pathologic-the-musical
Pathologic: The Musical
57 posts
my blog where I will post stuff about the Pathologic musical that I am writing
Don't wanna be here? Send us removal request.
pathologic-the-musical · 2 months ago
Note
I've pretty much been admiring from afar, but I love the songs you've written so far. 'The Bachelor Fails' is probably my favorite. As someone who plays a bit of piano, I would love to have some sort of score/sheet music to learn it. No pressure, I know you're a busy person. Hope you're doing well!
Hello, and thank you so much!! I only have scores written for a handful of my songs, but The Bachelor Fails is one of them and I'm more than happy to share! I couldn't figure out a way to just elegantly attach a musescore file so I just pasted images of the score under the cut. They might show up out of order (I could not figure out how to fix this) but the pages are numbered!
I unfortunately did make this a little bit unplayable by adding an occasional third hand, deeply sorry about that, but it's at least mostly feasible with the regular two hands
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
11 notes · View notes
pathologic-the-musical · 5 months ago
Note
hello! i found your stuff on the youtube machine a little while ago and it's so cool!!! i hope you dont mind if i try my hand at making an animatic to one or a few of the songs hehehehehehehe
Thank you so much! I wouldn’t mind at all, I’d be extremely flattered!
5 notes · View notes
pathologic-the-musical · 7 months ago
Note
"hello!i wanted to ask you if i can make an animatic for one of your song (patho musical), if you don't mind? And i'll mention you as an author of song!"
Of course, I’d be honored!!
6 notes · View notes
pathologic-the-musical · 10 months ago
Text
A little bonus content, since it’s been a minute since I last posted; notebook reveal lol. Featuring [a first draft of] a scene leading up to Utopia, my latest song. Btw, if you’ve messaged me about getting involved with this project, I see you and I love you and I’m currently mulling over what direction to take this but if I do decide to start involving more people I’ll let ye know <3
Tumblr media Tumblr media Tumblr media
18 notes · View notes
pathologic-the-musical · 10 months ago
Note
hello! i tried to make singable russian translation for "Thanatologist", and now i wanna ask for permission to post it, and also, if i will one day be able to sing it somethere (on some cosplay con and so on), can I?
Hello! That’s amazing!! Yes, so long as you credit me you are more than welcome to post it and/or sing it wherever you like!
10 notes · View notes
pathologic-the-musical · 1 year ago
Text
youtube
I wrote a tavern song for Andreyyyyy! This takes place in the Broken Heart, shortly before the discovery of the plague. Sorry this took so long, I moved again. I've lived in about a dozen different places while writing this musical, which is one of the many reasons why I'm doing it at a snail's pace, but it's still going. I'm getting fairly close to having a full list of songs, and the last few are more presentable, so one of these days I'll clean up the earlier ones and put everything out as an album. In theory. In the meantime, tavern!!!!
There's an instrumental bit in the middle during which there's some dialogue between Andrey and the Bachelor, included with the lyrics below. Lyrics/music/vocals/etc by me. Feel free to message me through the blog about anything you like! I'm not always great about responding, but I do love to get messages. Credit for background image goes to elena-illustration on tumblr, elenaillustrate on twitter.
Lyrics/script:
ANDREY, sung:
Two brothers once came to a town
and Gorkhon was its name
two architects of some renown
new players in this game, they’d come by
virtue of their minds and hands,
our genius caught the ear
of Mistress Nina Kaina who
then set us up right here!
[On ‘Mistress Nina Kaina,’ ANDREY pulls a cloth from where it had hung to cover a portrait on the wall of a rather beautiful woman with dark hair and a red dress, a painting with a bit of a surreal twist, Peter’s work.]
And here we stayed
to bring her dream to form
she told us of a scheme
a structure that could pierce through heaven’s veil
and in my brother’s mind, its seed.
[Andrey snatches a glass from someone who was about to take a sip from it and steps onto the Broken Heart’s stage with the band and hoists his drink in the air.]
Come down, raise a glass!
I’ll tell you a tale of a tower, a tale of romance,
a chance to win against
the powers that scour our bowers to topple utopia!
 CHORUS: Utopia!
ANDREY: Drain your cups
to Nina Kaina’s grace!
For every drop of fortune
in the Polyhedron’s name.
[ANDREY downs his drink, slams the empty glass down on the bar, and turns back to DANIIL, hopping off the stage again.]  
ANDREY, spoken: Well? What do you think?
DANIIL, spoken: I think you haven’t changed a bit since university. What does this have to do with Simon Kain?
ANDREY, spoken: Why, everything!
DANIIL, spoken: And what is this ‘Polyhedron’? Some new toy of yours?
ANDREY, spoken: Ha! So much more than that, my friend. She is everything.
ANDREY, sung:
Our dear departed Kaina had
a vision to provide,
a Focus that could hold within
the souls of those who died.
My brother Peter drew a blueprint for
a tower filled with light,
a spiral polyhedron that
could trap a dream inside
and so I drove
the needle in the earth;
the soil bled for days.
A miracle
that rose above us all,
and never will decay.
Come, I’ll fill your glass
in honor of me and my brother and what we have built,
we play our parts to alter
history, all in the service of saving utopia!
CHORUS: Utopia!
ANDREY: Drain your cups,
there’s no need to be shy!
Let fortune and time bend beneath our design,
see us push to new heights, we’ve a victory in sight,  
The Powers That Be are but children
in the Polyhedron’s light!
48 notes · View notes
pathologic-the-musical · 1 year ago
Note
do you have a tag for fan art people made specifically? n an instrumental tag? thank you!
I'm a bit behind on uploading instrumentals, actually – I've got to get caught up on that, thanks for the reminder! I have a youtube playlist of all the instrumentals I've uploaded, and that's where future ones will go, as well; on the blog, I believe I've tagged instrumentals with #instrumental. As for fan art, to be honest, it hadn't occurred to me to make a tag, since this is already a fanwork, but if I become aware of more fanart then I will start a tag! (There are already a few really spectacular pieces of art I've seen for the musical, like the translations and Aniket's music video, but if anyone out there is making more then by all means let me know!)
5 notes · View notes
pathologic-the-musical · 1 year ago
Text
This is extremely cool!! Translation!!!!!!
Penakluk Kematian
(Thanatologist from Pathologic the Musical: Indonesian version/translation/translyrics)
Original/English Title: Thanatologist Indonesian Title: Penakluk Kematian (Conqueror of Death) English Lyrics, Music: @pathologic-the-musical Indonesian Lyrics, Vocals, Audio Editing: @thanathicca (me) Version: 3 (may not be final)
Konon, hiduplah sosok melegenda Konon, ajalnya tak menghampiri Jika benar Jika bisa bersua Tujuan hidupku terpenuhi!
Konon, ia tinggal di padang tundra Konon, ia bermukim di stepa Ku 'kan coba, Singkap rahasianya- Hingga 'ku diakui Yang Kuasa!
Penakluk kematian Berawal di ajal Rona darahmu Pelita untuk jiwa yang kekal
Penakluk kematian Capai mimpi luar biasa Kutantang maut Walau nyaris tak mungkin ia senang Ku 'kan menang
Tatapan warga yang menyangsikanku Adalah sambutan yang aku tunggu M'reka tak tahu - ha! Takkan mengerti Visi mulia yang kujunjung tinggi
Dunia sungguh kelam Manusia sungguh naif dan kejam Namun selama aku masih bernyawa Ku takkan sirna Bersama sukma sang legenda
Penakluk kematian Terbiasa dengan kegagalan Tetapi akhirnya 'Kan kucapai yang t'lah lama kudamba!
Demi Thanatica!
.
Translation notes (including the literal English translation of my lyrics) and recording notes under the cut!
Recording Notes
Boy, oh, boy. I live in an environment that isn't very conducive for singing (BIRDS! DOGS! CATS! PEOPLE! xD), and I also have a voice-related disability of some sort, so I just hope my high school choir education paid off somewhat. The tempo admittedly needs work, but considering my environment, I can't re-record it again (no other recording is as good as this one, which is fucking wild). So you get this take!
(I use it, they, he, and she pronouns in case you're wondering...)
Also, this is my first time using Audacity. So pardon the... imperfections. //D
Not to mention that I'm unsure if I really, truly embodied the Bachelor in my singing. I had so much fun, though!!! <3
Since I'm not much of an audio engineer, I'll be moving on to the...
.
Translation Notes
Preface
DISCLAIMER: I AM NOT A LINGUIST OR A TRANSLATOR WITH A LICENSE. I AM JUST A HOBBYIST WHO LOVE PATHOLOGIC, MUSIC, PATHOLOGIC: THE MUSICAL, AND WRITING TRANSLYRICS.
.
"Why 'translyrics'?" It's the lingo in Vocaloid cover circles. "Translations" means "subtitles", and "translyrics" means "translations you can sing to the song"!
Now, the first thing you should know is the fact that Indonesian has a lot more syllables than English. Especially if you don't get creative. For example:
English: dead (adjective) -> death (noun) Indonesian: mati (adjective) -> kematian (noun)
That's long as hell, isn't it? So to make these translyrics, I activated my BIG BACHELOR BRAIN to find alternatives to "kematian", such as "ajal" or "maut". Please be proud of me, Daniil T_T
Also, the Bachelor doesn't just use basic words, no! I make sure this song has the most poetic, pretentious lyrics possible, using uncommon or complicated words or try to evoke some Cool Shit to show his level of education.
Fun fact: "the Bachelor" would be translated into "Sang Sarjana" if we go the literal route.
But also no one calls other people "Sarjana" as a honorific (i.e. "Bachelor Dankovsky") unless they're being tongue-in-cheek trying to cheer up a fresh graduate.
Also my biological sibling said "Daniil Dankovsky, S. Ked." and my life has never been the same since. (S. Ked. = Sarjana Kedokteran = Bachelor of Medicine).
We can translate his title to "Sang Cendekiawan" ("the Intellectual") if need be, but....... I digress. xD
Another thing about Indonesian is that the Indonesian word for "psychologist" is "psikolog". But "thanatolog" sounds kinda silly so I just thought, hmm, Tha-na-to-lo-gist... five (5) syllables... hmm... For a thanatologist... seven (7) syllables... I can't fucking say "untuk seorang thanatolog" (9 syllables)...
"Penakluk kematian" it is. It means "conqueror of death", as if he's already succeeded. The hubris of Sang Sarjana is unparallelled, and I adore him. <3
If we make an Indonesian translation for Pathologic, he can also say Sanskrit phrases, because like English/Russian speakers who want to sound smart(TM) speak Latin, Indonesians use Sanskrit. It's in various organization mottos around the country. You're welcome! ;D
.
English Translation (so you can see what's lost and what's gained):
Original
Indonesian
Literal English Translation
[My notes]
.
They say there is a man who never dies, here. They say there is a man who can’t be killed. If this is true, and if I can see him, then finally my purpose is fulfilled!
Konon, hiduplah sosok melegenda Konon, ajalnya tak menghampiri Jika benar Jika bisa bersua Tujuan hidupku terpenuhi!
They say, there lived a legendary man They say, his demise will never approach him If this is true If (we) can meet My life's purpose will (finally) be fulfilled
[I decided to call Simon Kain "a legend(ary man)" because there is no way to say "deathless man" or "man who can't be killed" without being extremely clunky.
Deathless man (3 syllables), man who can't be killed (5 syllables), BUT the Indonesian version, "Pria yang tidak dapat/akan mati" (9 syllables), "pria yang tak bisa/mungkin dibunuh" (9 syllables)... and those are the non-poetic translations. I can't fit all these syllables in it unless you want the Bachelor (or me...) to rap, which sounds like it'd be super unique to Pathologic's somber tone (I'm not averse to it if someone does make a Bachelor rap, though :D)
"Sosok" literally means "figure". Often a larger-than-life or mysterious one.
"Bertemu" is the #basic form of "meet". "bersua" is more like... "rendezvous".]
.
They tell me that he lives here in the tundra, they tell me that he lives here in the steppe. I will prevail, I will win his secrets- a victory the Powers must accept!
Konon, ia tinggal di padang tundra Konon, ia bermukim di stepa Ku 'kan coba, Singkap rahasianya- Hingga 'ku diakui Yang Kuasa!
They tell me, that he lives (here) in the tundra They tell me, that he lives (here) in the steppe I will attempt to Reveal his secrets Until the Almighty acknowledges me at last
[There isn't really a concept for "the powers that be" in Indonesia. So I invoke the monotheistic God (yes, "Yang Kuasa" literally means "The Almighty") instead.
Indonesia is a deeply religious, monotheistic state (for better or for worse), and my translation for Burakh invokes way more religious vibes than Dankovsky in his word choices, though it's for a different belief altogether.]
.
For a thanatologist, the ending is the start! The answers I seek are in the lifeblood that leaks from your heart!
Penakluk kematian Berawal di ajal Rona darahmu Pelita untuk jiwa yang kekal
A conqueror of death Begins from the end The fire in your blood Is my (guiding) light towards an immortal soul
["Ajal" just means "death", and "Pelita" means "light", but they're both very poetic, especially the latter. You see the theme.
Also, using blood as one's guiding light is so metal.]
.
For a thanatologist, nothing cannot be overcome. I will spit in Death's face, though the odds may be thousands to one! It will be done!
Penakluk kematian Capai mimpi luar biasa Kutantang maut Walau nyaris tak mungkin ia senang Ku 'kan menang
A conqueror of death Achieves the grandest dreams I will challenge Death Even though They will hardly be happy I shall be victorious
["Spit in one's face" is not a phrase with an Indonesian "twin". We have different phrases... like "menantang maut" (challenging death)
Making Death a sentient being ("they won't be happy") is more of a western concept than an Indonesian one, but it's the best I can put it, because "though the odds may be thousands to one" (9 syllables) would be "meski kemungkinannya ribuan banding satu" (14 syllables)... but since "thousands to one" is "it's almost impossible", you get "will hardly be happy"!]
.
The people staring, hungry, from the shadows, are a fitting welcome for a man like me. Still, they don’t know – ha! They don’t know a thing about the visions only I can see.
Tatapan warga yang menyangsikanku Adalah sambutan yang aku tunggu M'reka tak tahu - ha! Takkan mengerti Visi mulia yang kujunjung tinggi
The stares of those townsfolk that doubt me Is a welcome I've been expecting They don't know They'll never understand The noble vision that I uphold
[The 1st line was lost in translation, which saddened me. but instead of a "fitting welcome", it's an "expected welcome", reiterating that Sang Sarjana is even more arrogant than the Bachelor.
Like the Town on Gorkhon, Indonesia is a very conformist, superstitious society... innovations are often considered arrogant, and defeating death is truly a goal that deserves to be burned in hell.
This vision is noble for Dankovsky, though. I mean, what's the life expectancy in early 1900s Russia? Not 80, for sure. And Indonesia was still colonized by the Dutch at the time. And the plague... is a manifestation (or friend, etc., etc.) of Death, too.]
.
For the world is dark and cruel, and all of us are cowards and fools. But as long as I’m alive, I will go on, I will thrive! I will win this fight… when I meet this deathless man tonight!
Dunia sungguh kelam Manusia sungguh naif dan kejam Namun selama aku masih bernyawa Ku takkan sirna Bersama sukma sang legenda
The world is truly dark Humans are truly naive and cruel But as long as I'm alive I will not be vanquished With the legend(ary man)'s soul by my side
[With the amount of Indonesian syllables... I had to cut some words out. Again.
The repetition of "sungguh" is my attempt in trying to imitate the anaphora of the next English lines ("I will go on, I will thrive, I will win this fight...")
"Sirna" is a very pretty word. The basic meaning is "disappear without a trace" - it's often used for dramatic, nebulous things like emotions, or grand things like the sun.
"Sukma" is a poetic way to say "soul". No one says this in conversation, unless they're extremely formal.
Also, unrelated to the song, but "Sukma" is a female given name, did you know that? Now you do!]
.
For a thanatologist, failure’s just the premise of the game. But at last I’m so close to the goal I’d give my life to attain!
Penakluk kematian Terbiasa dengan kegagalan Tetapi akhirnya 'Kan kucapai yang t'lah lama kudamba!
A conqueror of death Is accustomed to failure But at last I will achieve what I've been dreaming for eons
[I can't use the Indonesian word "premis" without sounding like my Introduction to Logic homework from university. :p
"lama" just means "a long time" but for Sang Sarjana I'll give him the best words <3]
.
In Thanatica's name!
Demi Thanatica!
In Thanatica's name!
["demi" is used to make a vow, and conservatives only allow people to say "demi Tuhan" (in God's name), or for goals, could be "demi Indonesia" (for the country). But Daniil Dankovsky cares not for such limitations!
All in all, it's the most straightforward line. And it's done!!! >:D]
.
I really appreciate you reading thus far - seriously, thank you! I hope this gave you some insight.
Terima kasih dan sampai jumpa!
(Thank you and goodbye!)
16 notes · View notes
pathologic-the-musical · 1 year ago
Text
If anyone saw the nice drawing of grief I accidentally reblogged to the wrong blog (here) no you didn’t
Musical’s going to pick back up once i have an apartment btw
12 notes · View notes
pathologic-the-musical · 1 year ago
Note
Hi! How do you feel about people making translyrics (translation of your lyrics that are singable)? I made one for "Thanatologist" and I was wondering if I am allowed to post it! (not going to monetize it dw, and if I make a video of it, i'll use my own art!) Thank you and it's okay to say no! I love your work so much and your dedication inspires me! :D
By all means, that sounds amazing!! I know that must have taken a ton of time, I’m very flattered that you like the song enough to give it that kind of attention. Absolutely post it! And thank you so much for the kind words !!
5 notes · View notes
pathologic-the-musical · 1 year ago
Text
The Bachelor Fails
I hadn't planned to post again quite so soon, but I had a Surprise Idea and ended up with another song. This takes place right after the song The Death of Eva Yan; the weird chord at the beginning of this new song is the transition from the key of that song into this one. I hope you enjoy! Lyrics under the cut.
youtube
Lyrics:
[BACHELOR rushes into the Cathedral and finds EVA YAN dead, only moments too late. The final chord from What A Life (Eva Yan’s Death) stumbles into the much faster opening piano of this song.]
What do I do now
I cannot see how
to undo
the choice you’ve made here
There’s no time to mourn
I’m trapped within a storm
here before me
my life’s one mission
before me
my greatest ambition
before me
my only vision
I’m always with it locking eye to eye
but death has this way of sneaking by
I wasn’t even here,
I wasn’t even thinking
I only looked ahead
when right behind me you were sinking,
and there is Peter in my ears,
trapped in his drinking,
and there is Andrey at my heels,
his cold heart shrinking
but where were you?
And where was I?
When it matters most
who sees our lives pass by?
Who fears, who falls, who holds the gun,
who steps apart from everyone,
I know you hoped for more from me
than I could ever give
I failed
I failed you, I failed
Would you have lived if I had done this right
If I had told you everything’s all right
If I’d said I loved you too, if I had lied
the price I’d pay to keep you here alive
But it’s late
the bells have chimed
the world moves on
I haven’t got the time
to dwell on how you’re gone
this fact won’t change,
I must focus on what can
while I remain.
I’m sorry
I failed
I failed you
30 notes · View notes
pathologic-the-musical · 1 year ago
Text
Home: the Shelter
This is a song for Lara, to provisionally take place somewhere in the latter half of Act I after House of the Living. Artemy's just gone to see Lara and warn her of the plague, and she gives him a different kind of welcome than he received from Oyun and the angry townsfolk. Lyrics under the cut.
youtube
Lyrics:
Welcome home, Artemy,
you’re safe with me,
oh, I wish, Artemy,
that the townsfolk all
could see the good I see
in you
Welcome home, Artemy!
Oh, won’t you stay a while?
Do you recall, Artemy,
at this table we would sit
and take our lessons with your father
every Monday,
long ago
when we were children.
Settle down, Artemy,
sit here, don’t worry,
oh, I know, here’s a thought,
I could call over our friends
just like we used
to do
Oh, do you remember,
when both our fathers were alive,
they’d sit up at the table,
and the four of us would hide
so we’d have more time together
before you all went home.
It never lasted long,
but how we tried,
and how we laughed.
And we all had our nicknames,
I was Gravel, you were Cub,
and Grigory was Grief, and Stakh, well,
you know how he was,
he’s training as a doctor now,
and Grief’s just getting by,
and I stay here and wonder how
my friends left me behind.
But I still try to do my part to help.
I’m calling this the Shelter,
it’s where anyone can rest,
so long as they’ve
a will to stay
I turn away no guest.
But family, anyway, never need knock
the guest bed’s in the corner,
and the kitchen’s always stocked.
No one in my house need ever fear. Whenever you have need, you’ll find me here.
You recall, Artemy,
how the four of us would play,
how we called ourselves
the apple basket gang.
it makes me glad to see
that, at least, the two of us remain.
It’s been so very long
since I last got to bid you
welcome home.
15 notes · View notes
pathologic-the-musical · 1 year ago
Note
i apologize for such an odd question, but the way you pronounce "kh" in "Burakh" is immaculate; may i ask what languages you speak?
Oh haha, thank you very much! I'm afraid my languages are completely unrelated to that – I'm passably fluent in English, French, and Japanese. I do basically study languages full-time irl, though, so I'd like to think I have a decent ear for phonetics, and I do try to pay close attention to that sort of thing. Thanks for your question!
2 notes · View notes
pathologic-the-musical · 1 year ago
Text
Home: The Abattoir
I live! And here is an Oyun song. This song will come sometime after Burakh and before House of the Living. You'll notice I've changed a few details from the game for storytelling purposes. I'm nearly done with another song, so you should hear from me again pretty soon. Script/lyrics under the cut. Also, Oyun's voice would ideally be a lot lower than mine, but, well, I tried.
youtube
[HARUSPEX wakes up in a large, high-ceilinged room, seemingly underground. Odonghe and butchers scurry about, and in the center of the room, before its most obvious feature – a massive pit, the bottom of which is obscured in darkness, making it impossible to tell how deep it is – stands FOREMAN OYUN, an enormous man with his arms crossed and an impassive expression on his face. HARUSPEX picks himself up off the ground.]
HARUSPEX
I am-
OYUN
I know who you are, Kindred One, son of Isidor Burakh. Address me as Elder.
HARUSPEX
Elder Oyun. I-
OYUN
You have been away too long. You forget our ways.
HARUSPEX
No, I-
OYUN
Be silent.
Perhaps you think that things have changed
since you’ve gone away;
but you’re the one who’s strayed.
Perhaps you think the world had stopped
to wait while you were gone,
but everything keeps moving
and I see your mind’s moved on.
Isn’t that right, Kindred One?
Welcome home,
now your journey’s at an end.
The error of your ways,
you will learn… yes, you will mend.
Do you know who I am?
HARUSPEX
A menkhu, my uncle, the foreman of the abattoir.
OYUN
Do you know who you are?
HARUSPEX
A soldier, a surgeon, a son of the earth-
[echoes of Artemy, Artemy, Artemy from the song Burakh]
Artemy Burakh.
OYUN
You will help me revive the Kin;
we can build a force that can win,
don’t look back, stand tall at my side,
and we’ll regain our pride.
But first, you must pass a trial, a gauntlet,
prove yourself to me.
Drink this elixir, all of it, here,
and after that… we’ll see.
[OYUN picks up an iron cup and pours dark liquid into it. He hands it to HARUSPEX, who drinks it. HARUSPEX stumbles, then falls. OYUN turns his back on the fallen man.]
OYUN
Welcome home, welcome home,
I’ll be sure you pay your dues.
Welcome home, welcome home…
We shall see what path you choose.
39 notes · View notes
pathologic-the-musical · 1 year ago
Note
hi!!! was wondering if you’d allow covers of your songs? with full credit of course!! i’m a huge fan of your work and i’d love to show it with a cover or so :>
By all means! I’d consider it a huge compliment! Thank you so much, I’m glad you enjoy my work :)
9 notes · View notes
pathologic-the-musical · 2 years ago
Text
a couple people have asked me for these in the past when I didn't actually have any sheet music written, so if any of you are still interested, here are the sheets I've whipped up for Thanatologist (pretty amateurish ones because I don't actually know anything about orchestration, but it is what it is)
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
12 notes · View notes
pathologic-the-musical · 2 years ago
Text
youtube
Hello! I've been fiddling around with MuseScore and I wrote a score for Thanatologist. It's still kind of a work in progress, as is everything in this project, but I had a lot of fun with it and I'll gradually work on scoring the rest of the pieces (and I have more songs to write from scratch, too). I'll post the sheet music separately, in case anyone is interested in having it.
25 notes · View notes