evalindagelista
Unbetitelt
20 posts
Don't wanna be here? Send us removal request.
evalindagelista · 4 years ago
Text
Berlin Translate – Lokales Übersetzungsbüro in Berlin für Unternehmen und Privatpersonen.
Sie haben viele gute Gründe, uns zu vertrauen.
Übersetzungsbüro Englisch, Übersetzungsbüro Französisch, Übersetzungsbüro Italienisch, Übersetzungsbüro Spanisch
Allgemeine Übersetzungen
Unser Übersetzsungsbüro in Berlin bietet Übersetzungen vom Englischen ins Deutsche oder vom Französischen ins Deutsche, sowie auch andere Sprachkombinationen für Fachleute und Privatpersonen zu günstigen Preisen an. Unser Übersetzsungsservice vom Englischen ins Deutsch ist besonders gefragt.
Mehr erfahren
Fachübersetzungen
Seit mehr als zehn Jahren ist unser Übersetzungsbüro eines der renommiertesten Übersetzungsbüros auf dem deutschen Markt für spezialisierte Sprachdienstleistungen. Wir bieten qualitativ hochwertige Übersetzungen in den Bereichen Recht, Web, Marketing und Medizin zu hervorragenden Preisen.
Mehr erfahren
Beglaubigte Übersetzungen
Fordern Sie einen kostenlosen Kostenvoranschlag für eine beglaubigte Übersetzung durch einen vereidigten Übersetzer an. Dank unserer Büros in Deutschland können Sie Ihre Übersetzungen direkt bei unseren vereidigten Übersetzern abholen.
Mehr erfahren
Dolmetschen
Seit mehrere Jahren stellt Berlin Translate Unternehmen ihre Dolmetschdienste und Dolmetschtechnik zur Verfügung. Simultandolmetschen, Konsekutivdolmetschen, Begleitdolmetschen oder Behördendolmetschen? Lassen Sie sich von unserem Übersetzungsbüro beraten.
Mehr erfahren
Redaktionsservice
Unser Übersetzungsbüro bietet einen hochwertigen Redaktionsservice für Unternehmen. Wir erstellen zum Beispiel Webcontent, SEO Webcontent, und Professionelle Inhalte für Ihren Online-Shop.
Mehr erfahren
Lektorat
Lektorat und Korrektur Ihrer Bachelorarbeit, Doktorarbeit oder Masterarbeit in mehreren Sprachen ( Englisch, Französisch, Spanisch, Italienisch usw.) zum Studentenpreis.
Mehr erfahren
Sprachleistungen
für Firmenkunden und Privatkunden aus Berlin und Umgebung
“Berlin Translate ist ein innovativer und anerkannter Sprachdienstleister in Berlin”
Unser online Übersetzungsbüro aus Berlin ist in ganz Deutschland sowie in mehreren europäischen Ländern vertreten. Unser umfangreiches Übersetzernetzwerk ermöglicht es uns, Ihnen Sprachdienstleistungen in den meisten Sprachen anzubieten. Sie haben ein Dokument das in eine andere Sprache übersetzt werden soll ? Sie suchen nach einem Übersetzer deutsch englisch oder einen Dolmetscher für Ihre Geschäftstreffen in Berlin? Sie möchten eine neue Sprache lernen? Dann sind Sie bei Berlin Translate richtig! Unser Übersetzungsbüro bietet Sprachdienstleistungen in über 100 Sprachkombinationen an und übersetzen für Sie Wörter, Sätze und Webseiten.
Professionelle Übersetzungen nach DIN EN ISO 17100
Deutsch – Englisch, Deutsch – Französisch, Deutsch -Spanisch, Deutsch-Italienisch
Häufig gestellte Fragen (FAQ)
Welche Sprachkombination bieten Sie an?
Wie viel kostet eine beglaubigte Übersetzung?
Wie sehen Ihre Übersetzungen aus?
Was ist eine ISO-Norm Übersetzung?
Warum sind einige Sprachkombinationen teurer als andere?
Wie können wir große Textmengen zuschicken?
0 notes
evalindagelista · 4 years ago
Text
Dänische Übersetzungsdienste

Unser Übersetzungsbüro bietet Übersetzungsdienste von Englisch nach Dänisch oder von Französisch nach Dänisch für Dokumente aus den Bereichen Handel, Marketing, Recht, Technik und Medizin an.
Senden Sie uns einfach Ihre Dokumente per E-Mail zu, um innerhalb einer Stunde (während der Geschäftszeiten) ein kostenloses Angebot zu erhalten. Dänisch-Übersetzer 
Wenn Sie einen Übersetzer für Dänisch-Französisch oder einen Übersetzer für Dänisch-Englisch oder Dänisch-Deutsch für ein beliebiges Dokument suchen: PowerPoint, PDF, Broschüre, Benutzerhandbuch, technisches Handbuch, medizinisches Dokument oder jede Art von Dokument in jedem Bereich, bitte senden Sie uns Ihre Dokumente per E-Mail, um ein kostenloses Angebot zu erhalten. Beglaubigte Übersetzung von Dänisch nach Deutsch 
Unsere beglaubigten dänischen Übersetzer können offizielle Übersetzungen liefern, die für den ständigen Aufenthalt, die Arbeitserlaubnis, den Visumsantrag oder von jeder Regierung, Botschaft oder jedem Konsulat in Kanada akzeptiert werden. Schicken Sie uns einfach den Scan oder das Foto Ihrer zu übersetzenden Dokumente per E-Mail für einen kostenlosen Kostenvoranschlag und geben Sie die Provinz an, in der die offiziellen Übersetzungen verwendet werden sollen. Unsere dänischen Übersetzer sind allesamt Profis und übersetzen nur in ihre Muttersprache, um die höchste Qualität der Arbeit zu gewährleisten. # Übersetzungen ins Norwegische durch Norwegische Übersetzer online bestellen Übersetzung Norwegisch – Übersetzungen online günstig bestellen – Beglaubigte Übersetzung – Allgemeine und Fachübersetzungen – Übersetzungsbüro Berlin Lokalisieren Sie Ihre Inhalte ins Norwegische, um einen wachsenden skandinavischen Markt zu erreichen 
Norwegen verfügt über riesige Öl- und Gasreserven, was es zu einem sehr wohlhabenden Land macht. Es ist in der Tat eines der reichsten Länder der Welt mit einem Pro-Kopf-BIP von über 70.000 Euro. Dies macht Norwegen zu einem idealen Land, um Ihre geschäftlichen Bemühungen zu konzentrieren, insbesondere wenn Sie planen, in einen Verbrauchermarkt mit hohem Einkommen zu expandieren. Angesichts steigender wirtschaftlicher Aktivität und sinkender Arbeitslosigkeit ist jetzt der perfekte Zeitpunkt, um Ihre technischen Dokumente, Geschäftsvorschläge oder Marketingbotschaften ins Norwegische zu übersetzen. Geschichte und Entwicklung der norwegischen Sprache 
Norwegisch ist die in Norwegen gesprochene Sprache. Norwegisch besteht offiziell aus zwei Sprachen: Bokmål oder die Sprache der Bücher, die am meisten gesprochen wird, und Nynorsk oder Neunorwegisch. Nynorsk wird hauptsächlich im Südwesten Norwegens eingesetzt. Das moderne Norwegisch hat tatsächlich eine große Anzahl von Dialekten, die sich ebenso stark voneinander unterscheiden wie das Dänische oder Schwedische. Es gibt zwei konkurrierende Schreibstandards: • Bokmål (wörtlich “Sprache der Bücher” ─ sprich “‘bouk-môl”), entwickelte sich während der langen Zeit der dänischen Herrschaft; • Nynorsk (“Neues Norwegisch” ─ sprechen “nu-norsk” aus, mit einem “straffen” u als i). Einige Fakten über die norwegische Sprache 
Die norwegische Sprache ist eine der indogermanischen Sprachen und wird von etwa 5 Millionen Norwegern gesprochen. Es gibt vier Varianten, von denen nur zwei offiziell anerkannt sind: Bokmål – die Sprache des Buches – die hauptsächlich auf Dänisch basiert, und Nynorsk, das hauptsächlich auf ländlichen Dialekten basiert. Fast 90% der Norweger schreiben in Bokmål. Die nationalen Behörden müssen auf Anfragen in der Sprache antworten, in der sie gestellt werden. Die Gemeinden müssen in der Variante antworten, die auf ihrem Territorium als offiziell erklärt wurde. Seit Jahrhunderten ist Bokmål die Schriftsprache in Norwegen. In der ersten Hälfte des 20. Jahrhunderts wurde sie auf der Grundlage der Alltagssprache allmählich “norwegisiert”. Da die drei Sprachen des kontinentalen Skandinaviens eng miteinander verwandt sind, verstehen sich die Schweden, Dänen und Norweger sehr gut. Deshalb fragen sich die Verleger zunehmend, ob ein Buch, das auf Schwedis
0 notes
evalindagelista · 4 years ago
Text
Übersetzungen ins Englische durch englische Übersetzer online bestellen
Übersetzung Dänisch – Übersetzungen günstig online bestellen – Beglaubigte Übersetzung Allgemeine und Fachübersetzungen – Übersetzungsbüro Dänisch
Lassen Sie Ihre Texte ins Dänische übersetzen und erreichen Sie einen Markt auf dem neuesten Stand der Technik
Die dänische Sprache wird natürlich in Dänemark, einem Land mit einer robusten Wirtschaft, gesprochen, wird aber oft in Norwegen und Schweden verstanden, die für viele KMUs Wachstumsmärkte sind. Wenn Sie Ihren Kunden eine Website in dänischer Sprache anbieten, können Sie sich in den skandinavischen Ländern einen Namen machen. Berlin Translate stellt Ihnen echte Experten zur Verfügung, die die korrekte Übersetzung Ihrer Dokumente unabhängig vom Format (PDF, Word, Excel, PowerPoint oder sogar html) gewährleisten
0 notes
evalindagelista · 4 years ago
Text
Die Schwedische Sprache
Schwedisch wird in Schweden und Finnland von ca. 10,5 Millionen Menschen gesprochen, von denen ca. 8,5 Muttersprachler sind. Diese leben hauptsächlich in Schweden und in einigen Küstenbereichen Finnlands, wo das sogenannte Finlandssvenska gesprochen wird. In Schweden und Finnland ist Schwedisch Amtssprache und im Nordischen Rat (eine Organisation der Nordischen Länder Dänemark, Island, Norwegen und Schweden) ist Schwedisch die Arbeitssprache.
Beglaubigte Übersetzung Ihrer Urkunden, Dokumente, Verträge, Zeugnisse und Bescheinigungen aus dem Schwedischen ins Deutsche
In wenigen Schritten zur beglaubigten Übersetzung Schwedisch-Deutsch:
1. Schicken Sie den zu übersetzenden Text (als Foto, Scan, Datei, Fotokopie) per Mail, MMS oder Post. Das Original brauchen Sie nicht zu schicken.
2. Sie erhalten so schnell wie möglich einen unverbindlichen Kostenvoranschlag.
3. Nach Auftragserteilung erhalten Sie nach ca. einer Woche die gestempelte und unterschriebene Übersetzung mit der Post. In dringenden Fällen biete ich auch eine Expressübersetzung (gegen Aufpreis) an.
0 notes
evalindagelista · 4 years ago
Text
Übersetzung Koreanisch – Übersetzung günstig online bestellen ab 0,12 EUR pro Word
Übersetzung Koreanisch – Übersetzung günstig online bestellen – Beglaubigte Übersetzung – Allgemeine und Fachübersetzungen – Übersetzungsbüro Koreanisch Beglaubigte Übersetzung Koreanisch 
Wir erstellen beglaubigte Übersetzungen ins Koreanische für multinationale Unternehmen und führende Anwaltskanzleien. Beglaubigte Online-Übersetzungen aus dem und ins Koreanische – so funktioniert es. 
In unserem Öffnet internen Link im aktuellen Fensterportal der Übersetzungen, wählen Sie die Ausgangs- und Zielsprache und laden Sie ein gescanntes Dokument auf unseren Server hoch. Innerhalb einer Minute erhalten Sie alle Informationen über Preis und Lieferzeit. Sie können dann entscheiden, ob Sie die Übersetzung von einem vereidigten Übersetzer in die koreanische Sprache anfertigen lassen möchten und ob Sie einen Ausdruck erhalten möchten. Eine Kopie des Originals im PDF-Format (mit Stempel) wird Ihnen über das Internet zugesandt, sobald die Übersetzung abgeschlossen ist, und wenn Sie es wünschen, wird Ihnen innerhalb von 2 bis 5 Tagen eine gedruckte Kopie per Post zugesandt. Allgemeine und Fachübersetzungen ins Koreanische Allgemeine und Fachübersetzungen: Unser Übersetzungsbüro übersetzt juristische Dokumente aus und ins Koreanische in folgenden Bereichen: Gesellschaftsrecht, Recht des geistigen Eigentums, Schiedsgerichtsbarkeit, Bank- und Finanzrecht, Familien- und Erbrecht. Wir übersetzen auch private Dokumente wie Schulzeugnisse und Diplome, Geburtsurkunden, Heiratsurkunden, Führerscheine, Pässe etc. Einige Fakten über die koreanische Sprache 
In Nord- und Südkorea leben mehr als 78 Millionen Menschen, deren Muttersprache Koreanisch ist. Es wird angenommen, dass sich das moderne Koreanisch bereits im 3. Jahrhundert aus den Bueyo-Sprachen entwickelt hat. Dies wird von chinesischen Quellen bestätigt. Das Königreich Silla brachte zum ersten Mal die verschiedenen Stämme der koreanischen Halbinsel zusammen. Die alten Sprachen verschwanden, und die Menschen begannen, eine einzige Sprache zu sprechen, nämlich Mittel-Koreanisch, dessen Schriften zum Teil bis ins 15. Bis ins 17. Jahrhundert entwickelte sich die Sprache weiter zum heutigen Koreanisch. Während in Südkorea hauptsächlich auf den Dialekt und die Schreibweise der Hauptstadt Seoul Bezug genommen wird, ist es im Norden der Pjöngjang-Dialekt, der vorherrschend ist. Die Unterschiede sind jedoch begrenzt, und es ist leicht, sich auf der gesamten Halbinsel zu verständigen, unabhängig vom verwendeten Dialekt. Die einzige Ausnahme ist die Insel Jeju. Der Dialekt seiner Bewohner unterscheidet sich sehr von anderen koreanischen Dialekten, und Koreaner aus anderen Teilen des Landes haben es sehr schwer, ihn zu verstehen. Infolge der Teilung des Landes hat Südkorea mehr Wörter aus dem Englischen entlehnt oder auf dieser Grundlage neue Wörter gebildet, während die Menschen des Nordens mit diesem neuen Vokabular nur dann konfrontiert werden können, wenn sie aus dem Land fliehen. Weitere interessante Informationen über die koreanische Sprache finden Sie auf Wikipedia. Übersetzungen ins Schwedische durch schwedische Übersetzer online bestellen – Ab 0,14EUR pro Wort Übersetzung Schwedisch – Übersetzungen günstig online bestellen – Beglaubigte Übersetzungen – Allgemeine und Fachübersetzungen Schwedisch – Übersetzungsbüro Übersetzung von jeglichem Material ins Schwedische Lassen Sie Ihre Texte auf Schwedisch einfach und schnell übersetzen mit Berlin Translate und genießen Sie eine professionelle Übersetzung zum fairen Preis. 
Schweden ist ein führendes Land in Bereichen wie erneuerbare Energien und neue Technologien. Die Qualität der industriellen Prozesse des Landes ist kein Geheimnis mehr. Übersetzen Sie Ihre Geschäftsdokumente, Broschüren oder Website ins Schwedische mit den Dienstleistungen von Berlin Translate. Unsere Agentur ist auf Geschäftsübersetzungen spezialisiert und verfügt über einige der erfahrensten muttersprachlichen Übersetzer, die Ihnen eine gute Übersetzung Ihrer Dokumente im PDF-, Word-, Excel
0 notes
evalindagelista · 4 years ago
Text
Übersetzungen ins Griechische durch griechische Übersetzer online bestellen ab 0,10 EUR pro Wort
Übersetzung Griechisch – Übersetzungen günstig online bestellen – Beglaubigte Übersetzung – Allgemeine und Fachübersetzungen – Übersetzungsbüro Griechisch
Geschichte und Entwicklung der griechischen Sprache
Es gibt zwei große, von allen Griechen anerkannte Varianten des Neugriechischen: die demotische und die katharévousa. Demotisch ist die “vom Volk gesprochene Sprache (<Demos)”: eine griechische Sprache, die durch Anleihen aus dem Lateinischen, Türkischen und Slawischen beeinflusst ist. Was Katharevusa betrifft, so ist es die “gereinigte Sprache”: eine gelehrte, puristische, archaische Variante, die von reformistischen Ideologen verteidigt wird; Katharevusa wird in allen Bereichen des öffentlichen Lebens (Politik, Recht, Verwaltung, Religion und Bildung) verwendet
Übersetzung Griechisch: Unsere Sprachdienstleistungen ins Englische
Die Größe unseres Büros und die Qualität unserer Übersetzungen hat Berlin Translate zu einem wichtigen Akteur gemacht. Wir bieten verschiedene Arten von Sprachdienstleistungen und Übersetzungen aller Arten von Dokumenten an:
• Fachübersetzung ins Griechische
• Allgemeine Übersetzung ins Griechische (Broschüren, Produktblätter usw.)
• Beglaubigte Übersetzungen ins Griechische
• Dolmetschen ins Griechische
• Lektorat ins Griechische
Beglaubigte Übersetzung Griechisch
Unser Übersetzungsbüro in Berlin bietet die beglaubigte Übersetzung einer Reihe von offiziellen Dokumenten ins Griechische an. Insbesondere können wir Verfahrensdokumente, Gerichtsvollzieherurkunden, notarielle Urkunden, Verwaltungsdokumente, Heirats- oder Scheidungsurkunden usw. übersetzen. Ein vereidigter Übersetzer wird als Ministerialbeamter anerkannt, der bescheinigt, dass ein übersetzter Text (ins Französische oder eine andere Sprache) eine getreue und genaue Übersetzung eines Originaldokuments ist, das in Französisch oder einer anderen Sprache verfasst sein kann.
Unterstützte Formate
Wir unterstützen eine breite Palette von Computerdateiformaten sowie Konnektoren zu den führenden Lösungen auf dem Markt, um Ihnen bei der Übersetzung Ihrer Inhalte ins griechische zu helfen. Bestellen Sie Ihre Übersetzungen direkt bei Berlin Translate mit nur wenigen Klicks und lassen Sie sich vor der Bestellung sofort ein Angebot erstellen. Unser System unterstützt alle Dateitypen, einschließlich Word-Dokumente, PowerPoint-Präsentationen, Excel-Tabellen, CSV-Dateien und die meisten von Entwicklern üblicherweise verwendeten Computerformate. Wenn Sie ein CMS für Ihre Website verwenden, stellen wir Ihnen Module für die gängigsten Plattformen wie PrestaShop, Magento oder WordPress zur Verfügung.
0 notes
evalindagelista · 4 years ago
Text
Magento: die zweitbeliebteste E-Commerce-Lösung
Die Stärke von Magento ist seine starke Entwicklergemeinde, die immer präsent ist, wenn es um die Aktualisierung von Konnektoren geht, wie bei der Veröffentlichung von Version 2. Der Schwachpunkt der Lösung? Sie ist nicht sehr anpassungsfähig und sehr ressourcenintensiv auf der Seite der Infrastruktur. Je nach der Größe Ihres E-Commerce-Geschäfts müssen Sie eine bestimmte Anzahl von Servern ausrichten, um Ihre Website zu pflegen. Dennoch entscheiden sich große Unternehmen nach wie vor für die Arbeit mit Magento, insbesondere weil die Lösung robust ist.
Lokalisierung von Magento-Inhalten mit Berlin Translate
Unser Übersetzungsbüro liefert Ihnen eine qualitativ hochwertige Übersetzung Ihrer magentofarbenen Website oder Ihres Online-Shops.
In 10 Jahren Erfahrung hat Berlin Translate gute Kenntnisse im Übersetzen von Produktdatenbanken erworben. Unser Fachwissen beruht insbesondere auf unseren Kenntnissen im Bereich CAT (computergestützte Übersetzung): Verwaltung von Wiederholungen, Verwaltung eines Speichers, Verwaltung einer Terminologiedatenbank, Filterung Ihrer Tags usw.
Wir bearbeiten auch viele allgemeinere Übersetzungsprojekte, aber was wir bevorzugen, sind Projekte, die die Implementierung eines bestimmten technischen Verfahrens erfordern. Für eine bessere Sichtbarkeit im Internet und insbesondere bei Google bieten wir auch Seo-Übersetzungen Ihrer magentofarbenen Website an. Daher verwenden unsere SEO-Experten nur Schlüsselwörter, um Sie auf den lokalen Märkten sichtbar zu machen.
Lassen Sie Ihren Magento-Shop von einem spezialisierten Übersetzungsbüro übersetzen
Ein Team von professionellen Übersetzern für Magento
Es ist unbestreitbar, dass eine Qualitätsübersetzung nur von einem Übersetzer erstellt werden kann, der in seine Muttersprache arbeitet und die Ausgangssprache perfekt beherrscht. Unser spezialisiertes Übersetzungsbüro setzt nur die kompetentesten Übersetzer für die ihm anvertraute Arbeit ein, denn wir glauben, dass unsere Kunden das Recht haben, Dienstleistungen von einwandfreier Qualität zu verlangen.
Magento-Spezialisten für die Übersetzung Ihrer Website
Da sich Übersetzungsprojekte in allen Branchen immer mehr spezialisieren, setzt Berlin Translate nur Magento-Spezialisten ein, die über umfangreiche Erfahrungen in ihrem jeweiligen Fachgebiet verfügen. Sie werden alle sorgfältig auf der Grundlage ihrer Ausbildung und Erfahrung ausgewählt. Dank dieses strengen Auswahlverfahrens sind wir in der Lage, die Dienste von Übersetzern anzubieten, die sich in ihrem Fachgebiet auszeichnen, und zwar zur vollen Zufriedenheit unserer Kunden.
Lokalisierung von Websites
Unser Übersetzungsbüro bietet mehr als 150 Sprachkombinationen für unsere Sprachdienstleistungen an
Unser Übersetzungsbüro bietet Sprachdienstleistungen in fast allen bekannten Sprachkombinationen an. Unsere Agentur setzt professionelle freiberufliche Übersetzer aus der ganzen Welt und natürlich aus Berlin ein. Berlin Translate verfügt derzeit über mehr als 150 Sprachkombinationen (Quelle/Ziel). Die beliebtesten Sprachen sind nach wie vor Englisch, gefolgt von Französisch, Spanisch, Italienisch, Russisch, Deutsch, Arabisch und vielen anderen Sprachen.
Wir übersetzen in immer mehr Sprachen.
Wenn wir die Sprachpaare klassifizieren, in denen unsere Übersetzungsdienste tätig sind, stellen wir sofort fest, dass die Zahl der bedienten Kombinationen jedes Jahr zunimmt. Dies ist einer der Gründe, warum unser Übersetzungsbüro gewählt wurde.
Profitieren Sie jederzeit von unserem umfangreichen Netzwerk von Sprachexperten
Heute sind mehr als 70% aller Übersetzungen in Englisch, Italienisch, Spanisch und Französisch. Zusätzlich zu diesen Sprachkombinationen bietet Berlin Translate dank seines Netzwerks von Sprachexperten in der ganzen Welt eine große Anzahl weiterer Sprachen an. Dadurch können wir Ihnen Übersetzungen in die Sprache Ihrer Wahl und besonders schnelle Durchlaufzeiten anbieten.
0 notes
evalindagelista · 4 years ago
Text
MEHRSPRACHIGE WEBSITE
Juli 15, 2020 Berlin 0 Kommentare Website Übersetzung  Mehrsprachige Website: Wie Sie Ihre Website global machen o Die Herausforderung o Ihr Ziel o Ihr Weg dorthin  2 Machen Sie Ihre Website global o Behandeln Sie alle gleich o Eine universelle Website oder individuell lokalisierte Seiten? o Wählen Sie einen Namen für Ihre Domain o Geo-redirection o Upload-Geschwindigkeit o Lokalisierung o Designentwicklung  3 Best Practices für Websites auf jedem Markt o Platzieren Sie wichtige Informationen oben auf der Seite o Denken Sie in kleinen Dimensionen o Gute Texte schreiben o Benutzen Sie klare, auffallende Überschriften o Lassen Sie Farben sprechen o Listen Sie deutlich die Vorteile auf o Platzieren Sie Quick-Links zu weiteren Informationen o Geben Sie klare Handlungsanweisungen o Bauen Sie Kundenbeziehungen auf Mehrsprachige Website: Wie Sie Ihre Website global machen Ein Leitfaden, um sicherzustellen, dass Ihre Website auf jedem Markt die gleiche Benutzererfahrung bietet 1 Überblick Die Herausforderung Für Ihre heimischen Kunden haben Sie Ihre Website bereits markenbildend, ansprechend sowie leicht auffindbar und navigierbar gestaltet. Wie können Sie Ihre Website auch global so gestalten, dass sie Kunden auf jedem potenziellen neuen Markt dieselbe Erfahrung bietet? Ihr Ziel Den Benutzern soll es einfach gemacht werden, das, was sie brauchen, in ihrer eigenen Sprache und auf dem Gerät ihrer Wahl zu finden. Ihr Weg dorthin Zuerst starten Sie Ihre Reise auf TestMySite, um herauszufinden, wie Ihre Website in puncto Desktop-Geschwindigkeit, Smartphone-Freundlichkeit und Geschwindigkeit abschneidet und wie sie diese verbessern können. Falls Ihre Website sich momentan noch in der Planungsphase befindet, oder Sie Informationen zu der Globalisierung von anderen Bereichen Ihres Website-Designs suchen, finden Sie hier eine Checkliste für Ihre Internationalisierung. 2 Machen Sie Ihre Website global Behandeln Sie alle gleich Betrachten Sie sich als ein internationales Unternehmen mit lokalen Kunden und nicht als ein lokales Unternehmen mit internationalen Kunden und behandeln Sie die Kunden jeden Marktes gleich. Ihr Ziel sollte es sein, dass das Design, die Funktionalität und der Inhalt ihrer Website(s) Nutzern allerorts die gleiche Erfahrung bieten. Eine universelle Website oder individuell lokalisierte Seiten? Auf einer universellen, mehrsprachigen Website wird der Inhalt auf mehr als einer Sprache angeboten. So könnte zum Beispiel eine kanadische Firma eine englische und eine französische Version ihrer Seite anbieten und ein Blog über lateinamerikanischen Fußball könnte auf Spanisch und Portugiesisch existieren. Eine universelle mehrsprachige Website mit einer einzigen Domain wie .com hat viele Vorteile: • Sie vermittelt, dass Ihre Firma global ist • Sie ist schneller, einfacher und günstiger zu registrieren • Sie ist für Nutzer intuitiver zu finden Sie müssen aber dennoch die Bedürfnisse Ihres jeweiligen lokalisierten Zielmarktes erfüllen. Individuell lokalisierte, multiregionale Websites richten sich explizit an Nutzer in unterschiedlichen Ländern. Multiregionale Websites nutzen die jeweiligen länderspezifischen Top-Level-Domains (country-coded top level domain, ccTLD), wie zum Beispiel .de, .ie oder .fr: • Auf diese Art heben Sie Ihre enge Verbindung zu den Kunden in den jeweiligen Ländern hervor und vermitteln zudem solchen Nutzern Sicherheit, die sich Produkte und Dienstleistungen in ihrer Sprache wünschen und ihre gewohnten Zahlungsmethoden nutzen möchten. • Es kann allerdings zeitaufwendig und teuer sein, für jeden Exportmarkt eine ccTLD zu kaufen und zu registrieren. Manche Seiten sind sowohl multiregional als auch multilingual. Beispielsweise könnte eine Seite unterschiedliche Versionen für die USA und Kanada bieten und zusätzlich für den kanadischen Markt auf Englisch und Französisch existieren. • Mehr über die Internationalisierung einer Website erfahren Wählen Sie einen Namen für Ihre Domain Die Top-Level-Domain ist das Suffix (z.B. .co
0 notes
evalindagelista · 4 years ago
Text
7 GRÜNDE IHRE WEBSEITE ÜBERSETZEN ZU LASSEN September 28, 2020 Berlin
0 Kommentare Website Übersetzung Top 7 Gründe Ihre Webseite übersetzen zu lassen  Top 7 Gründe Ihre Webseite übersetzen zu lassen  1. Erreichen Sie ein größeres Publikum im Ausland  2. Analysedaten Ihrer Webseite zeigen Notwendigkeit einer Übersetzung  3. Gewinnen Sie das Vertrauen Ihrer Kunden  4. Verbessern Sie Ihre Strategie für Suchmaschinenoptimierung  5. Erhöhen Sie die Umsetzungsrate  6. Stärken Sie Ihre Marke  7. Übertreffen Sie Ihre Konkurrenz Die internationale Ausweitung Ihres Unternehmens und die Erschließung neuer Märkte ist einfacher als jemals zuvor. Es gibt keine bessere Art, Ihr Unternehmen auf einem neuen Markt einzuführen, als Ihre Webseite übersetzen zu lassen. Die Online-Kommunikation Ihrer Webseite ist einer Ihrer wichtigsten Werkzeuge und Kommunikationswege. Der Blogeintrag listet die wichtigsten Gründe auf, Ihre Webseiten übersetzen zu lassen, um den neuen Markt erfolgreich zu erobern. 1. Erreichen Sie ein größeres Publikum im Ausland 
In unserer vernetzen und globalen Welt reicht Englisch nicht mehr aus. Die Mehrheit des Online-Angebots ist auf Englisch verfasst, obwohl die Sprache sich lediglich auf Platz 3 der meistgesprochenen Muttersprachen befindet. 2015 mussten 25 Sprachen unterstützt werden, um 90 Prozent der Internetnutzer und ihre Muttersprachen zu decken. Bis 2020 muss eine Webseite in 48 Sprachen lokalisiert werden um den gleichen Anteil der globalen Internetgemeinschaft zu erreichen. Zwar decken Sie sicherlich lokale und regionale Märkte bereits ab, jedoch warten weitere potentielle Märkte darauf erschlossen zu werden. Webseiten-Übersetzung ist der Schlüssel dazu. 2. Analysedaten Ihrer Webseite zeigen Notwendigkeit einer Übersetzung 
Heutzutage benutzt nahezu jede Webseite ein Tracking- oder Analyse-Tool, wie zum Beispiel Google Analytics. Diese Tools vermitteln Ihnen aussagekräftige Daten und zeigen Ihnen, woher Ihre Nutzer innerhalb des geographischen Datenbereichs kommen. Außerdem geben sie an, welche Sprachen bei der Verwendung der Webseite benutzt werden. Diese Daten weisen darauf hin, welche weiteren Sprachen zusätzlich angeboten werden müssen, um den Bedürfnissen und Erwartungen Ihrer Besucher am besten gerecht zu werden. 3. Gewinnen Sie das Vertrauen Ihrer Kunden 
Dem German Industrie Service zufolge besuchen 81 Prozent der Nutzer eine Webseite bei schlechter Erfahrung nicht nochmal. Lokalisierung passt Ihre Webseite der lokalen Kultur oder Sprache an und macht es Nutzern einfacher auf der Webseite nach ihrem gewünschten Produkt zu suchen. Eine perfekte User Experience und Verständnis für die Sprache sind der Schlüssel zum Aufbau von Vertrauen in der anonymen Onlinewelt. 4. Verbessern Sie Ihre Strategie für Suchmaschinenoptimierung 
Suchmaschinenoptimierung erhöht die Besucherzahl auf Ihrer Webseite. Google benutzt Rankingfaktoren, wie Schlüsselwörter und Metadaten, die das Ranking der Webseiten in den Suchergebnisseiten festlegen. 5. Erhöhen Sie die Umsetzungsrate 
Laut einer Studie von Common Sense Advisory kaufen Nutzer lieber auf einer bzw. einem in ihrer Muttersprache verfassten Webseite oder Webshop ein. Die Zusammenfassung der Ergebnisse zeigt, dass -55 % der Nutzer bevorzugen es auf Webseiten einzukaufen, die in ihrer Muttersprache aufrufbar sind -53 % der Nutzer finden es praktischer, wenn eine Webseite in ihrer Muttersprache verfasst ist -60 % der Nutzer kaufen selten oder nie auf Webseiten ein, die in Englisch verfasst sind und -74 % der Nutzer kaufen auch ein zweites Mal ein, wenn der Support auch in der eigenen Sprache angeboten wird ! 6. Stärken Sie Ihre Marke 
Im echten Leben sowie online ist der erste Eindruck entscheidend. Eines der wichtigsten Ressourcen Ihres Unternehmens für die Online-Interaktion mit Besuchern und potenziellen Kunden ist Ihre Webseite. Daher bleibt der erste Eindruck für Ihre Besucher bestehen. Eine Anpassung Ihrer Webseite an lokale Kundenpräferenzen und kulturelle Feinheiten durch L
0 notes
evalindagelista · 4 years ago
Text
Übersetzung vs. Transkreation
Beginnen wir zunächst einmal damit, zu klären, was Übersetzung überhaupt ist. Das Verständnis dessen, was Transkreation bedeutet, ist nämlich viel sinnvoller, sobald dies erst einmal abgedeckt ist.
Der Prozess der Übersetzung bedeutet, dass das Gesagte aus der jeweiligen Ausgangssprache in die jeweilige Zielsprache übersetzt wird. Das klingt offensichtlich, und das ist es auch, was die meisten Personen sagen würden, wenn sie darum gebeten werden, Übersetzung zu beschreiben.
Was allerdings nicht allzu offensichtlich ist, ist die Tatsache, dass die Übersetzerin/der Übersetzer bei allen Übersetzungen, mit Ausnahme der grundlegendsten, ihr/sein eigenes Können sowie Urteilsvermögen einbringen muss, um die Essenz dessen, was die Autorin/der Autor des Originaltextes meint, am besten zu erfassen.
Anders als in der Mathematik, wo es in der Regel eine richtige und eine falsche Antwort gibt, ist Sprache viel feinsinniger und nuancierter, sodass es unmöglich ist, dass zwei ÜbersetzerInnen genau die gleichen Übersetzungen anfertigen, obwohl es sich in beiden Fällen um den gleichen Ausgangstext handelt.
Im Allgemeinen gilt: Je abstrakter der Originaltext ist, desto größer sind die Abweichungen zwischen den jeweiligen zwei Übersetzungen, obwohl beide „richtig” oder auch „genau” sind.
Zum Beispiel wird es bei der Übersetzung eines Gedichts viel mehr Abweichungen geben als bei der Übersetzung einer Bedienungsanleitung für einen Toaster. Erstere ist voller Emotionen und persönlicher Interpretation, letztere ist eine Reihe von Anweisungen mit weniger Mehrdeutigkeiten.
Zusammenfassend lässt sich sagen, dass Übersetzungen, ohne eingebildet klingen zu wollen, fast näher an Kunstwerken als an mechanischen Abbildungen von einer Sprache in eine andere liegen. Dies ist auch der Grund, warum maschinelle Übersetzungen und Rückübersetzungen mit Vorsicht zu genießen sind.
0 notes
evalindagelista · 4 years ago
Text
Redaktionsservice – wir schreiben Ihre Texte in mehreren Sprachen
Web-Redaktionsagentur
Unser Übersetzungsbüro in Berlin besteht aus einem Netzwerk von Marketing-, Journalismus- und Kommunikationsexperten. Das bedeutet, dass unser Übersetzungsbüro alle Bereiche der schriftlichen Kommunikation beherrscht. Deshalb bieten wir unseren Kunden die Bearbeitung ihrer Inhalte in den meisten Sprachen an.
Die von uns angebotenen Sprachdienstleistungen
• redaktioneller Inhalt: interne und externe Zeitschriften und Newsletter, Artikel für Blogs und soziale Netzwerke…
• Marketinginhalte: Texte und Argumente für Websites, Broschüren, Pitches, Pressemitteilungen und Pressemappen, SEO-Schreiben…
• Werbeinhalte: Suche nach Markennamen, Grundlinien, Body-Copy, Transkreation (kreative Anpassung von Kampagnen)…
• Technischer Inhalt: Produktblätter, Kundenfälle, White Papers…
• Reden, Zusammenfassungen, Jahresberichte…
Wir sind auch an sehr technische Themen im Bereich der Wissenschaft oder der Informatik gewöhnt.
Entdecken Sie unten einige unserer Referenzen (nicht erschöpfende Liste). Wir verwalten mehr als 100 redaktionelle Projekte pro Jahr, für Start-ups, KMUs oder Großkunden.
0 notes
evalindagelista · 4 years ago
Text
Lektorat und Korrekturlesen – jetzt günstig online bestellen
Lektorat und Korrekturlesen – jetzt günstig online bestellen – Übersetzungsbüro für Lektorat und Korrekturlesen in fast alle Sprachen
Korrekturlesen
Der Schreibstil der Bachelor- und Masterarbeit oder eines anderen Forschungsprojekts wird optimiert. Der Ausdruck wird verbessert, indem Begriffe durch geeignetere Ausdrücke und entsprechende Terminologie ersetzt werden. Ihre These wird zu einem leicht lesbaren Text und nicht zu einer Reihe von Fakten. Neben der sprachlichen Optimierung wird auch ein klassisches Korrekturlesen durchgeführt, bei dem Rechtschreibung, Interpunktion und Grammatik korrigiert werden. Ihr geistiges Eigentum wird nicht verändert, sondern bleibt schriftlich und authentisch.
Lektorat und Korrekturlesen durch Muttersprachler
Berlin Translate bietet Ihnen einen zusätzlichen Service zur Qualitätskontrolle: das Korrekturlesen durch Muttersprachler.
All unsere Übersetzer sind ausgewiesene Experten und Expertinnen in ihren jeweiligen Sprachen und verfügen über umfangreiche Erfahrungen in ihren Fachgebieten (Technik, Medizin, Marketing, Recht, usw.). Um die Qualität unserer Übersetzungen zu optimieren und zu garantieren, wird jede einzelne Übersetzung einer internen Kontrolle unterzogen. Die für diese internen Kontrollen verantwortlichen Personen sind Mitglieder unseres Teams, deren Aufgabe es ist, die Dokumente streng zu prüfen und auch sicherzustellen, dass sie vollständig übersetzt wurden. Da jedoch in den meisten Fällen die Zielsprache der Übersetzung nicht die Muttersprache der für die Überprüfung zuständigen Person ist, kann es vorkommen, dass einige grammatikalische und stilistische Probleme nicht behandelt werden können. Wenn sich der Kunde auch nach dieser internen Überprüfung absolut sicher über die Qualität der Übersetzung sein möchte, bieten wir auch ein von einem Muttersprachler durchgeführtes Korrekturlesen an.
0 notes
evalindagelista · 4 years ago
Text
UNSERE ÜBERSETZUNGSBÜROS IN DEUTSCHSPRACHIGEN LÄNDERN
BELGIEN
Unser Übersetzungsbüro in Belgien Englisch, Niederländisch, Französisch, Italienisch, Spanisch und vieles mehr Neben Deutschland, Österreich und der Schweiz gehört nun...
ÖSTERREICH
Unsere Übersetzungsbüros in Österreich Österreich ist neben unserem Hauptstandort Deutschland und der Schweiz ein weiteres deutschsprachiges Land, in dem wir...
SCHWEIZ
Berlin Translate in der Schweiz Unser Übersetzungsunternehmen Berlin Translate ist nicht nur in zahlreichen Städten Deutschlands vertreten, sondern wir sind...
DEUTSCHLAND
Unsere Übersetzungsbüros in Europa Übersetzernetzwerk für alle Sprachen Unseren Übersetzungsbüros in Europa stehen mehr als 2.500 Spezialisten für Fachübersetzungen zur Verfügung, u....
0 notes
evalindagelista · 4 years ago
Text
Sie suchen ein Übersetzungsbüro? Wir sind weltweit vertreten.Grenzenlos kommunizieren: Übersetzen, Korrekturlesen und Dolmetschen. Alle Fachgebiete für alle europäischen Sprachen
Sie suchen ein Übersetzungsbüro? Wir sind weltweit vertreten.
Grenzenlos kommunizieren: Übersetzen, Korrekturlesen und Dolmetschen. Alle Fachgebiete für alle europäischen Sprachen
Berlin Translate in der Welt
Unser Übersetzungsunternehmen Berlin Translate ist nicht nur in zahlreichen Städten Deutschlands vertreten, sondern wir sind in ganz Europa zu finden, unter anderem in Deutschland, aber auch in der Schweiz und in Österreich für viele Sprachen wie Englisch, Französisch, Italienisch und Spanisch
Unsere Übersetzungsbüros in Deutschland
Unser Übersetzungsbüro ist auch in den folgenden deutschen Städten vertreten: Hamburg, München, Köln, Frankfurt am Main, Stuttgart, Düsseldorf, Dortmund, Essen, Leipzig, Bremen, Dresden, Hannover, Nürnberg, Duisburg, Bochum, Wuppertal, Bielefeld, Bonn und Münster.
Unsere Übersetzungsbüros in der Schweiz
Aus der Schweiz in die Welt: Unser Übersetzungsbüro ist auch Ihr Partner für Übersetzungen aus der Schweiz. Wir sind unter anderem in Basel, Bern – der inoffiziellen Hauptstadt der Schweiz –, Genf, Lausanne und Zürich zu finden.
Günstige Übersetzungen
Unser Übersetzungsbüro bietet einfache und Fachübersetzungen für Fachleute und Privatpersonen an. Unsere Übersetzer übersetzen nur in ihre Muttersprache, um Ihnen die bestmögliche Qualität zu garantieren. Dank unserer 3 Preisklassen können Sie eine Übersetzung zum besten Preis-Leistungs-Verhältnis erhalten.
Beglaubigte Übersetzungen
Unser Übersetzungsbüro bietet beglaubigte Übersetzungen an, die weltweit anerkannt sind. Sie können Ihre Übersetzungen direkt bei dem / der verteidigten ÜbersetzerIn abholen. Auf diese Weise können Sie Ihr Originaldokument vorlegen und eine von den Behörden anerkannte und akzeptierte Übersetzung erhalten.
Dolmetschen
Unsere DolmetscherInnen begleiten Sie zu Ihren Geschäftstreffen. Unser umfangreiches Netzwerk von Dolmetschern ermöglicht es uns, Ihnen diesen Service in vielen Sprachen wie Englisch, Französisch, Italienisch oder Arabisch anzubieten.
Lektorat
Unsere ÜbersetzerInnen können Ihre beruflichen oder privaten Dokumente lektorieren und korrigieren. Wir bieten Studenten und Universitäten ermäßigte Tarife an. Wir bieten diese Dienstleistungen auch in den meisten europäischen Sprachen an.
Redaktionsservice
Wenn Sie Inspiration benötigen, können unsere Übersetzer auch Artikel für Ihre Website, Ihren Blog oder Online-Shop sowie für soziale Netzwerke entwerfen und regelmäßig schreiben.
Sprachunterricht
Dieser Dienst wird demnächst verfügbar sein. Wir möchten Menschen ermöglichen, eine neue Sprache zu lernen und von unserer umfangreichen Erfahrung im Sprachbereich zu profitieren.
0 notes
evalindagelista · 4 years ago
Text
Beglaubigte Übersetzung des Reisepasses
Die professionelle Übersetzungsplattform von Berlin Translate bietet beglaubigte Express-Übersetzung in mehreren Sprachen, darunter englische Passübersetzung, malaiisch-holländische Passübersetzung, spanische Passübersetzung, französisch-bulgarische Passübersetzung und andere Sprachübersetzungen. Unsere Online-Agentur bietet professionelle Übersetzungen von Pässen mit besseren Übersetzungsraten.
Bestellen Sie Ihre Reisepass online
Fügen Sie Ihre gescannte Reisepass zur Übersetzung bei, indem Sie oben auf die Schaltfläche “Hinzufügen” klicken. Fügen Sie dem Warenkorb die Anzahl der erstellten Seiten hinzu und bestätigen Sie Ihre Bestellung.
Wenn Ihre Übersetzung fertig ist, werden Sie per E-Mail benachrichtigt. Sie können sofort eine Kopie Ihrer Übersetzung herunterladen. Gleichzeitig geht das Original an die Post. Die Kosten für das Porto eines verfolgten Briefes sind im Preis inbegriffen.
Benötigen Sie dringend eine Übersetzung Ihrer Reisepass?
Wählen Sie oben die “dringende” Frist. Die Übersetzung wird innerhalb von 24 Arbeitsstunden fertiggestellt (Aufträge von Montag bis Donnerstag bis 23 Uhr des nächsten Tages, Aufträge am Freitag und am Wochenende, die am Montag fertiggestellt werden, mit Ausnahme von Feiertagen und Ferienzeiten)
Das Übersetzungsbüro Berlin Translate bietet ausserdem beglaubigte Übersetzungen für andere Dokumente wie z.B. Übersetzungen von Zeugnissen, Übersetzungen von Diplomen, Übersetzungen von Dokumenten für das Konsulat, akademische Übersetzungen sowie professionelle Übersetzungen vieler anderer Dokumente mit den besten Übersetzungstarifen und Lieferterminen.
Reisepass – Beglaubigte Übersetzung günstig online bestellen
Beglaubigte Übersetzung Ihrer Reisepass zur Übermittlung an die Behörden in Deutschland oder im Ausland
• Übersetzung mit Apostille
• Übersetzung mit Legalisierung
LIEFERZEIT: 2 BIS 3 WERKTAGE
0 notes
evalindagelista · 4 years ago
Text
Benötigen Sie dringend eine Übersetzung Ihres Handelsregisterauszug?
Nutzen Sie die Vorteile unserer Express-Übersetzungen: Ihre Übersetzung wird innerhalb von 24 Arbeitsstunden fertiggestellt.
Handelsregisterauszüge – Beglaubigte Übersetzung günstig online bestellen
Beglaubigte Übersetzung Ihres Handelsregisterauszuges zur Übermittlung an die Behörden in Deutschland oder im Ausland
• Übersetzung mit Apostille
• Übersetzung mit Legalisierung
LIEFERZEIT: 2 BIS 3 WERKTAGE
Beglaubigte Übersetzung Arbeitszeugnis
Um sich an einer Universität, Schule oder in einer Arbeitsstelle in Frankreich oder im Ausland zu bewerben, wird häufig ein Empfehlungsschreiben verlangt. Er wird von einem Arbeitgeber oder einem Professor zugunsten eines ehemaligen Arbeitnehmers, Praktikanten oder Studenten verfasst. Das Empfehlungsschreiben gibt die beruflichen Qualitäten und Fähigkeiten an, die der Angestellte, Praktikant oder Student während der Zeit seiner Anwesenheit im Unternehmen oder in der Schule bewiesen hat.
Arbeitszeugnis: Bestellen Sie Ihre beglaubigte Übersetzung online
Fügen Sie Ihre gescannte Urkunde zur Übersetzung bei, indem Sie oben auf die Schaltfläche “Hinzufügen” klicken. Fügen Sie dem Warenkorb die Anzahl der erstellten Seiten hinzu und bestätigen Sie Ihre Bestellung.
Wenn Ihre Übersetzung fertig ist, werden Sie per E-Mail benachrichtigt. Sie können sofort eine Kopie Ihrer Übersetzung herunterladen. Gleichzeitig geht das Original an die Post. Die Kosten für das Porto eines verfolgten Briefes sind im Preis inbegriffen.
Benötigen Sie dringend eine Übersetzung Ihres Arbeitszeugnis?
Profitieren Sie von unseren Express-Übersetzungen. Ihre Übersetzung wird innerhalb von 24 Arbeitsstunden fertiggestellt.
Beglaubigte Übersetzung Ihres Gerichtsurteil
Bei Gerichtsverfahren im Ausland werden die Gerichtsentscheidungen in anderen Sprachen verfasst. Wenn die französischen Gerichte oder Versicherungsgesellschaften diese Gerichtsentscheidungen benötigen, müssen Sie sie übersetzen lassen.
Juristische Übersetzungen sind eine besondere Herausforderung für Übersetzer. Dabei sind nicht nur die Besonderheiten der verschiedenen Rechtssysteme zu berücksichtigen, sondern auch der spezifische Stil und die Terminologie von Rechtstexten müssen in der Zielsprache genau definiert werden.
Aufgrund dieser hohen Anforderungen ist es nicht verwunderlich, dass die Behörden nur Übersetzungen von vereidigten Übersetzern akzeptieren. Berlin Translate stellt Ihnen sein Netzwerk von vereidigten Übersetzern in Berlinund Umgebung zur Verfügung.
Gerichtliches Urteil: Bestellen Sie Ihre beglaubigte Übersetzung online
Fügen Sie Ihre gescannte Urkunde zur Übersetzung bei, indem Sie oben auf die Schaltfläche “Hinzufügen” klicken. Fügen Sie dem Warenkorb die Anzahl der erstellten Seiten hinzu und bestätigen Sie Ihre Bestellung.
Wenn Ihre Übersetzung fertig ist, werden Sie per E-Mail benachrichtigt. Sie können sofort eine Kopie Ihrer Übersetzung herunterladen. Gleichzeitig geht das Original an die Post. Die Kosten für das Porto eines verfolgten Briefes sind im Preis inbegriffen.
Benötigen Sie dringend eine Übersetzung Ihres Gerichtsurteil?
Profitieren Sie von unseren Express-Übersetzungen. Ihre Übersetzung wird innerhalb von 24 Arbeitsstunden fertiggestellt
0 notes
evalindagelista · 4 years ago
Text
ERFAHREN SIE MEHR ÜBER UNSERE BEGLAUBIGTEN ÜBERSETZUNGEN
PRAKTIKUMSBESCHEINIGUNG Praktikumsbescheinigung – Beglaubigte Übersetzung günstig bestellen Praktikumssbescheinigung – Beglaubigte Übersetzung & vereidigter Übersetzer online bestellen – Übersetzungsbüro Berlin – Mehr... EHEFÄHIGKEITSZEUGNIS Beglaubigte Übersetzung eines Ehefähigkeitszeugnis Anerkannte beglaubigte Übersetzung von Ihrer Ledigkeitsbescheinigung oder von Ihrem Ehefähigkeitszeugnis ab nur 45 EUR Netto Sie möchten heiraten? Wir freuen... NOTARIELLE URKUNDEN Notarielle Urkunden – Beglaubigte Übersetzung günstig online bestellen Beglaubigte Übersetzung Ihrer notariellen Urkunde zur Übermittlung an die Behörden in Deutschland... ARBEITSVERTRÄGE Beglaubigte Übersetzung Ihrer Arbeitsverträge zur Übermittlung an die Behörden in Deutschland oder im Ausland ab 45 EUR Netto Beglaubigte... FÜHRUNGSZEUGNIS Polizeiliches Führungszeugnis – Beglaubigte Übersetzung günstig online bestellen – verreidigter Übersetzer – Übersetzungsbüro Berlin Translate Beglaubigte Übersetzung Ihres Führungszeugnis online bestellen ab 45 EUR Beglaubigte Übersetzung Führungszeugnis... HANDELSREGISTERAUSZUG Beglaubigte Übersetzung beglaubigte Übersetzung Ihres Handelsregisterauszuges online bestellen ab 45 EUR Beglaubigte Übersetzung Ihres Handelsregisterauszuges Lieferzeit: 2 bis 3 Werktage Vereidigte (offizielle oder beglaubigte)... ARBEITSZEUGNIS Arbeitszeugnis beglaubigte Übersetzung Berlin Beglaubigte Übersetzung Ihres Arbeitszeugnis online bestellen ab 45 EUR Beglaubigte Übersetzung Arbeitszeugnis Lieferzeit: 2 bis 3 Werktage Um sich an... GERICHTLICHES URTEIL Beglaubigte Übersetzung Ihres Gerichtsurteil online bestellen ab 45 EUR Beglaubigte Übersetzung Ihres Gerichtsurteil Lieferzeit: 2 bis 3 Werktage Bei Gerichtsverfahren im Ausland werden die Gerichtsentscheidungen in anderen... Polizeiliches Führungszeugnis – Beglaubigte Übersetzung günstig online bestellen – verreidigter Übersetzer – Übersetzungsbüro Berlin Translate Beglaubigte Übersetzung Ihres Strafregisterauszugs durch einen vereidigten Übersetzer für Ihren Visumantrag oder ein anderes Verwaltungsverfahren. Das Führungszeugnis, die Strafregisterbescheinigung oder der Strafregisterauszug ist in Deutschland eine behördliche Bescheinigung über bisher registrierte Vorstrafen einer Person oder ein Registerauszug, bestehend aus Urteilen wegen Verbrechen und Vergehen gegen eine Personne. Die beglaubigte Übersetzung Ihres Strafregisterauszugs kann an Verwaltungen in Deutschland oder im Ausland geschickt werden. Führungszeugnis: Bestellen Sie Ihre beglaubigte Übersetzung online Fügen Sie Ihre gescannte Urkunde zur Übersetzung bei, indem Sie oben auf die Schaltfläche “Hinzufügen” klicken. Fügen Sie dem Warenkorb die Anzahl der erstellten Seiten hinzu und bestätigen Sie Ihre Bestellung. Wenn Ihre Übersetzung fertig ist, werden Sie per E-Mail benachrichtigt. Sie können sofort eine Kopie Ihrer Übersetzung herunterladen. Gleichzeitig geht das Original an die Post. Die Kosten für das Porto eines verfolgten Briefes sind im Preis inbegriffen. Benötigen Sie dringend eine Übersetzung Ihres Führungszeugnis? Profitieren Sie von unseren Express-Übersetzungen. Ihre Übersetzung wird innerhalb von 24 Arbeitsstunden fertiggestellt. Notarielle Urkunden – Beglaubigte Übersetzung günstig online bestellen Beglaubigte Übersetzung Ihrer notariellen Urkunde zur Übermittlung an die Behörden in Deutschland oder im Ausland • Übersetzung mit Apostille • Übersetzung mit Legalisierung ÜBERSETZUNG IHRER NOTARIELLEN URKUNDE INS ENGLISCHE ODER DEUTSCHE: ENTSCHEIDEN SIE, OB SIE IN BERLIN ODER NEW YORK LEBEN WOLLEN Sie müssen eine in einer Fremdsprache verfasste notarielle Urkunde übersetzen lassen, um Ihre Rechte in Frankreich geltend machen zu können, z.B. ein Testament, oder umgekehrt bei Gerichtsverfahren im Ausland. Sie müssen nur das gescannte Dokument per E-Mail an den vereidigten Übersetzer schicken, um einen Kostenvoranschlag zu erhalten. Eine Apostille ist für diese Art von Dokumenten im Allgemeinen nicht erforderlich. Der Notar, der die Über
0 notes