Text
Neo-Latin Neologisms: oligopolygōnus
oligopolygōnus, -a, -um - “low-poly”
“ὀλίγος, ὀλίγη, ὀλίγον” - few, little + “πολύγωνον, πολυγώνου” - polygon
– > [ ὀλιγο- ] + [ πολυγωνο- ] – stems
– > [ ὀλιγοπολυγωνο- ] – new stem
– > [ ὀλιγοπολυγωνο- ] + [ ο- ] – with stem of adjectival suffix “-ος”
– > [ ὀλιγοπολυγωνο- ] – new stem implying “few-polygoned”
– > [ oligopolygōno- ] – Latinized stem
= “oligopolygōnus, oligopolygōna, oligopolygōnum” – first-/second-declension adjective
Low-poly scene of mountains, trees, and a waterfall | Image source
47 notes
·
View notes
Text
Neo-Latin Neologisms: strigarctos
strigarctos, -ī - (m.) “owlbear”
“στρίξ, στριγός” - owl + “ἄρκτος, ��ρκτου ” - bear
– > [ στριγ- ] + [ ἀρκτο- ] – stems
– > [ στριγαρκτο- ] – new stem implying “owl-bear”
– > [ strigarcto- ] – Latinized stem
= “strigarctos, strigarctī ” – second-declension masculine
Owlbear | Image source
#owlbear#dungeons and dragons#latin#latin language#lingua latina#tagamemnon#latin langblr#latin word formation
25 notes
·
View notes
Text
Nova Iuncta Verba Latina / New Latin Compounds
dinosaures -ritis com. “dinosaur rider,” “one who rides a dinosaur” [dinosaurus “dinosaur” + -es “-rider”] [dinosauro- + -it-] stems [dinosaur- + -it-] o disappears before i [dinosaurit-] new stem [dinosaures] nominative singular (cf. eques)
(Fons Imaginis.)
39 notes
·
View notes
Text
you: Cambridge Latin Course
me, an intellectual: The Caeciliad
2K notes
·
View notes
Text
Can we just talk about how Kronos has a thing for vore?
56 notes
·
View notes
Photo
Joke’s on them -- trickus and treatus are fourth-declension!
trickus treatus, trickūs treatūs!
Bang-up job on that Latin, Target.
307 notes
·
View notes
Photo
224 notes
·
View notes
Note
How do you say "that" in Latin? Not as a demonstrative, but as in "I think that she is smart," or "He showed me that he was capable." I don't even know where to begin, since I don't really know what's going on grammatically in the English. Thanks!
What’s going on grammatically is called an indirect statement. Your sentence starts with a direct statement – a clause that describes what’s really happening in the sentence. In your examples, “I think” and “He showed me” are the direct statements. The verb of the direct clause is usually a verb of saying, knowing, thinking, or feeling – like dico, scio, credo, etc. The clause that is said, known, thought, felt, etc. is the indirect statement.
In Latin, we usually represent the indirect statement using a construction called accusativus cum infinitivo (abbreviated ACI). Look back to your first example sentence:
“I think that she is smart.”
Couldn’t you also express that as this?
“I think her to be smart.”
It’s awkward in English, sure, but not illegal. If you change “think” to “believe,” you get “I believe her to be smart,” which is a little less awkward.
While it’s not a fan favorite in English, it’s how indirect statements are constructed in Latin.
The thing that we are saying, knowing, thinking, feeling, etc. to be or do something is treated like a direct object, and is thus rendered in the accusative case. The action that we say/know/think/feel/etc. our subject is doing is rendered as an infinitive. Hence, from your first example, we get:
“I think that she is smart.”“Credo eam callidam esse.”
Some things to note:
One thing that used to trip me up was that when you use esse, the bit “on the other side” of the esse is also accusative. Hence, callidam and not callida.
We’re used to using the dative of person believed when we use credo, but the indirect statement is still ACI when used with credo.
The tense of the infinitive is relative to the verb of saying/knowing/etc. Here are some scenarios to keep in mind.
The action expressed by the infinitive is happening at the same time as the verb of saying/knowing/etc.: use the present infinitive.– > “Dico eum venire” – “I say he is coming.” ‘He’ is coming at the same time as the speaker says he is.– > “Dixi eum venire” – “I said he’s coming.” ‘He’ was coming at the same time as the speaker said he was.
The action expressed by the infinitive happened before the verb of saying/knowing/etc.: use the perfect infinitive.– > “Dico eum venisse.” – “I say he has come.” ‘He’ came before the speaker says he did.– > “Dixi eum venisse.” – “I said he has come.” ‘He’ came before the speaker said he did.
The action expressed by the infinitive happens/will happen after the verb of saying/knowing/etc.: use the future infinitive.– > “Dico eum venturum esse.” – “I say he will come.” ‘He’ will come after the speaker says he will.– > “Dixi eum venturum esse.” – “I said he will come.” ‘He’ will come after the speaker said he will.– > “Dicam eum venturum esse.” – “I will say he will come.” The speaker will say ‘he’ will come. He will come after the speaker says he will.
Hopefully this helps!
Here are some additional helpful links! 1 2 3
195 notes
·
View notes
Text
I LEARNED RECENTLY THAT PLATO WON THE GOLD MEDAL IN THE OLYMPICS FOR WRESTLING THREE TIMES. THIS PUTS A NEW PERSPECTIVE ON THINGS. I ALWAYS IMAGINED PLATO TO BE FRAIL AND MISSHAPEN BUT HE MUST HAVE BEEN FRICKEN RIPPED. I WONDER IF ARISTOTLE EVER FELT ANXIETY ABOUT GETTING PHYSICALLY (I.E. NOT JUST METAPHYSICALLY) DISMANTLED BY PLATO. PLATO WAS PROBABLY PISSED OFF BY AT LEAST A HANDFUL OF QUESTIONS ARISTOTLE ASKED HIM. ARISTOTLE WAS A LITERAL GENIUS TOO. IMAGINE PLATO LECTURING AND WRITING ON A BLACKBOARD AND ARISTOTLE THROWING A COMMENT OUT THERE ABOUT SOME COMPLEX MISSTEP IN PLATO’S LOGIC AND PLATO’S CHALK JUST SNAPS AND ARISTOTLE’S TESTICLES SUCK WAY BACK UP TO WHERE THEY DROPPED FROM, THEN PLATO IN A BLUR APPEARS BESIDE ARISTOTLE SITTING AT HIS DESK AND HE PICKS HIM UP AND SUPLEXES HIS MACEDONIAN ASS.
325K notes
·
View notes
Text
a call for vigilance
dear Classics-lovers,
as we all know, we are living in interesting times. there are many people in the world, and on this website, who seek to use Classics for different and more insidious aims than most of us. many of you have probably seen blogs full of classical content that also use language which claims Classics as part of a western heritage that must be defended and which often entails European nationalism and white supremacy.
i ask that you all be responsible Classicists and be discerning when following new blogs or reposting content which may come from these kinds of users. we have an obligation to make sure that the cultures, societies, and languages we love to study are not appropriated by people and groups with discriminatory ends in mind.
181 notes
·
View notes
Note
what textbook did you use? i can't choose between cambridge and ecce
I used Cambridge, and I personally loved its progression!
9 notes
·
View notes
Text
real talk but why does antony’s hair look like instant noodles, i.e.
19K notes
·
View notes
Text
Nova Derivativa Verba Latina / New Latin Derivatives
omnicidalis -e “killing everything” [omnis “every” + -cida “-killer” + -alis adjectival suffix] [omni- + -cida- + -ali-] stems [omni- + -cida- + -ali-] with Connecting Vowel i [omnicida- + -ali-] new stem [omnicid- + -ali-] a disappears before a [omnicidali-] new stem [omnicidalis] nominative singular
(Fons Imaginis.)
27 notes
·
View notes