνεχίζει τη βυζαντινή παράδοση, η εσωτερική πολιτική, οι εξωτερικές σχέσεις της με τις άλλες σύγχρονες δυνάμεις (Βυζάντιο, Βενετία, Γένουα, παπική Ρώμη, κράτη δυτικής Ευρώπης, Τούρκοι, Ρωσία, σλαβικά κράτη της Βαλκανικής) και, βεβαίως, οι συνθήκες που οδήγησαν στην πτώση της, το έτος 1461, στους Οθωμανούς. Στα χαρακτηριστικά του πολιτισμού που αναπτύχθηκε στην Τραπεζούντα και στον θρύλο που άφησε πίσω της αφιερώνονται ειδικά κεφάλαια. Οι πίνακες που συνοδεύουν το κυρίως κείμενο καθώς και το εκτενές ευρετήριο ονομάτων, προσώπων και τόπων διευκολύνουν την αναζήτηση και αξιοποίηση των πολύτιμων, τόσο για ερευνητές όσο και για φοιτητές και ευρύτερα φιλίστορες, πληροφοριών. Η Ιστορία της Aυτοκρατορίας της Τραπεζούντας Ινστιτούτο Ιστορικών Ερευνών – Τομέας Βυζα��τινών Ερευνών ISBN: 978-960-9538-59-6, Έτος έκδοσης 2017 Διαστ. 1 x 29 εκ. Σελίδες 664 CultureNow 2/5/2017 http://dlvr.it/P5Tvct
0 notes