Text
The Milky Way: the shore of the night Photo: NASA, Dark Rift, 2012. "This overexposed photo shows just over half of the inward bulk of the Milky Way (including its centre). As in all real images from our Arm of the galaxy much is obscured by the Great Rift, dark dust clouds that span from Cygnus to Centaurus."
1 note
·
View note
Text
Here's a poem of mine that uses blue for its associations. This kind of poetry-color exercise is a good way to explore how meaning is made. In the poetic context, a color can take on a new symbolic meaning.
De donde vienen las palabras en el momento cerramos los ojos pestañas cerradas sobre un fondo azul y en todas partes la pulsación del silencio Las palabras duermen en nuestras bocas la noche que tienes tan cerca en tus brazos de tu pensamiento la búsqueda de la primavera impaciente bajo las hojas Mar de sal soldada en la noche infinita no hay otras historias, o signo secreto la transparencia de las cosas bebiendo todo el azul de la noche Restos esparcidos en el día rastros de luz viva en la oscuridad la belleza invisible que se mantiene unida la firma lenta en la base del alba
Image: Georgia O’Keeffe, The Beyond, 1972
3 notes
·
View notes
Text
"December is the gray and cold month in which the year ends, but also an embrace of hope that can take the forms of a love on the sidelines, a silent wind, a mystical father, a comet in the skies that accompanies the future."
December, always retraces the incarnate sleeper of the streets in search of something or someone.
Filled with sun, the scream returns on the wind with its vocabulary of father and absence.
Chimneys, comets and blues, the uncertain arms for a rainy day.
Escaping from a rough suburb, where every grayness fades with the serenity of pain.
Suddenly a body not yours to be your skin in the frost that dares and your heart in the quiet that breaks in Copyright © Emanuele Martinuzzi English Translation: Jessica Cerrato From the collection “Intarsi"
3 notes
·
View notes
Photo
6K notes
·
View notes
Text
the unbearable lightness of being, philip kaufman 1988 / henri de toulouse-lautrec/ peter wever / egon schiele
8K notes
·
View notes
Photo
How can we say we are awake if we are longing to return to the place called dreams
君や蝶我や荘子が夢心
If you are the butterfly Then I’m in the dream place Of old Chuang Tzu — Basho
Photo: Anna Cabrera & Angel Albarrán
Translation: https://strokesandpoints.tumblr.com/
6 notes
·
View notes
Text
La mente crea el abismo, el corazón lo cruza.
– Nisargadatta Mahara.
27 notes
·
View notes
Text
691 notes
·
View notes
Text
Lonely Glory (2023) ‘わたしの見ている世界が全て’ dir. Keitaro Sakon
240 notes
·
View notes
Text
Esperamos cosas mejores la ceniza se eleva tinta en el agua nada dura pero todo sigue volviendo
The Tide
Only one hour till spring
dreaming still in short supply and the streets are full of light
Tonight we glow for the singing distance lifting lids off boxes and time the shadow of a shadow that somehow contains the universe inside
Only you and I only you and I this attachment that we have to life ringing through you like a bell shaking the sky founding the river’s bed
We hope for better things ash rises ink on the water nothing lasts but everything keeps coming back
Painting: Claude Monet, Water Lilies, Green Reflection, 1914
1 note
·
View note
Text
Because of you I search for falling stars the signs in nature, the hidden names pathways in the evening the sign, you said, comes back to my heart comes back to my body as your name in the dark
Por tu culpa Busco estrellas fugaces los signos en la naturaleza, los nombres ocultos caminos de la tarde la señal, dijiste, vuelve a mi corazón vuelve a mi cuerpo como tu nombre en la oscuridad Foto: Temple Gardens by Kurokawa Suizan (1882–1944)
1 note
·
View note
Text
Llegaste pasado y presente cambiando el corazón en la forma el día se convierte en noche.
Es la mente? o un pensamiento compartido que despeja el cielo?
y nuestras formas logrando la ingravidez solo mirando hacia arriba cuando los pájaros cantan
Love birds
You arrive past and present changing the heart the way day turns into night.
Is it mind or a shared thought that clears the sky? and our forms achieving weightlessness just looking up when the birds sing
#nature poetry#spring#sakura#mind#birds#love#poemas en español#translation#traducción#amor#poesía#primavera
4 notes
·
View notes
Text
Philosophy - Dmitry Kochanovich, 2019 (1st) Oil on canvas, 100x120cm
Ideal - Dmitry Kochanovich, 2019 (2nd) Oil on canvas
12K notes
·
View notes
Photo
Hiroshi Yoshida, Kumoi Cherry Trees, 1920
6K notes
·
View notes
Text
Odilon Redon - I plunged into solitude. I dwelt in the tree behind me (1896)
3K notes
·
View notes
Text
We are nature, we are universe
To be in nature like a human tree, your desires spread out like deep, luxuriant foliage, and feel, on peaceful and on stormy nights alike, the universal sap flow through your hands. To live with the sun’s rays warm on your face, drink the scorching salt of sea-spray and of tears, and hotly taste the joy and then the grief that fashion foggy human forms in space. To feel in your own beating heart the turbulence of air and fire and blood like wind upon the earth, reach for reality and stoop to mystery, embrace the rising daylight and the falling dark. Like evening’s purple and cerise, to let the flame and flood flow from the crimson of your heart while your soul, like pale dawn resting on a hillside, sits beside this world and dreams… — Anna de Noailles
1 note
·
View note
Text
You are my song, my dark blue dream
Of doves, of winter's drowsy drone,
And sleighs that slow and golden go
Through gray blue shadows on the snow
― Velimir Khlebnikov Photo: Albert Renger-Patzsch, Fir Trees in Winter, Germany, 1956
2 notes
·
View notes