Tumgik
#Σίμωνα
romios-gr · 1 month
Text
Tumblr media
Ολοζώντανη επίσκεψη της Παναγίας «Άξιον Εστιν» στον Γέροντα Σίμωνα παρουσία του Μοναχού Ζωσιμά Για την επίσκεψη της Παναγίας «Άξιον Εστιν» στον πατέρα Σίμωνα ο π. Ζωσιμάς αναφερόταν με μεγάλη συγκίνηση και χαρά που και αυτός αξιώθηκε να είναι παρών και να ακούσει όλα τα καλά που η Παναγία του έλεγε. Κάθε φορά που μας μιλούσε γι’ αυτό πάντα συγκινιόταν και ευχαριστούσε την Παναγ... Περισσότερα εδώ: https://romios.gr/olozontani-episkepsi-tis-panagias-axion-estin-ston-geronta-simona/
0 notes
reedreadsgreek · 5 months
Text
John 20:1–5
1 Τῇ δὲ μιᾷ τῶν σαββάτων Μαρία ἡ Μαγδαληνὴ ἔρχεται πρωῒ σκοτίας ἔτι οὔσης εἰς τὸ μνημεῖον καὶ βλέπει τὸν λίθον ἠρμένον ἐκ τοῦ μνημείου. 2 τρέχει οὖν καὶ ἔρχεται πρὸς Σίμωνα Πέτρον καὶ πρὸς τὸν ἄλλον μαθητὴν ὃν ἐφίλει ὁ Ἰησοῦς καὶ λέγει αὐτοῖς· ἦραν τὸν κύριον ἐκ τοῦ μνημείου καὶ οὐκ οἴδαμεν ποῦ ἔθηκαν αὐτόν. 3 Ἐξῆλθεν οὖν ὁ Πέτρος καὶ ὁ ἄλλος μαθητὴς καὶ ἤρχοντο εἰς τὸ μνημεῖον. 4 ἔτρεχον δὲ οἱ δύο ὁμοῦ· καὶ ὁ ἄλλος μαθητὴς προέδραμεν τάχιον τοῦ Πέτρου καὶ ἦλθεν πρῶτος εἰς τὸ μνημεῖον, 5 καὶ παρακύψας βλέπει κείμενα τὰ ὀθόνια, οὐ μέντοι εἰσῆλθεν. 
My translation: 
1 And on day one of the week Mary the Magdalene comes early, there still being darkness, unto the tomb and sees the stone having been taken away from the tomb. 2 She runs, therefore, and comes toward Simon Stone and toward the other apprentice whom Yeshua loved and says to them, “They took away the lord out of the tomb and we know not where they put him.” 3 Stone, therefore, went out and the other apprentice and they were going unto the tomb. 4 And they were running, the two together; and the other apprentice ran ahead, more quickly than Stone, and, the first, came unto the tomb, 5 and, having stooped, he sees the cloths lying, though he went not in. 
Notes:
20:1 
‘It may be freely admitted that the difficulty of harmonizing the different accounts of the Resurrection is very great.... But it is no paradox to say that for this very reason, as well as for other reasons, the evidence is sufficient. Impostors would have made the evidence more harmonious’ (CGT). 
δὲ is transitional (“Now”, NASB, NET). 
The articular numeral τῇ μιᾷ is substantival (with ἡμέρα understood); the partitive genitive τῶν σαββάτων here means, “of the week”. The cardinal number (μιᾷ “one”) stands in for the ordinal (πρώτῃ “first”) by Hebrew idiom (Zerwick §154). The dative is temporal with the historical present ἔρχεται (from ἔρχομαι), whose subject is Μαρία ἡ Μαγδαληνὴ. The adverb πρωῒ (“early”; see note on 18:28) modifies the verb. 
The feminine noun σκοτίας (“darkness”; see note on 1:5) forms a genitive absolute construction with the present feminine participle οὔσης (from εἰμί), which is modified by the temporal adverb ἔτι (lit. “there still being darkness” = “while it was still dark”). 
The spatial prepositional phrase εἰς τὸ μνημεῖον (εἰς standing in for πρός) modifies ἔρχομαι above. 
Μαρία is also the subject of the historical present βλέπει (from βλέπω) and τὸν λίθον the direct object. The article with τὸν λίθον marks the stone as already known to the reader, either as customary with such tombs or perhaps because a knowledge of one of the other gospels is presupposed. The perfect participle ἠρμένον (from αἴρω) is predicate after a verb of perception; the perfect-tense is stative. The participle is modified by the spatial prepositional phrase ἐκ τοῦ μνημείου (ἐκ standing for ἀπό). 
20:2 
οὖν is inferential (“So”, most translations). 
Mary Magdalene is the unexpressed subject of the historical presents τρέχει (from τρέχω), ἔρχεται (from ἔρχομαι), and λέγει (from λέγω). ἔρχομαι is modified by the spatial prepositional phrases πρὸς Σίμωνα Πέτρον and πρὸς τὸν ἄλλον μαθητὴν; ἄλλον is attributive with μαθητὴν. The repeated preposition πρὸς suggests that Simon and John were not in the same location (EGGNT). The antecedent of the relative pronoun ὃν is μαθητὴν. ὃν is the direct object of the imperfect ἐφίλει (from φιλέω) and ὁ Ἰησοῦς is the subject. The use of φιλέω here (where ἀγαπάω is used in the similar sayings in 13:23, 19:26, et. al.) is evidence that John uses the two verbs interchangeably. αὐτοῖς, referring to Peter and John, is the indirect object of λέγω. 
The direct object of the aorist ἦραν (from αἴρω) is τὸν κύριον. The subject of the verb is indefinite. The verb is modified by the spatial prepositional phrase ἐκ τοῦ μνημείου. The spatial interrogative adverb ποῦ (“where?”) is used in an indirect question. The direct object of the aorist ἔθηκαν (from τίθημι) is αὐτόν, referring to Jesus. The indirect question functions as the direct object of the negated perfect οὐκ οἴδαμεν (from οἶδα; perf. form with pres. sense). The plural verb suggests that Mary was not alone (as the other gospels indicate); Mary Magdalene is apparently highlighted by John as the main actor in this part of the narrative. 
20:3 
οὖν could be inferential (“So”, NASB, NIV) or transitional (“Then”, NRSV, NET); HCSB: “at that”. 
The 2nd aorist ἐξῆλθεν (from ἐξέρχομαι) is singular to match the first named party, ὁ Πέτρος, although the subject is then expanded to include ὁ ἄλλος μαθητὴς. The imperfect verbs ἤρχοντο (from ἔρχομαι) and ἔτρεχον (v. 4) vividly denote ongoing action. ἔρχομαι is modified by the spatial prepositional phrase εἰς τὸ μνημεῖον. 
20:4 
The adverb ὁμοῦ (“together”; see note on 4:36) modifies the imperfect ἔτρεχον (from τρέχω), whose subject is the substantival numeral οἱ δύο.  
προτρέχω (2x), from πρό + τρέχω, is “I run ahead, outrun”. ὁ ... μαθητὴς, modified by attributive ἄλλος, is the subject of the 2nd aorist προέδραμεν. The verb is modified by τάχιον, the comparative form of adverb ταχέως (“quickly”; see note on 11:31): “more quickly”. τοῦ Πέτρου is a genitive of comparison after τάχιον. τάχιον is somewhat redundant after προέδραμεν. 
ὁ ... μαθητὴς is also the subject of the 2nd aorist ἦλθεν (from ἔρχομαι). The adjective πρῶτος (= πρότερος; BDAG) is here predicate (short for, “he was the first to come”; BDAG). The verb is also modified by the spatial prepositional phrase εἰς τὸ μνημεῖον (where εἰς stands in for πρός). 
20:5 
παρακύπτω (5x) means, ‘to bend over for the purpose of looking’ (BDAG), from παρά + κύπτω (“I stoop”; cf. 8:6). ICC notes that ‘in the LXX [παρακύπτω] always means “to peep” through a door or a window without any stooping being implied’; but in this context of the narrow tomb entrance, both ideas are probably present (so NASB: “stooping and looking in”; NRSV: “He bent down to look in”; NIV: “He bent over and looked in”). The aorist participle παρακύψας is attendant circumstance with the historical present βλέπει (from βλέπω), whose unexpressed subject is the other disciple. The direct object of the verb is τὰ ὀθόνια (“[linen] cloths”; see note on 19:40); the present participle κείμενα (from κεῖμαι “I lie”) is predicate after a verb of perception. 
The particle μέντοι (“though, actually, really”; see note on 4:27) modifies the negated 2nd aorist οὐ εἰσῆλθεν (from εἰσέρχομαι) whose unexpressed subject is the other disciple. Given the lack of an adversative conjunction, μέντοι is best translated, “though” (most translations have simply, “but”).
1 note · View note
orthodoxiaonline · 1 year
Text
Αλιείς στη θάλασσα της Οικουμένης – Ευαγγελικό Ανάγνωσμα Κυριακής 18 Ιουνίου 2023 «Δεύτε οπίσω μου και ποιήσω υμάς αλιείς ανθρώπων» Καθώς ο Κύριος περπατά στην ακρογιαλιά της Γαλιλαίας, βλέπει δύο α­δελφούς, ψαράδες στο επάγγελμα, τον Σίμωνα και τον Ανδρέα, να ρίχνουν τα δίχτυα τους στη θάλασσα κα... https://orthodoxia.online/orthodoxia-news/kirygma-kyriakis-v-matthaiou-2023-o-sotir/?feed_id=39421&_unique_id=648ec8834e31e
0 notes
aivyaivyko · 1 year
Text
Tumblr media
. Μεσίας! Πάει να πει: σπαθί του Δαβίδ, παντοκρατορία του Ισραήλ, πόλεμος! Κι αυτοί, οι Μαθητές, οι πρώτοι που τον ακολούθησαν, αρχόντοι μεγάλοι, τετράρχες και πατριάρχες γύρα από το θρόνο του! Πώς έχει ο Θεός στον ουρανό ολόγυρά του τους αγγέλους κι αρχαγγέλους: Όμοια κι αυτοί εθνάρχες και πατριάρχες απάνω στη γης! Τα μάτια τους έλαμψαν.
– Παίρνω πίσω το λόγο μου, παιδιά, έκαμε ο Πέτρος και κατακοκκίνησε· δε θα τον παρατήσω εγώ ποτέ μου!
– Μήτε εγώ! Μήτε εγώ! Μήτε εγώ!
Έφτυσε ο Ιούδας με θυμό, χτύπησε τη γροθιά του στον παραστάτη της πόρτας.
– Μωρέ παληκαράδες, τους φώναξε· όσο τον θαρούσατε ανήμπορο, όπου φύγει φύγει· και τώρα που μυριστήκατε μεγαλεία: δε θα τον παρατήσω εγώ ποτέ μου! Μωρέ όλοι θα τον παρατήσετε σύξυλο, μια μέρα, και να μου το θυμηθείτε, κι εγώ μονάχα, εγώ, δε θα τον προδώσω· Σίμωνα Κυρηναίε, μάρτυρας!
ΝΙΚΟΣ ΚΑΖΑΝΤΖΑΚΗΣ “Ο ΤΕΛΕΥΤΑΙΟΣ ΠΕΙΡΑΣΜΟΣ”.
1 note · View note
alexpolisonline · 2 years
Text
0 notes
rulinarulina · 2 years
Text
Σήμερα η μεγάλη γιορτή του Απόστολου Ανδρέα του Πρωτόκλητου
Σήμερα η μεγάλη γιορτή του Απόστολου Ανδρέα του Πρωτόκλητου
Σήμερα, 30 Νοεμβρίου, όπως κάθε χρόνο, είναι η εορτή των του Αποστόλο Ανδρέου του «Πρωτοκλήτου». Ο Ανδρέας (ή Ανδρεύς ή Ανδρείας) ήταν αδελφός του Σίμωνα Πέτρου και ένας από τους δώδεκα Αποστόλους του Χριστού. Σύμφωνα με την Καινή Διαθήκη, ήταν ο πρώτος που κλήθηκε από τον Χριστό να γίνει Απόστολος, γι’ αυτό και στην ορθόδοξη παράδοση συχνά αποκαλείται «Πρωτόκλητος». Η Καινή Διαθήκη δεν δίνει…
Tumblr media
View On WordPress
0 notes
astratv · 3 years
Text
Σιμόνα Βιρτζίλι – Πέθανε η χήρα του Μανώλη Κάνταρη που είχε δολοφονηθεί το 2011 για μια κάμερα
Σιμόνα Βιρτζίλι – Πέθανε η χήρα του Μανώλη Κάνταρη που είχε δολοφονηθεί το 2011 για μια κάμερα
Η Σιμόνα Βιρτζίλι, χήρα του Μανώλη Κάνταρη που δολοφονήθηκε το 2011 για μια κάμερα, έφυγε από τη ζωή μετά από μάχη που έδωσε με τον καρκίνο. Θυμίζουμε ότι η εκλιπούσα είχε δει τον σύζυγό της να δολοφονείται πριν δέκα χρόνια, ενώ ήταν έτοιμοι να πάνε στο μαιευτήριο για να γεννήσει. Σύμφωνα με την ιστοσελίδα Patris News, η Σιμόνα Βιρτζίλι, πνευμονολόγος και διευθύντρια της Μονάδας Εντατικής…
Tumblr media
View On WordPress
0 notes
Text
Ἤκουσαν δὲ οἱ ἀπόστολοι καὶ οἱ ἀδελφοὶ οἱ ὄντες κατὰ τὴν Ἰουδαίαν ὅτι καὶ τὰ ἔθνη ἐδέξαντο τὸν λόγον τοῦ Θεοῦ. 2Ὅτε δὲ ἀνέβη Πέτρος εἰς Ἱερουσαλήμ, διεκρίνοντο πρὸς αὐτὸν οἱ ἐκ περιτομῆς 3λέγοντες ὅτι Εἰσῆλθες πρὸς ἄνδρας ἀκροβυστίαν ἔχοντας καὶ συνέφαγες αὐτοῖς. 4ἀρξάμενος δὲ Πέτρος ἐξετίθετο αὐτοῖς καθεξῆς λέγων 5Ἐγὼ ἤμην ἐν πόλει Ἰόππῃ προσευχόμενος, καὶ εἶδον ἐν ἐκστάσει ὅραμα, καταβαῖνον σκεῦός τι ὡς ὀθόνην μεγάλην τέσσαρσιν ἀρχαῖς καθιεμένην ἐκ τοῦ οὐρανοῦ, καὶ ἦλθεν ἄχρι ἐμοῦ· 6εἰς ἣν ἀτενίσας κατενόουν, καὶ εἶδον τὰ τετράποδα τῆς γῆς καὶ τὰ θηρία καὶ τὰ ἑρπετὰ καὶ τὰ πετεινὰ τοῦ οὐρανοῦ. 7ἤκουσα δὲ καὶ φωνῆς λεγούσης μοι Ἀναστάς, Πέτρε, θῦσον καὶ φάγε. 8εἶπον δέ Μηδαμῶς, Κύριε, ὅτι κοινὸν ἢ ἀκάθαρτον οὐδέποτε εἰσῆλθεν εἰς τὸ στόμα μου. 9ἀπεκρίθη δὲ ἐκ δευτέρου φωνὴ ἐκ τοῦ οὐρανοῦ Ἃ ὁ Θεὸς ἐκαθάρισεν σὺ μὴ κοίνου. 10τοῦτο δὲ ἐγένετο ἐπὶ τρίς, καὶ ἀνεσπάσθη πάλιν ἅπαντα εἰς τὸν οὐρανόν. 11καὶ ἰδοὺ ἐξαυτῆς τρεῖς ἄνδρες ἐπέστησαν ἐπὶ τὴν οἰκίαν ἐν ᾗ ἦμεν, ἀπεσταλμένοι ἀπὸ Καισαρίας πρός με. 12εἶπεν δὲ τὸ Πνεῦμά μοι συνελθεῖν αὐτοῖς μηδὲν διακρίναντα. ἦλθον δὲ σὺν ἐμοὶ καὶ οἱ ἓξ ἀδελφοὶ οὗτοι, καὶ εἰσήλθομεν εἰς τὸν οἶκον τοῦ ἀνδρός. 13ἀπήγγειλεν δὲ ἡμῖν πῶς εἶδεν τὸν ἄγγελον ἐν τῷ οἴκῳ αὐτοῦ σταθέντα καὶ εἰπόντα· Ἀπόστειλον εἰς Ἰόππην καὶ μετάπεμψαι Σίμωνα τὸν ἐπικαλούμενον Πέτρον, 14ὃς λαλήσει ῥήματα πρὸς σὲ ἐν οἷς σωθήσῃ σὺ καὶ πᾶς ὁ οἶκός σου. 15ἐν δὲ τῷ ἄρξασθαί με λαλεῖν ἐπέπεσεν τὸ Πνεῦμα τὸ Ἅγιον ἐπ’ αὐτοὺς ὥσπερ καὶ ἐφ’ ἡμᾶς ἐν ἀρχῇ. 16ἐμνήσθην δὲ τοῦ ῥήματος τοῦ Κυρίου, ὡς ἔλεγεν Ἰωάνης μὲν ἐβάπτισεν ὕδατι, ὑμεῖς δὲ βαπτισθήσεσθε ἐν Πνεύματι Ἁγίῳ. 17εἰ οὖν τὴν ἴσην δωρεὰν ἔδωκεν αὐτοῖς ὁ Θεὸς ὡς καὶ ἡμῖν, πιστεύσασιν ἐπὶ τὸν Κύριον Ἰησοῦν Χριστόν, ἐγὼ τίς ἤμην δυνατὸς κωλῦσαι τὸν Θεόν; 18ἀκούσαντες δὲ ταῦτα ἡσύχασαν, καὶ ἐδόξασαν τὸν Θεὸν λέγοντες Ἄρα καὶ τοῖς ἔθνεσιν ὁ Θεὸς τὴν μετάνοιαν εἰς ζωὴν ἔδωκεν. ACT-11
1 note · View note
talmidimblogging · 2 years
Text
Lexham Discourse Greek NT Short Study Mark 1:16-20
Lexham Discourse Greek NT Short Study Mark 1:16-20
16 Καὶ παράγων παρὰ τὴν θάλασσαν τῆς Γαλιλαίας εἶδεν Σίμωνα Bullet καὶ Ἀνδρέαν τὸν ἀδελφὸν Σίμωνος ἀμφιβάλλοντας ἐν τῇ θαλάσσῃ Support ἦσαν γὰρ ἁλιεῖς 17 καὶ εἶπεν αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς Δεῦτε ὀπίσω μου Sentence καὶ ποιήσω ὑμᾶς γενέσθαι ἁλιεῖς ἀνθρώπων ” 18 καὶ εὐθὺς ἀφέντες τὰ δίκτυα ἠκολούθησαν αὐτῷ 19 Καὶ προβὰς ὀλίγον εἶδεν Ἰάκωβον τὸν τοῦ Ζεβεδαίου καὶ Ἰωάννην τὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ καὶ αὐτοὺς ἐν τῷ…
Tumblr media
View On WordPress
1 note · View note
istologiolavaron · 3 years
Photo
Tumblr media
Που μπαίνει «έξαρχος» μετά το Περιστέρι! Aυτή την εβδομάδα η «Ορθόδοξη Αλήθεια» προσφέρει στους αναγνώστες της δύο μοναδικά βιβλία. Το πρώτο αφορά στη ζωή και το έργο του ιερομόναχου Σίμωνα Αρβανίτη, του τυφλού γέροντα της Πεντέλης με το χάρισμα της προφητείας και το δεύτερο στα θαύματα, τη δράση και το κήρυγμα του ασυμβίβαστου μοναχού Χριστόφορου Παναγιωτόπουλου, του Παπουλάκου που ξεσήκωνε τα πλήθη. Διαβάστε στο βασικό θέμα της εφημερίδας υπό τον τίτλο: «Που μπαίνει «έξαρχος» μετά το Περιστέρι», για το έντονο παρασκήνιο και τις διαβουλεύσεις που αφορούν τρεις ακόμα μητροπόλεις. Οι περιπτώσεις Παραμυθίας, Γόρτυνος και η... δύσκολη περίπτωση της Θεσσαλονίκης. Συνοδικοί κάνουν λόγο για έναν διακριτικό τρόπο να διοικηθούν από τη μία οι μητροπόλεις και από την άλλη να κοπεί ο βήχας στα περιβάλλοντα που... αλωνίζουν. Τι προβλέπει ο Καταστατικός Χάρτης της Εκκλησίας. Διαβάστε επίσης στην εφημερίδα: * Μια άγνωστη πτυχή από τη ζωή και τη δράση του Αρχιεπισκόπου Μακαρίου Το πρώτο μέρος της αποκαλυπτικής συνέντευξης του Μητροπολίτη Κένυας Μακάριου που μιλά για την καθοριστική γνωριμία του με τον μακαριστό Ιεράρχη και πως με την παρότρυνση του ίδιου και του πνευματικού του Αγ. Σωφρονίου, ασχολήθηκε με την εξωτερική Ιεραποστολή. «Ηθελε να βλαστήσει ο σπόρος της Ορθοδοξίας στη Μαύρη Ηπειρο» αναφέρει χαρακτηριστικά. Σελ. 19-21 * Οι προφητείες του Αγίου Παϊσίου σχετικά με τους υποχρεωτικούς εμβολιασμούς Ενα άρθρο που αποδεικνύει την πλήρη εφαρμογή στις μέρες μας όσων προφήτευσε ο Αγιος το 1980. * «Να μην επιτρέψουμε σε τίποτα να μας διχάσει!» Μήνυμα ενότητας από τον Μητροπολίτη Φθιώτιδος κ. Συμεών. * Η άγνωστη μάχη των Ελλήνων στον Μα��αθώνα το 1824! Η νίκη των υπόδουλων Ελλήνων στον ιστορικό τόπο δεν ήταν σημαντική μόνο γιατί υπήρξε καθοριστική για την πορεία της Επανάστασης αλλά και επειδή «ενίκησαν εκεί όπου ενίκησε πάλαι ποτέ και ο Μιλτιάδης!». * «Το Ψαλτήρι των Παρισίων», ένα σπάνιο εικονογραφημένο ελληνικό χειρόγραφο Ο καθηγητής του ΑΠΘ Χρήστος Αραμπατζής μιλά για την τεράστια καλλιτεχνική αξία του μοναδικού αυτού κειμηλίου που αποτελεί χαρακτηριστικό δείγμα της πολιτιστικής παράδοσης του Βυζαντίου την περίοδο ακμής της Μακεδονικής δυναστείας. Πώς 14 ολοσέλ https://www.instagram.com/p/CSLnsa9DynC/?utm_medium=tumblr
0 notes
matia · 4 years
Text
Άγιος Ιωσήφ ο Μνήστωρ
Άγιος Ιωσήφ ο Μνήστωρ
Άγιος Ιωσήφ ο Μνήστωρ Βίος O Ιωσήφ ο Μνήστωρ ήταν ένας δίκαιος και άγιος άνθρωπος. Η καταγωγή του Ιωσήφ ήταν από την φυλή του Ιούδα. Γεννήθηκε και ήταν πολίτης της Ναζαρέτ. Από την πρώτη του γυναίκα είχε 4 γιους τον Ιάκωβο, τον Ιωσή, τον Ιούδα και τον Συμεών (ή Σίμωνα) και 3 κόρες την Εσθήρ, την Μάρθα και την Σαλώμη (μητέρα του Αγίου Ιωάννη του Ευαγγελιστή). Άγιος Ιωσήφ ο Μνήστωρ Γιορτή Ο Άγιος…
Tumblr media
View On WordPress
0 notes
reedreadsgreek · 9 months
Text
John 13:6–8
6 Ἔρχεται οὖν πρὸς Σίμωνα Πέτρον· λέγει αὐτῷ· κύριε, σύ μου νίπτεις τοὺς πόδας; 7 ἀπεκρίθη Ἰησοῦς καὶ εἶπεν αὐτῷ· ὃ ἐγὼ ποιῶ σὺ οὐκ οἶδας ἄρτι, γνώσῃ δὲ μετὰ ταῦτα. 8 λέγει αὐτῷ Πέτρος· οὐ μὴ νίψῃς μου τοὺς πόδας εἰς τὸν αἰῶνα. ἀπεκρίθη Ἰησοῦς αὐτῷ· ἐὰν μὴ νίψω σε, οὐκ ἔχεις μέρος μετʼ ἐμοῦ.
My translation: 
6 He comes, then, to Simon Stone; he says to him, “Lord, you are washing my feet?” 7 Yeshua answered and said to him, “That which I do you know not now, but you will know after these things.” 8 Stone says to him, “You certainly will not wash my feet into the age.” Yeshua answered him, “If I wash you not, you have no part with me.”
Notes:
13:6 
οὖν is transitional (“Then”, NET). 
Jesus is the unexpressed subject of the historical present ἔρχεται (from ἕρχομαι) which is modified by the spatial prepositional phrase πρὸς Σίμωνα Πέτρον. 
Simon is the unexpressed subject of the historical present λέγει (from λέγω) and αὐτῷ, referring to Jesus, is the indirect object. 
κύριε is vocative. 
σύ is the emphatic subject of the present νίπτεις (from νίπτω “I wash”; see note on 9:7) and τοὺς πόδας is the direct object. The possessive genitive μου is emphatic by position. 
13:7 
Ἰησοῦς is the subject of the aorist passive ἀπεκρίθη (from ἀποκρίνομαι; aor. pass. form with mid. dep. sense) and of the 2nd aorist εἶπεν (from λέγω). αὐτῷ, referring to Simon Peter, is the indirect object of λέγω. 
The relative pronoun ὃ is its own antecedent (“that which”). ὃ is the direct object of the present ποιῶ (from ποιέω) and ἐγὼ is the emphatic subject. σὺ is the emphatic subject of the negated perfect οὐκ οἶδας (from οἶδα; perf. form with pres. sense). The entire clause ὃ ἐγὼ ποιῶ functions as the direct object of οἶδας. The verb is modified by the temporal adverb ἄρτι (“now, at the present time”). 
The 2s middle future γνώσῃ (from γινώσκω; dep. in the fut.) is modified by the temporal prepositional phrase μετὰ ταῦτα (“after these things”), which ‘is equivalent to “afterwards,” and is quite vague as to the length of time that is to elapse’ (ICC).  
13:8 
The indirect object of the historical present λέγει (from λέγω) is αὐτῷ, referring to Jesus, and  Πέτρος is the subject. 
οὐ μὴ with the aorist subjunctive νίψῃς (from νίπτω “I wash”; see note on 9:7) forms an emphatic denial with a future focus. μου is a possessive genitive with τοὺς πόδας, which is the direct object of the verb. οὐ μὴ with εἰς τὸν αἰῶνα forms a very emphatic statement (for εἰς τὸν αἰῶνα, see note on 4:14); HCSB: “You will never wash my feet—ever!”. 
The subject of the aorist passive ἀπεκρίθη (from ἀποκρίνομαι; aor. pass. form with mid. dep. sense) is Ἰησοῦς and αὐτῷ, referring to Simon, is the dative direct object. 
ἐὰν + subjunctive forms the protasis of a third-class conditional statement. The direct object of the negated aorist subjunctive μὴ νίψω (from νίπτω “I wash”; see note on 9:7) is σε. 
In the apodosis of the condition, the direct object of the negated futuristic present οὐκ ἔχεις (from ἔχω) is the neuter accusative μέρος (“part, share”). The verb is modified by the associative prepositional phrase μετʼ ἐμοῦ.
0 notes
orthodoxiaonline · 1 year
Text
Κάποια μοναχή πήγε στην Κηφισιά και πήρε ένα ταξί, για να ανέβει στο Μοναστήρι, στην Ιερά Μονή Άγιο Παντελεήμονα Ν. Πεντέλης. Ο ταξιτζής, που την μετέφερε, είχε ακούσει για τον πάτερα Σίμωνα Ιερομόναχος Σίμων Αρβανίτης και ρώτησε την μοναχή γιατί ανεβαίνει επάνω. Εκείνη του είπε ότι πηγαίνει, για ν... https://orthodoxia.online/orthodoxia/o-gerontas-simon-arvanitis-kai-oi-amarties-tis-monachis/?feed_id=31257&_unique_id=645ccb86234c6
0 notes
spoilersgr · 4 years
Link
Για τον ρόλο του στις «Άγριες Μέλισσες» αλλά και την συνεργασία του με την Μαρία Κίτσου, μίλησε ο ηθοποιός Συμεών Τσακίρης στο Youfly.com.Μιλήστε μας για το ρόλο σας στη σειρά.. Υποδύομαι τον εισαγγελέα που δικάζει την Ελένη Σταμίρη. Πρόκειται για ένα χαρακτήρα ακριβοδίκαιο θα έλεγα ο οποίος προσπαθεί να βρει μια ισορροπία στις καταστάσεις που τρέχουν. Είναι ένας τίμιος και δίκαιος χαρακτήρας που έχει κάποια κρυφά χαρτιά στην ατζέντα του. Μπορεί να δείχνει σκληρός ωστόσο σε κάποιες σκηνές όπως σε μια που θα δείτε με τον Μιλτιάδη (Γιώργος Γάλλος) φαίνεται και η ανθρώπινη πλευρά του. Ως εισαγγελέας πως θα αντιμετωπίσετε την Ελένη;Πολύ αυστηρά. Κι αυτό γιατί ο εισαγγελέας που υποδύομαι δεν βρίσκει κανένα ελαφρυντικό στη μετέπειτα συμπεριφορά της Ελένης. Δεν βλέπει να υπάρχει από τη πλευρά της καμία μεταμέλεια για τη δολοφονική της πράξη. Απεναντίας ο εισαγγελέας βλέπει μια εμμονή της Ελένης και μια ψυχρότητα, στοιχεία που τον ενοχλούν καθώς είναι αδίκημα η αφαίρεση της ανθρώπινης ζωής.Γνωρίζατε τη σειρά; Παρακολουθούσατε τις «Άγριες μέλισσες» στη μικρή οθόνη;Η αλήθεια είναι πως όχι καθώς στο σπίτι μου δεν έχω τηλεόραση. Με το που μπήκα στα γυρίσματα ζήτησα από τους συναδέλφους μου να μου πουν εν ολίγοις για την υπόθεση προκειμένου να μπω κι εγώ στο νόημα της ιστορίας.Συνολικά τι κρατάτε από αυτή την εμπειρία;Κρατώ το γρήγορο ρυθμό των γυρισμάτων ο οποίος ήταν ευχάριστα προκλητικός για μένα, τη ευγένεια των ανθρώπων του συνεργείου της παραγωγής και τις νέες καλημέρες που έκανα με άγνωστους ως τότε ανθρώπους. Σημειωτέον ότι τα γυρίσματα τα δικά μου ολοκληρώθηκαν στο τέλος Ιουλίου.Με ποιο συνάδελφο σας ηθοποιό ήρθατε πολύ κοντά στα γυρίσματα;Με το Δημήτρη Μαζιώτη, ο οποίος και αυτός ήταν νέος στη σειρά. Υποδύεται το συνήγορο της Ελένης. Η σχέση μας κατά τη διάρκεια των γυρισμάτων ήταν πολύ βοηθητική για μένα. Με βοήθησε στην προσαρμογή μου στο μύθο.Με την Μαρία Κίτσου πως ήταν η συνεργασία σας; Ήταν πολύ όμορφη η συνεργασία που είχαμε σ’ αυτή τη μια και μοναδική μέρα που είχαμε γύρισμα μαζί. Λίγο πριν τη σκηνή που είχαμε μαζί μπήκα στο χώρο που τρώμε και αλλάζουμε ρούχα και μόλις με είδε μου είπε: «Ωχ ωχ ο άνθρωπος με το σκληρό βλέμμα». Και της απάντησα: «Γιατί γλυκιά μου το λές αυτό;». Και χωρίς κανένα δισταγμό μου είπε: «Δεν καταλαβαίνεις πόσο σκληρός είσαι; Και φυσικά της απάντησα ότι «συγνώμη έτσι είναι ο ρόλος».Ποια είναι τα επόμενα επαγγελματικά σας σχέδια;Ετοιμάζομαι να ξεκινήσω πρόβες για τη παράσταση Μακμπέθ του Σαίξπηρ στο θέατρο Rabbithole που έκανε πρεμιέρα πέρσι αλλά το lockdown διέκοψε τις παραστάσεις μας. Εν συνεχεία μετά το Δεκέμβριο θα συμμετέχω στη παράσταση «Το αβυσσαλέο κτήνος». Μια σύνθεση θεατρική του Τζακ Λόντον, σε σκηνοθεσία του Γιώργου Σίμωνα. Επίσης αυτό το διάστημα συμμετέχω σε μία διαφήμιση της Vodafone που βγήκε πρόσφατα σε σκηνοθεσία Μπάμπη Μακρίδη, η οποία θα πάει για σίκουελ μέσα στη χρονιά αυτή.Πηγή: TVNEA.COM
0 notes
kbmeurope · 7 years
Text
ΜΕΡΑ 5η
ΠΟΙΜΕΝΑΣ ΤΖΟΝ ΓΟΥΑΡΝΤ
Επικεφαλής Ποιμένας - Λόγος Πίστης Τορόντο, Καναδάς - Λόγος Πίστης Οτάβα, Καναδάς
Δόξα στον Κύριο. Καλώς ήρθατε στην Μέρα νούμερο 5 της προσευχής. 
Σήμερα θα εστιαστούμε στην προσευχή για τους ασώτους μέσα στην οικογένειά μας και θα προσευχηθούμε να επιστρέψουν στον Κύριο. Ας διαβάσουμε στον Λουκά κεφάλαιο 22, εδάφια 31 και 32: «Kαι ο Kύριος είπε: Σίμωνα, Σίμωνα, δες, ο σατανάς σάς ζήτησε, για να σας κοσκινίσει σαν το σιτάρι. Πλην, εγώ δεήθηκα για σένα για να μη εκλείψει η πίστη σου· και εσύ, όταν κάποτε επιστρέψεις, στήριξε τους αδελφούς σου». 
Η Γραφή λέει στους Φιλιππησίους κεφάλαιο 1, εδάφιο 6 «Επειδή, είμαι βέβαιος, ακριβώς σε τούτο, ότι εκείνος που άρχισε σε σας ένα καλό έργο, θα το αποτελειώσει μέχρι την ημέρα τού Iησού Xριστού». Αυτή είναι η θέση που θα πρέπει να παίρνουμε στην προσευχή για την οικογένειά μας. 
Ξέρουμε ότι όλοι μας έχουμε υπάρξει σαν τον Πέτρο που τα θαλάσσωσε, που έχασε τον στόχο, μα ο Θεός συνέχισε να πιστεύει πως θα γυρίσουμε πίσω και το έργο που Αυτός είχε ξεκινήσει μέσα μας και ο Λόγος που είχε σπαρθεί στις καρδιές μας δεν θα αποτύχει, αλλά θα παράγει καλό καρπό. 
Υπάρχουν άνθρωποι που τους δελέασε ο Σατανάς. Έφυγαν εκτός πορείας. Έφυγαν μακριά από τον Θεό, όπως συνέβη και σε μας κατά καιρούς. Μα ο Θεός θέλει να χρησιμοποιήσει τις δικές μας προσευχές για να τους φέρει πίσω στη σωστή επικοινωνία μαζί Του, όπως έχουμε εμείς σήμερα. 
Έτσι, είναι τόσο σημαντικό να προσευχόμαστε για τους αγαπημένους μας και για την οικογένειά μας και να μην αφήσουμε τα συναισθήματά μας να μας κρατάνε πίσω επειδή μας πλήγωσαν ή έχουν κάνει διάφορα, αλλά να συνειδητοποιήσουμε ότι θέλουμε να τους δούμε μια μέρα στον ουρανό. Ο Θεός χρειάζεται τις προσευχές σου για να το φέρει αυτό εις πέρας. 
Έτσι σήμερα σε ενθαρρύνω να πάρεις το χρόνο να προσευχηθείς για τους ασώτους. Ξεκίνα να προσεύχεσαι με την κανονική σου γλώσσα όπως γνωρίζεις κι έπειτα άρχισε να παραδίνεσαι στο Άγιο Πνεύμα. Η Βίβλος λέει το τι να προσευχηθούμε, καθώς πρέπει, δεν ξέρουμε, αλλά το ίδιο το Πνεύμα ικετεύει για χάρη μας με στεναγμούς αλάλητους. 
Κατά τη διάρκεια της σημερινής ημέρας πάρε το χρόνο – 30 λεπτά προσευχής – και προσευχήσου συγκεκριμένα για εκείνους που ξέρεις ότι έχασαν τον στόχο και έχουν παραστρατήσει από τον δρόμο. Καθώς ξεκινάς να προσεύχεσαι και προσεύχεσαι εν Πνεύματι Αγίω, η Βίβλος ότι η δέηση του δικαίου που γίνεται με ένθερμα χείλη ελευθερώνει τεράστια δύναμη. 
Να ξέρεις ότι καθώς προσεύχεσαι ο Θεός χρησιμοποιεί τις προσευχές σου και αλλάζει τα πράγματα στις ζωές των δικών σου. Ο Θεός θα κάνει να διασταυρωθούν με το σωστό άτομο, να έρθουν στον νου τους οι σωστές σκέψεις που θα τους βάλουν πάλι στη σωστή πορεία. Κι ο Θεός θα χρησιμοποιήσει εσένα για να το κάνει. 
Ξεκίνα λοιπόν σήμερα να προσεύχεσαι. Παραδώσου στο Άγιο Πνεύμα και θα δεις τη δύναμη του Θεού να αρχίζει να κινείται. Και ξέρεις πως το έργο που ο Θεός έχει αρχίσει μέσα σε σένα και σ’ αυτούς για τους οποίους προσεύχεσαι, ότι είναι πιστός και να το εκτελέσει μέχρι την ημέρα του Ιησού Χριστού. 
Η πίστη σου και η πίστη τους δεν θα αποτύχει. Ο κύριος σε αγαπάει. Ο Ιησούς είναι ο Κύριος.
1 note · View note
astratv · 3 years
Text
Η γνωστή οικογένεια της Λάρισας Μαγρίζου, πήγε στο Ρουκ Ζουκ και κέρδισε την καρδιά της Ζέτας Μακρυπούλια (βίντεο)
Η γνωστή οικογένεια της Λάρισας Μαγρίζου, πήγε στο Ρουκ Ζουκ και κέρδισε την καρδιά της Ζέτας Μακρυπούλια (βίντεο)
Οικογενειακώς αποφάσισε να συμμετάσχει στο πασίγνωστο τηλεπαιχνίδι του ΑΝΤ1 με παρουσιάστρια την Ζέτα Μακρυπούλια, Ρουκ Ζουκ, η γνωστή οικογένεια της Λάρισας ιδιοκτησίας καταστήματος οπτικών, Μαγρίζου. Η οικογένεια του Σίμωνα Μαγρίζου, συμμετείχε στο επεισόδιο της περασμένης Τρίτης με την ομάδα να την απαρτίζουν οι γονείς και τα τρία από τα παιδιά τους. Και μπορεί οι …Μαγριζαίοι να μην κατάφεραν…
Tumblr media
View On WordPress
0 notes