Text
Me: It is Perfectly Normal to struggle while doing visual tasks in the dark, and fumbling while plugging in my phone is a neutral act. It has been over a decade, can you please just-
The Thing Inside My Brain:
22K notes
¡
View notes
Text
Shinrei Tantei Yakumo Another Files - Prophecy of Silence
Shinrei Tantei Yakumo novel translation
Another Files - Prophecy of Silence
The final day on the month of Julyâ A black body of water surrounded by trees. Underneath the red triangle, sins of the past shall be shed to light. Without repentance, three souls will fall into hell.
-
âBeautifulââ
Misuzu muttered in awe watching the moonâs reflection on the water surface.
The shining white circle floated across the dark surface of the water. It would be wonderful if she could scoop that moon with her hands and take it home with her.
Plinkâ
Waves rippled across the surface alongside the sound of something hitting the water, causing the rounded moon to become distorted and ruined. As it turned out, the man standing next to her, Takashi, had thrown a pebble.
âYouâre much more beautiful than that sort of moon,â he said whilst turning his head.
Gross.
Misuzuâs hairs stood on end.
Her heart had been captivated by the beauty of that moon, yet now she lost all interest, after something she thought of as beautiful was ridiculed as âthat sort of moonâ. Furthermore, she wasnât keen on being addressed so familiarly[1] just because they were in the same circle.
Misuzu had purposely sneaked out alone from the party held at the dining hall to enjoy a stroll in the cold night breeze. Why did Takashi have to follow her?
Thinking about it only annoyed her more.
Takashi seemed to be anticipating Misuzuâs response. Even so, the woman had no intention to open her mouth.
That was probably meant to be a pick-up line, but if there existed a woman who would be moved by such disgusting words, Misuzu would like to meet her.
She finally decided to play deaf and turned her heels, intending to make her way back to the inn with the red triangular roof.
Before she had the chance to take a step, Takashi had already reached for her wrist to stop her.
âYou know my feelings, right?â said Takashi.
This man mustâve watched too many dramas. That pretentious way of speaking really irritated her.
âI donât know. Let go,â
Misuzu shook off Takashiâs hand and walked towards the inn.
Takashi seemed to have gotten the hint that Misuzu harboured no such feelings and didnât go after her, to her relief.
In the next second however, a scream could be heard.
It stopped Misuzu on her tracks.
âH-h-help meââ
Her ears caught Takashiâs terrified voice.
Misuzu sighed in response.
Takashi mustâve wanted to make her turn around by faking being in danger. How pathetic.
âWhatever.â
âUwaah! S-stop! Donât come closer!â
âShut up!â
âStooop!â
âCut it out already,â Misuzu turned around in anger.
Eh?
Takashi, who had been standing on the edge of the lake, was nowhere to be seen. Was he hiding behind the trees? Even so, there werenât any trees large enough to conceal a human body around here.
Just where did he go?
Despite looking all over her surroundings in search of Takashi, she still couldnât find the man. Not only was his figure out of sight, his presence had seemingly vanished.
Surely Takashi was merely hiding to attract her attention, nothing to be concerned about. Misuzu convinced herself with the fact, and was about to continue walking.
And yetâ
Her wrist was caught by someone and she immediately froze on the spot.
A hand much smaller than Takashiâs, with a temperature too cold for the human body.
I shouldnât look.
She understood the fact, yet somehow, her body went against her will. Her face turned as if pulled by something.
Over thereâ
Stood a small child. Drenched from head to toe, water dripping all over.
With a ghastly pale face and lips that had turned blue, the childâs mouth curled into a thin smile.
âHey. Letâs play,â
The child pulled on Misuzuâs arm.
âNooo!â
Letting out her scream, Misuzuâs consciousness came to a haltâ
-
Translation Notes
[1] Takashi was using the second-person pronoun ăăĺ��� (omae) to address Misuzu in his previous line. Generally in Japanese conversations, people will refer to the person theyâre directly speaking with in third person (such as by name and/or honorifics) instead of second-person pronouns that would sound more direct and potentially come across as rude, especially if you arenât familiar with the person. ăĺ is also a masculine pronoun, so itâs more commonly used to address men instead of women. As an offhand comparison, Yakumo uses the second-person pronoun ăĺă (kimi) when speaking to Haruka. For more information, here is one article discussing the nuances of second person pronouns in Japanese.Â
28 notes
¡
View notes
Text
Harriet Randall Lumis (American, 1870-1953): Summer Morning (via Bonhams)
2K notes
¡
View notes
Text
What's a book written by a woman that changed your life or that you consider a classic? Any genre, any language.
6K notes
¡
View notes
Text
đâď¸đStars Cloudsđâď¸đ
10K notes
¡
View notes
Text
18K notes
¡
View notes
Photo
âHusband said he was going to make a bed frame. I thought it was for our new mattressâŚ. It was for the cat.â
(Source)
10K notes
¡
View notes
Text
15K notes
¡
View notes
Text
55K notes
¡
View notes
Text
âWomen who have objections to marriage, I have no problem with. Men who vocally object to marriage from the left, claiming some sort of ideological purity, I find laughable. The refrain of âletâs not sign any PAPERS, thatâs giving in to the MAN, manâ started being used by leftist men in the mid to late 1960s. Not particularly coincidentally, this is when the womenâs movement was making huge strides in getting no-fault divorce laws into legislatures, eventually seeing the first passage of such a law in California in 1969. Once women made huge strides in custody and divorce proceedings, and could divorce men without having to submit onerous requirements of proof, leftist men suddenly decided they could do without the âoppressive institutionâ of marriage. Cohabitation still means, due to resource disparities between men and women, that cohabiting women in hetero relationships (especially impoverished ones) often find themselves homeless and propertyless after a breakup. Divorce provides an arbitration mechanism for the fair division of property obtained in the marriage and a separation of property obtained prior to the marriage. Women who are against marriage often have sound reasons. Men are typically rather transparently self-serving.â
â
Jeanette Theodora.
(via liesofthepatriarchy)
5K notes
¡
View notes
Text
1K notes
¡
View notes
Text
656 notes
¡
View notes
Text
19K notes
¡
View notes
Text
10K notes
¡
View notes