lidepla-lexika
Lidepla - Lexika
38 posts
Lidepla (Lingwa de planeta) ist eine Plansprache, deren Entwicklung 2006 begann. Sie basiert auf den zehn am meisten gesprochenen Sprachen der Welt. Die offizielle Infoseite für Lidepla ist leider zu einem großen Teil auf russisch. Der Vollständigkeit halber findet sich jedoch eine deutsche Wortliste und ein englisches Lexikon. Zusätzlich kann eine Kontextsuche durchgeführt werden, sofern es einen nicht stört, dass die Übersetzung auf englisch ist. Der auf dieser Seite vorgestellte Kurs ist zu einem großen Teil aus folgendem Wikibook entnommen. Teilweise wurden Übungen erstellt und Texte ergänzt, um den Stoff besser darstellen zu können.
Don't wanna be here? Send us removal request.
lidepla-lexika · 9 years ago
Text
Partikeln
bu doh non ob ya
0 notes
lidepla-lexika · 9 years ago
Text
bu
partikel
Übersetzung
nicht
kein
keine
keinen
Bedeutung
negiert einen Satz
Se bu hev sensu. Das hat keinen Sinn. Me sim bu jan. Ich weiß es einfach nicht.
0 notes
lidepla-lexika · 9 years ago
Text
doh
partikel
Übersetzung
doch
Bedeutung
gibt eine positive Antwort auf eine negativ gestellte Frage
Ob yu bu shwo inglish? – Doh, me shwo inglish. Sprichst du kein englisch? – Doch, ich spreche englisch. Ob yu bu pro may idea? – Doh, yur idea es hao. Bist du nicht für meine Idee? – Doch, deine Idee ist gut.
0 notes
lidepla-lexika · 9 years ago
Text
non
partikel
Übersetzung
nein
Bedeutung
gibt eine negative Antwort
Ob yu pri sey kitaba? – Non, es enoisaful. Magst du dieses Buch? – Nein, es ist langweilig. Ob yu es tayar fo go? – Non, may beybao es haishi in tenta. Bist du bereit zu gehen? – Nein, mein Rucksack ist noch im Zelt.
0 notes
lidepla-lexika · 9 years ago
Text
ya
partikel
Übersetzung
ja
doch
schon
so
Bedeutung 1
gibt eine zustimmende Antwort
Sey rasma es gro-jamile. – Ya, sey kolor es unike. Dieses Bild ist wunderschön. – Ja, diese Farben sind einzigartig. Ob yu akompani me a dom? – Ya hi! Begleitest du mich nach Hause? – Ja sicher!
Bedeutung 2
betont das Verb
Es ya gro-hao baum! Das ist ja ein riesiger Baum! Es ya twerde. Es ist so hart.
0 notes
lidepla-lexika · 9 years ago
Text
ob
partikel
Bedeutung
kennzeichnet eine Frage
Ob yu pri sey kitaba? Magst du dieses Buch?Ob mani es pa yu? Ist das Geld bei dir?
0 notes
lidepla-lexika · 9 years ago
Text
Adverbien
manya nau sedey yeri
0 notes
lidepla-lexika · 9 years ago
Text
Resolva – Übersetzung – Negation, Fragen
DeutschLideplaLiebst du?Ob yu lubi?Ich liebe nicht.Me bu lubi.Liebt sie nicht?Ob ela bu lubi?Sie weiß es nicht.Ela bu jan.Hofft sie nicht?Ob ela bu nadi?Er lebt.Lu jivi.Verstehst du nicht?Ob yu bu samaji?Wir hoffen.Nu nadi.Sprechen sie?Ob li shwo?Sie wissen es nicht.Li bu jan.
0 notes
lidepla-lexika · 9 years ago
Text
Tamrin – Übersetzung – Negation, Fragen
DeutschLideplaLiebst du?Ich liebe nicht.Liebt sie nicht?Sie weiß es nicht.Hofft sie nicht?Er lebt.Verstehst du nicht?Wir hoffen.Sprechen sie?Sie wissen es nicht.
Lösung
0 notes
lidepla-lexika · 9 years ago
Text
Leson 2 – Negation, Fragen & Antworten, Betonungspartikel „ya“
Um einen Satz zu negieren, stellt man die Partikel „bu“ vor das Verb.
Me bu jan. Ich weiß es nicht.
Um eine Frage zu bilden, wird die Partikel „ob“ dem Satz vorangestellt, die Wortreihenfolge ändert sich dabei nicht.
Ob yu samaji? Verstehst du das?
Fragen können beantwortet werden mit:
ya (ja)
non (nein)
doh (doch)
Ob yu samaji? Verstehst du das? Ya, me samaji. Ja, ich verstehe. Non, me bu samaji. Nein, ich verstehe es nicht.
Ob yu bu samaji? Verstehst du das nicht? Ya/Non, me bu samaji. Ja/Nein, ich verstehe das nicht. Doh, me samaji. Doch, ich verstehe.
Die Partikel „ya“ kann wenn nötig vor oder hinter das Verb gestellt werden, um es zu betonen.
Me samaji ya! Ich verstehe schon! Me ya lubi! Ich liebe doch!
Übung – Übersetzung
0 notes
lidepla-lexika · 9 years ago
Text
Betonung
Grundregel: der Vokal vor dem letzten Konsonanten oder vor "y" wird betont:
máta — Mutter suóla — Sohle matéria — Materie nóve — neu kórdia — Herz aktór — Schauspieler aván — vorwärts krokodíl — Krokodil dúmi — denken jámi — sammeln báya — Bucht jaopáy — Hinweistafel
Bei sehr kurzen Wörtern in der Form (K)KVV (háo — gut, krái — weinen) wird der erste Vokal betont. In den Kombinationen "au" und "eu" wird "u" nicht betont, "i" nicht in "ai", "ei" und "oi":
áusen — draußen káusa — Grund éuro — Euro máini — meinen fáil — Datei bréin — Gehirn méil — Post asteróida — Asteroid
Es gibt vier Wortendungen mit Konsonanten, die niemals betont werden. Das sind -en -us -um und -er:
ínen — drinnen íven — sogar désnen — rechts von vírus — Virus fórum — Forum sírkum — herum ínter — zwischen kompyúter — Computer
Die Silben -ik- und -ul- werden ebenfalls nicht betont. Bei zusammengesetzten Wörtern gilt dies nicht -fula wie in hándafúla (Handvoll)
gramátika — Grammatik pedagógika — Pädagogik públika — Publikum Áfrika — Afrika Amérika — Amerika polítike — politisch lógike — logisch únike — einzigartig stímula — Anreiz ángula — Ecke
Soll etwas außerstandardmäßig betont werden, wird dies durch einen doppelten Vokal gekennzeichnet.
kwantitaa — Menge kwalitaa — Qualität namastee — hallo adyoo — auf Wiedersehen bifoo — bevor malgree — trotzdem shosee — Schnellstraße milyoo — Milieu
In der Ableitung eines Wortes zum Beispiel mit -(e)s, -em und -ing wird die Betonung beibehalten. Ausnahmen sind die Suffixe -isi -ifi -inka -ina -ista -(t)ive -ale und -are.
língwa (Sprache) — língwas (Sprachen) kórdia (Herz) — kórdias (Herzen) ófte (oft, Adjektiv) — óftem (oft, Adverb) fúle (voll) — fúlem (völlig) kúki (kochen) — kúking (Kochen) físhi (fischen) — físhing (Fischen)
Suffixe, die mit einem Konsonanten beginnen, dürfen betont werden.
gína (Mädchen) — gínalík (weiblich) kúsi (beißen) — kúsishíl (bissig) ófni (öffnen) — ófnitúl (Öffner) vídi (sehen) — vídibíle (sichtbar)
Ein Text, in dem die Betonung gekennzeichnet ist:
Bashán om humanístike transfórma de sosietáa
Namastée, káre amígas!
Me jói sinsérem por vídi yu, me jói ke nu es snóva pa húnta e ke nu mog diréktem diskúsi kwéstas kel agíti nu óli.
Probléma, ke nu zun durán yo pyú kem shi yar, es do tal natúra, ke ye óltáim pyú de sey kwéstas e li bikám óltáim pyú agúde.
In may repórta sedéy me wud yáo detalísi plúri prinsíp-ney tésa prisénti-ney bay me in pási-ney yar.
Dan, al konklúsi may bugrán bashán, me shwo-te, ke fo nu es tótem evidénte ke humanístike transfórma de sosietáa es buevítibíle.
0 notes
lidepla-lexika · 9 years ago
Text
Alphabet und Aussprache
Das Alphabet besteht aus 24 Buchstaben und 26 verschiedenen Lauten:
Konsonanten
b wie b in Bar ch wie tsch in Hatschi d wie d in Dach f wie f in Fisch g wie g in Gift h wie ch in Fach oder h in Haus j wie dsch in Dschungel k wie k in Kälte l wie l in Liebe m wie m in Mund n wie n in Nase ng am Wortende wie ng in singen, in der Wortmitte wie ng in angehen p wie p in Pass r wie rr in Dürre s wie s in Sahne oder ss in Nuss sh wie sch in Schuhe t wie t in Test v wie w in Wand w wie w in Englisch win oder were x wie x in Hexe oder x in Xenia z wie ds in Downloads
C kommt nur in der Kombination ch vor. Q gibt es gar nicht.
Vokale
a wie a in Hand e wie ee in Tee i wie ie in nie o wie o in Motiv u wie u in brutal
Der Buchstabe Y "y"
Die Buchstaben i und y spricht man gleich aus. Im Gegensatz zu i wird y aber nie betont. Am Ende eines Wortes weist y darauf hin, dass das Wort kein Verb ist. Bespiel: bia … bi-a, syao … sya-o
Buchstaben-Namen
Buchstabe Name ICAO A a a alfa B b be bravo C c charli Ch ch che D d de delta E e e eko F f ef foxtrot G g ge golf H h ha hotel I i i india J j ja juliet K k ka kilo L l el lima M m em maik N n en novemba O o o oska P p pe papa Q q kebek R r er romio S s es siera Sh sh es ha oder sha T t te tango U u u uniform V v ve vikta W w wa wiski X x ix ex rei Y y y yanki Z z Ze zulu
0 notes
lidepla-lexika · 9 years ago
Text
sedey
temporaladverb
Übersetzung
heute
Bedeutung
der gegenwärtige Tag
Sedey ye frosta ausen. Heute gibt es draußen Frost. Sedey fengi gro. Heute stürmt es.
0 notes
lidepla-lexika · 9 years ago
Text
nau
temporaladverb
Übersetzung
jetzt
nun
Bedeutung
gegenwärtig oder momentan
Me bu vidi surya nau. Ich sehe die Sonne jetzt nicht. Lu mangi nau. Er ist jetzt beschäftigt.
0 notes
lidepla-lexika · 9 years ago
Text
manya
temporaladverb
Übersetzung
morgen
Bedeutung
der Tag nach heute
Lai ba koytaim manya. Komm irgendwann morgen. Manya yu hev skola. Morgen hast du Schule.
0 notes
lidepla-lexika · 9 years ago
Text
yeri
temporaladverb
Übersetzung
gestern
Bedeutung
der Tag vor heute
Se bin klare yo yeri. Das war schon gestern klar. Yeri me bu lekti, me lekti manya. Gestern habe ich nicht gelesen, ich lese morgen.
0 notes
lidepla-lexika · 9 years ago
Text
un
numeral
Übersetzung
ein
eine
eins
Bedeutung
kleinste Kardinalzahl, die Hälfte von zwei
eine einzelne Person oder eine einzelne Sache
Pi ba un tasa chay! Trink eine Tasse Tee! Weiti ba vaika un minuta! Warte zumindest eine Minute!
0 notes