Neach-ionnsachaidh, a' sgriobhadh airson practais (a Dhia, tha mi feumach air am practas). Cuiribh mi ceart, a chàirdean.
Don't wanna be here? Send us removal request.
Text
Dìthean ann am Capri
Cuairt Inntinne-bheithir: 1
Fo ghàire ruighe, far chuir gach corp ireapais de anam orm, Lorg mi rùintean, fighte fo uachdaran rudan.
Dh’amhraic mi le sùilean losgach, faochnach ‘son fios fàillidh ‘is naomh. San gàrradh ìmpire air clach Tyrrhenian, chuala mi Dìthean.
Dìthean, coltach ri gon anns an fhàire. Dìthean, a dhath a’ dàthadh tro thonn saoghail. Do inntinn eàladh san àite suidhichte,
bha foillsichte na luimean an Ùghdair: Solas agus Uisge agus Beatha -- os-barrach a-nis -- thùr gus seasainn an seo
a fheuchail a h-Obair forfie san àm de a choileanadh. Dèidheil ciata, A làmh ‘nam làmh fhèin.
_____________________________________
Tha e ullamh fa dheireadh. Cuiridh mi e anns am co-fharpais a-màireach.
Cuiribh mi ceart!
#Dìthean ann am Capri#A Flower in Capri#dàn#bardachd#poetry#gàidhlig#gaelic#Còiseam#inntinn-bheithir#mania#Capri
2 notes
·
View notes
Text
a' dùisgadh seo a-rithist a choinn cha toil leum e fathast, ach feumaidh mi e ceart a cur e ann an farpais (woooooo! thoir dhomh seanns!)
cuiridh mi am dreachd ùr sìos an seo gu luath.
Dìthean ann am Caprì
Inntinn èaladh anns an àite suidhichte - naomh, mantic eadar speur agus cuan. Geallaidh an Guth fìos sìorraidh.
‘Is sheas ar Caraid an sin làmh air mo riughe, a’ sealltain a h-obraich - tri linntean-fada deug ‘son seo.
‘Is Chula mi trilleannan chosg ‘son an iala a thionnsgail e - ailbh a’ roladh tro reultan a los mo shealltain
a h-obraich. An saoghall anns an sgor datha air clach san Tyrrhenian, ri inntinn-bheithair a fhaiceadh.
A Làmh ‘nam fhein.
_____________________
Tha mi air a ath-dhèanamh am fear seo corra uairean. Chan eil mi cinnteach air fathast, ach bidh seo faisg air. Tha Apple air a’ cuir autocorrect na galla ann an Safari mar sin chan uirrian dhomh post a-nis. gaaaaaaaaa
Am bu chòir dha bi ‘inntinn-bheithir’ no ‘inntinn-beithir’?
5 notes
·
View notes
Text
Donnal 2: Molech
Dè sfinge de simeant ’s alman bhuail foscailte an clagann ’s dh’ithe an eauchaill ’s meanma?
Molech! Ònrachd! Sal! Gràine! Smùr agus do-ruisgin dolaran! Clann a’ sgreadail fon staidhrichean! Balich ag ochanaich ann an armailtean! Bodaich a’ caoineadh sa phàircean!
Molech! Molech! Trom-laighe Moleich! Molech gun gaol! Molech inntinneil! Molech, am britheamh trom de fir!
Molech, a’ ghanntair do-thugsinn! Molech, an toll-bùtha cnàmhan sgapte gun anam ’s dàil bròin. Molech, ’s e breith anns a thogalaichean! Molech, a’ chlach bhlàir mhor! Molech, na righaltasan sa tuaineal!
Molech, aig a bheil inntinn de innealradg fìor-ghlan! Molech, aig a bheil fuil de airgead bàreaidheach! Molech, aig a bheil chorragan de deich airmailt! Molech, le dainamo duin-itheach anns an asgail! Molech, aig a bheil cluasan de tunga smùidreach!
Molech, ’s e a shùilean mìle uinneagan dall! Molech, a seasaidh a thuir sa sraidean cho Iehòbhahan dìlinn! Molech, bruadailidh ’s gròcaidh a fhactaraidhean sa cheò! Molech, a crùnnaidh a stacan-shimilearan ’s iadhairean a’ chathraichean!
Molech, ’s e a ghaol ola ’s onn gun ceal! Molech, ’s e anam dealan ’s bancaichean! Molech, ’s e a bhochdanas an t-uabhas sàr-chomaic! Molech, ’s e a dhàn sgòth de hàidhdreaidean gun feis! Molech, a tha ainm anns an t-inntinn!
Molech, ann an suidheas mi ònaranach! Molech, ann a dh'aislingeas mi aingleananns! Craicte sa Molech! Bod-itheadair sa Molech! Cion-gaol gun fhear ann an Molech!
Molech, a do dh’inntrig m’anam gu moch! Molech, 's ann annsan a tha mi nam aigne gun chorp! Molech, a sgànraich mi às mo mhire dùth! Molech, a bhi mi a’ dìobair! Dùisg sa Molech! Solas a’ sruthadh às an speur!
Molech! Molech! Flathaichean ròbot! Fo-bhaile do-fhaicsinneach! creatlaich-cilleanan! ceann-bhailtean dall! gnìomhachas deamhnaidh! nàisean aibhseach! taighean-caothaich do-chìosnaichte! boid gaireil! Bomaichean uilebheisteach!
Bhrisd iad na muin a’ togail Molech do Nèamh! Cabhsairean, craobhan, rèidiothan, tunnaichean! a' togail na cathrach do Nèamh a tha ann, agus tha thimcheall sinn!
Seallanan! manaidhean! breug-sheallaidhean! mìorbhailean! àighean! rachte a-stan an abhainn Aimeireaganach!
Aislingean! adhraidh! soillseachaidhean! creideamhan! am bata làn de blaotail thiom!
Bealaichean! thar an t-abhainn! teabaisean ’s ceusaidhean! Rachte sìos an tuil! Ailp! Foillseachaidhean! Ann-dòchasan! Ainmh-sgreadan ’s ùthachdan nan deich bhliadhnaichean! Inntinnean! Luranaich ùra! Ginealaichean mearanach! shìos air na clachan tìme.
Gàire fìor naofa san t-aibhainn! Chuala iad uile! Na sùilean fiadhain! na èighean naonh! Fhàg iad soraidh slàn! Leum iad far a’ mhullach! do dìomhaireachd! A’ smèideadh! A’ toirt dìtheanan! sìos dhan an abhainn! a-steach an t-sràid!
___________________________
Dàn le Alan Ginsberg Gàidhlig le Còiseam
Cuiribh mi ceart!
0 notes
Text
an Tighinn Dara
A' cuartalan 's a' cuartalan sa slugan mèananach cha chluinn an seabhag a seabagair; tuitidh rudan às a chèile; cha sheasidh am meadhan; tha dìreach ain-rian leigte mu sgaoil air an t-saoghal, tha an làn dubh-fala leigte mu sgaoil, 's anns gach àite tha an deas-ghnàth neochiontais bàthte; iad as fhèarr gun cinnt, neas iad as mìosa làn de dèinead lasanta.
Gu fìrinneach, tha taisbean làimh rinn; Gu fìrinneach, tha an Tighinn Dara làimh rinn. An Tighinn Dara! Cha robh na faclan a-mach Nuar chur tionnail mhòr às Spiritus Mundi trioblaid air mo shùil; badeigin sa bacannan fàsaich cumadh le corp lèanhainn agus ceann fir, sgeann cho bàn agus neo-thrusacante ris a' Ghrian, a' gluasad a sliasan slaodach, treis timcheall a' ruidhleadh sgàilean de na eun-fàsaich diomach. Tùirl dorchas a-rithist, ach a-nis bha fios agam gu robh figead linnteann de cadail càrnach dorranaichte do trom-laighe le creathal turcadh. Agus dè biast garbh, a h-uair thàinig fa dheireadh, a' sliùbhd chun Betlehem 'son a bhreith?
____________________
An Tighinn Dara, le WB Yeates, Gàidhlig le Còiseam
Cuiribh mi Ceart
dìoghrasach, seach lasanta? an urrian dhomh a chleachd thimcheall gun cuspair? a bheil an verbal adjective ceart air 'fighean linnteann... dorranaichte'?
#Second Coming#Tighinn Dara#An Tighinn Dara#Yeates#Còiseam#dàin#bàrdachd#poetry#Gàidhlig#gaelic#sctos gaelic#The Second Coming#Turning and Turning#Widening Gyre
7 notes
·
View notes
Text
chunnaic mi a' ghrian a' brisdeadh air Bham an-duigh, a' cur bratach ròsach thar na ballaichean agam.
tha Ed Millibant air mo thellaidh, ag rath conn math.
Cuiridh mi Bread & Roses ann an Gàidhlig.
1 note
·
View note
Text
bu chòir dhomh dèan iarrtas post-doc an duigh, ach tha mi leathach tro a' cuir The Kingdom of Poetry le Delmore Schwartz na ghàidhlig. Cuiribh cuideachas!
1 note
·
View note
Text
LGBT+ Terms in Celtic languages:
Celtic Students blog’s list for multiple languages
Irish
An Foclóir Aiteach
My Foclóir Aiteach graphics - LGBT, mlm & wlw, demi identities, queer, polyam & Intersex, nonbinary identities, ace, aro, ply & pan
Scots Gaelic
Briathrachas LGDTCE+
Welsh
Stonewall Cymru’s Glossary of Terms
508 notes
·
View notes
Text
an Dàmh 22, Brighton
Tha a' ghrian a' fàs sgìtheach gach latha a' gèilleadh sinn ris oidhche nas ealaimhe. Tha feum aice air fois fada fon fàire, dachaidh, dhansa tropaigean.
Ach càite a bheil an tochd buaidh 'is dearg a còir bi air an t-adhar? Càite a bheil na ìnean Cailliche Bheurra, a bu chòir ruith thar gruaidhean, tro fàlt naur fosgailidh an dòras.
Càite a bhi na teintean a' fàs? Chaidh na dansaichean a dha'nnsadh? Càite a bhi clann a-mach aithnichte 'nan gighis?
'S e dhachaidh a tha còir dhomh, far an fhoglair a' fuireach. Bheir mi e a deas, an teamhair fàidheanta, 'son clois grèine, 'is cadail mearàin.
__________________
Cuiribh mi ceart, mar do toil leibh!
Aon os Samhain an deidh. (Tha mi duilich, cha robh an snoc fada seo mo los.)
'son na teamharach a th'ann.
#an dàmh#teamhair#teamhair faidheanta#bardachd#dàin#poem#poetry#gaelic#gaidhlig#fhosglair#autumn#Sasainn#dachaidh#Edinburgh Fire Society#dun eideann#beltane fire society#oidhche samnha#coiseam
5 notes
·
View notes
Text
Portslade, gun Craobh
Chì mi an làmh t-innleadair 'is nabhaidh tiolam air; Glainne 'is concraid 'is tarmac; Rathadean-iarrain ath-chaithte le càsan ro mhoran; maoin lomta.
Gu brath, Tòraidh, 'san àth mo shùil, a' dèilig gun onair ris an saothraich mo sheanar. An t-easbhaidh, gach àite chuir mo shùil.
________
Cuiribh mi ceart.
An urrian dhomh seo "tiolam air" a chleachdadh?
#coiseam#dàin#bàrdachd#poetry#poem#gàidhlig#gaelic#Portslade#Brighton#Tòraidhean#Tories#Asset Stripping
0 notes
Text
Back at it again with the gaelic shitposting
206 notes
·
View notes
Text
Griogar Samnha
Dhùisg Griogar beag madainn Samhna agus lorg gun robh e air an mullach-seòmair. Bha ochd casan molacha aig, sùilean gun cunnt, agus cnatan sticeach anns a' bhrù. Thàinig eagal air. B'ar le a chairdean gun robh Griogair a' mealladh 'son farpaise culaidhe-choimheache. Cha robh comasach dha dhol ris an sgoil!
50faclan-ficsean
________________
dhìochuimhnich mi seo san Dàmhair. Meallaibh e a-nis.
#cuiribh mi ceart#50 faclan ficsean#50 word fiction#gaelic#gàidhlig#Còiseam#griogar samhna#halloween greg#samhainn#haloween
2 notes
·
View notes
Text
Dìthean ann am Caprì
Inntinn èaladh anns an àite suidhichte - naomh, mantic eadar speur agus cuan. Geallaidh an Guth fìos sìorraidh.
‘Is sheas ar Caraid an sin làmh air mo riughe, a’ sealltain a h-obraich - tri linntean-fada deug ‘son seo.
‘Is Chula mi trilleannan chosg ‘son an iala a thionnsgail e - ailbh a’ roladh tro reultan a los mo shealltain
a h-obraich. An saoghall anns an sgor datha air clach san Tyrrhenian, ri inntinn-bheithair a fhaiceadh.
A Làmh ‘nam fhein.
_____________________
Tha mi air a ath-dhèanamh am fear seo corra uairean. Chan eil mi cinnteach air fathast, ach bidh seo faisg air. Tha Apple air a’ cuir autocorrect na galla ann an Safari mar sin chan uirrian dhomh post a-nis. gaaaaaaaaa
Am bu chòir dha bi ‘inntinn-bheithir’ no ‘inntinn-beithir’?
#dithean ann am Capri#capri#flower in capri#dain#bardachd#gaidhlig#inntinn-bheithir#mania#manic#poetry#gaelic
5 notes
·
View notes
Quote
Chan eil beachdan ùr ann, chan eil ach modhan am feuchainn ùr ann - modhan an sgrùdadh ciamar a fidrich na beachdan sin a’ fuirinn madainn DiDòmhnach aig seachd uair, dèidh bruinte, rè gaol faol, a’ dèanamh cogadh, a’ breith leanabh, ag amhragh ar maraibh...
Audrre Lorde, Chan e Bàrdachd Sògh (a chur sa ghàidhlig)
1 note
·
View note
Text
an là a th’ann
Oidhche shamhna a th’ann fad air falbh ris an lòchrain ann an Dùn Èideann. Deas - far nach fhàs na craoibhe dearg gu leor gu anmoch
Fad o na bel-teintean.
Dh’fosgail mi duilleag ùr ach nuar lorg mi facail Ghàidhlig bha mo pheannt tiorm. Chan eil beanntann sam bith an seo. tha an ceòl gaoithe allmhra dhomh.
Fad o na bel-teinntean.
Oidhche shamhna a th’ann ceann teamhrach rùnach - a’ dùnadh, fad o dachaigh. Cha do lòrg mi sìthan fon tuilm, no cnuic. Cha chuala mi an ceòl sin, seo teamhrach rùnach,
Fad o na bel-teintean.
____________________________
sgròb gu tapaidh, ‘son an teamhrach.
chan eil mi toilichte leis fathast, ach bha mi ag iarraidh cuir rudeigin a-muigh an-diugh. Nì mi nano an Sàmh mar sin ‘s docha nach sgriobhidh mi mòran.
also, tha mi cinnteach gu bheil mi dèanamh Habituals le demonstrative/relative pronouns cearr an seo. cuididh mi! cuiribh mi ceart
3 notes
·
View notes
Text
Nimrod 6 - Coda
(fo làimh)
bu latha a th’ann far sgaoil an Cruthadair na canain daoine am meadhan an crannalaich - ùrnaigh air ùrnaigh - gun freagradh no fuasgladh far fhàs beachdan, buaireanta agus ùr.
teangannean tointe thar an t-saoghal sgiosta. shìn stuic rìgh, bog 'is sgapte. tòcanan tapachd, a thig bho chian ‘son trèin. * meas sgainnirichte ge bith luaths no dos slat.
fìr las, a nach spiodaidh bodha lùbte mnà neo-striòchdail a nach seinn no sin. bha gliocas ‘s faclan aca air chall. clann nach ionnsaichidh na doigh na fir.
Eader na clachan tùir, fàsaidh lusarnach fathast neo-ainmeil, le ainmean cho comhairnneach ri na dìtheanan.
_______________________________________________________
bidh seo an dàn siathamh (agus deireanach) anns an cuairt tha mi a’ sgriobhadhadh air Nimrod agus an Tùr Bhàbeil. Tha mi a’ cliuche le foirm sonaid fhathast, ach cha bhi na dain eile sonaidean.
Chan eil mi cinnteach air an ruitheam ann an ll-7? Agus, a’ bheil mi a’ cleachdadh an tràth ceart leis am ‘relative pronoun’?
cuiribh mi ceart!
#dàin#bàrdachd#poetry#poem#Còiseam#Nimrod Cycle#Tower of Babel#cànanan#language diversity#gàidhlig#gaelic
0 notes
Text
an deachd eile
na aimearaganaich bochd - eagalach. às dàin nas uire thàinig e. na nàmh. an deachd eile.
brathadair ri Dia, Rìghrean-canabail ‘sa eigh. frithir nuar mharmh an Tsàr. shearbheadh bainne.
peacach leithid seo - carson nach còir dhuinn a dhèanamh ùrnaigh air a shon, air neo - cò esan?
nathair. buaireas. rud toinnte. tha toit ann, ach uarinnan chan eil ann an nathair ach nathair
chuala na Sarathustraidhich dansa eadar a dhà - ach maoilaichidh mèarle uile rudan.
thùr Milton clear achrannach de tròpan leantaileach, ma-thà tha guirneal truagh ann fhathast.
chearnsaich thu sinn ro bha crìonnachd againn. òg, rinn sinn nàmhaid de neach-measaidh, tha rud de casaid ann an slat-tomhais.
Falbh ! ma-tà. tha thu sgaoilte. ged bha thu chuir gu cealgach às dreuchd cha bhi ar breith ath-shuidheachadh.
Rachibh ! ithibh smuit. bi pneuma. siolpibh tro an còs tais eadar anam agus a làmh.
_______________________________
seòrsa a dhà
‘s fhear leum a-nis.
1 note
·
View note