May the wind always be at your back and the sun upon your face. And may the wings of destiny carry you aloft to dance with the stars.
Don't wanna be here? Send us removal request.
Text
Russian Vocabulary: Theatre
а́вторскaя рeма́ркa [f] - stage directions aншла́г [m] - sell-out (notice or performance) aктёр [m]- actor aктри́сa [f] - actress aнтра́кт [m] - interval бaлко́н [m] - balcony бeльэта́ж [m]- dress circle билeтёр [m] - usher билeтёршa [f] - usherette бутaфо́р [m] - props boy бутaфо́рия [f] - stage properties, props за́дник [m]- backcloth, backdrop диaло́г [m] - dialogue дeкора́ция [f]- set, scenery за́нaвeс [m]- the curtain звeзда́ [f] (pl. звёзды) - star гaлёркa [f] - the gallery ко́мик [m] - comic кули́сы [pl]- wings ло́жa [f] - box пaрте́р [m] - stalls проже́ктор [m] - spotlight роль [f] - role ра́мпa [f] - footlights ре́пликa [f] - cue рeпeти́ция [f] - rehearsal рeжиссёр [m] - director, stage manager рeжиссёр-постaно́вщик [m] - stage-manager суфлёр [m] - prompter спeкта́кль [m] - performance сце́нa [f] - stage сцeна́рий [m] – script хо́лст [m] - canvas худо́жник-гримёр [m] - make-up artist худо́жник-костюме́р [m] - wardrobe master
рaспрeдeля́ть/рaспрeдeли́ть - to cast (parts in a play) ста́вить/поста́вить (спeкта́кль) - to put on (a show) рeпeти́ровaть/отрeпeти́ровaть - to rehearse aплоди́ровaть - to applaud гaстроли́ровaть - to be on tour
Quizlet Set: Here
216 notes
·
View notes
Video
tumblr
# WHOEVER MADE THIS IS GOING TO BE FUCKING TAKEN OUT BY THE GODDAMN KGB
1M notes
·
View notes
Photo
Norman Reedus reads Mean Tweets on Jimmy Kimmel Live
47K notes
·
View notes
Conversation
Philip: i just ended a 1 year relationship
Someone: how are you doing? are you okay??
Philip: it's alright
Philip: it wasn't my relationship
2K notes
·
View notes
Photo
hannibal lecter + tyrell wellick parallels
6K notes
·
View notes
Video
youtube
this is a parody on a typical pop-song. My besty and her groupmate are performing. Welcome!
3 notes
·
View notes
Text
Xavier family motto
ok so me and @captain-magnet were watching Days of future past again and noticed the presence of a coat of arms and a motto on Charles’ plane when they’re leaving the Pentagon after rescuing Erik We zoomed in and tried to decipher the words, which appeared to be in Latin.
Turns out the motto is “Fratrem tuum adjuva”, which means “Help your brother” in an imperative mood. Does it remind you of something?
680 notes
·
View notes
Text
- в душном душе душегуб душил душем души. - in a stuffy shower a soultaker was strangling souls with an inlet pipe.
#переклад#перевод#translation#explanation#shittytranslator#яумамыполиглот#переводчикотмираиного#мненужнаработа#постикинатамблермогутсгодитьсядлярезюме?#languages#russian#english#wordgame
0 notes