I'm Shai and I'm too old for this. And yet, here I am.Longtime Digimon fan, art and animation aficionado, frog enthusiast.My motto is:Don't be a douchebag.Female, 25+, she/her pronouns, Jewish. Now also on Ko-fi! Avatar by xuunies!
Don't wanna be here? Send us removal request.
Text
GamGam Houzuki will swear up and down that she doesn't have a favorite grandchild, but everyone knows it's Pearl.
GamGam (Regina!) is officially retired from running the Houzuki family business, but is still on the board and keeps an eye out so Pearl's uncle doesn't get funny ideas. She spends much of her time traveling and engaging in activities a squid her age probably shouldn't - skydiving, anyone? When she met Marina she clocked her as Octarian in seconds based solely on her accent, but kept quiet as it was not her secret to tell. She thinks Marina is absolutely lovely and would like to see her become her granddaughter-in-law while GamGam's still got SOME ink left in her.
15 notes
·
View notes
Text
One day (not very soon) these two will be the leaders of the Hohojiro and Onaga clans and that fact should keep you up at night.
#splatoon#deep cut#deep cut splatoon#shiver splatoon#frye splatoon#shiver hohojiro#frye onaga#splatoon 3#shai art
24 notes
·
View notes
Text
Some day, in the future, the Houzuki-Ida family.
#splatoon#pearlina#pearl houzuki#marina ida#off the hook#smollusk#splatoon oc#inkling#octoling#pearlina moms propaganda#shai art#i'm allowed to be self indulgent and sentimental as a treat
54 notes
·
View notes
Text
love people referring to the dracula offseason. i can't stop picturing exchanges like "well, we're in the offseason" "the Superbowl is literally this weekend" "no, not football. dracula"
11K notes
·
View notes
Text
I'm gonna be a little sparse in the next few days, feeling A Lot, hope everyone understands
14 notes
·
View notes
Text
I think we needs some lovebirds today
48 notes
·
View notes
Text
Saw the funniest thing on the AH this afternoon. And no, I was not fast enough
971 notes
·
View notes
Text
Back in 2021, I tried my hand at creating an Aurora Nyan Cat inspired by the Aurora Borealis, but I just couldn’t nail it. Honestly, the vision and skills weren’t quite there yet, so I ended up shelving the piece.
A few months ago, I got to see the real Auroras, and it sparked something in me to revisit this piece, and after some time it’s finally finished the way I remembered that moment. Very happy with how it came out, and honestly, it’s okay to step back from a project and come back with fresh eyes—even if it takes a while.
Enjoy a timelapse of the work 🌌✨
1K notes
·
View notes
Text
Purple Hawkes we’re so back
4K notes
·
View notes
Text
My Polycut babies! Ren, Reed and Lily. Goopy little menaces in training.
#splatoon#deep cut#deep cut splatoon#polycut#splatoon oc#original character#inkling#octoling#shai art
23 notes
·
View notes
Text
Looks like I got blocked by Lily Orchard
Badge of honor honestly
5 notes
·
View notes
Text
"Tell me you're in love without telling me you're in love" Pearl edition. Comic WIP
334 notes
·
View notes
Text
reblog to give the person you reblogged this from a fucking break
292K notes
·
View notes
Text
BECOME AS GODS
8K notes
·
View notes
Text
it only just now dawned on me that I’ll very likely learn who won the election from those Supernatural homosexuals. this is how we live now.
31K notes
·
View notes
Text
(Link leads to download links, script file, and translation notes)
Here’s some context for why we did this: the official English subtitles for this movie are dubtitles, or in other words, the English dub script with names and terms swapped out and pasted on as subtitles. There are a few lines changed here and there, but almost all of the lines are a dub transcript in practice. Dubs are a very different form of adaptation that have their own unique requirements, so doing something like this is really bad translation praxis, and to be honest, it’s disappointing to see yet another major piece of Digimon media be stuck with subpar translation standards, again.
Since I figured that it would be helpful to have a more precisely done translation out there, if at least for reference, I went ahead and retranslated the entire thing from scratch.
As far as casual viewing goes, I’ll fully admit that there are a lot of places where the official version is punchier and has better flow than mine, since they had license to adapt things more freely than a fan translator like me would. But once you go beyond that, the official subs have the following issues:
Since they’re actually dubtitles, there is a substantial mismatch between what’s written in the subtitles and what’s actually being said in Japanese to an extent far beyond what should be acceptable for subtitling. As I said earlier, I personally believe they’re still decent enough for casual viewing purposes, but there are enough differences in details and nuance that would matter for people who want to analyze the movie more thoroughly.
The official translation has a number of issues that affect consistency with Adventure series themes, timeline, and lore in places where there were no such issues in the original Japanese dialogue. (This is a problem that also affected LAST EVOLUTION Kizuna‘s official translation.) This is something that can be a huge deal for a lot of Digimon fans, so while it’s not something that would have led to this decision by itself, it was a huge factor.
Originally, I was only planning to release a script file to be used with Blu-ray footage, but it seems that all of the official English subbed/dubbed releases have animation errors that were corrected only in the Japanese Blu-ray, so I went ahead and put together my own encode based on the latter. I’ll take the encode down if they somehow decide to put out an updated release that fixes all of these problems, but…seriously? In 2024? And after the disaster that was LAST EVOLUTION Kizuna‘s official release, too? Come on.
33 notes
·
View notes