Hello, Emeline here. Graduated as an Animator. These days I'm more an Illusrator and artist. I'm also know as 'Acidshadow'. You can find my old art here: https://www.tumblr.com/acidshadow/tagged/art But muy main art page is here: http://i-am-worm.tumblr.com
Don't wanna be here? Send us removal request.
Text
Mew and the windmill
This is a scene from the first Pokemon movie that will forever live in back of my head. Mew's just so adorable. I also put some perfect loops
Also my first post really blew up recently, so thanks so much!
instagram
79 notes
·
View notes
Text
Check out my interview with @lookcaitlin! I'm really happy with this one.
227 notes
·
View notes
Text
@feral-deer sleepy wooloo!







These Re-MENT Bandai figures release Apr28 in Japan! Here are the HD pics!



A real-life look at these Bandai gachapon figures that released recently in Japan! (Guess we know why Spinel's Umbreon gets so many figures and things as of late, with Spinel now being our main villain.)
These Takara Tomy gachapon figure sets will both release in July!


33 notes
·
View notes
Text
Comparing livestock color-words.
Both the Chenahyeigi and Wardi languages are derived from peoples who have been pastoralists for millennia, and both have an absolute ton of words for livestock coloration.
Both languages have had at least some mutual influence for about a thousand years (to varying extents by dialect, depending on geography/trade connection) so you'll see similar or identical words crop up here and there.
THE WORDS:
Hneya - [hne:ʝɑ] or [hne:jɑ] (whether the ʝ sound is retained in speech and to what extent varies by dialect)
Straightforwardly refers to bright reddish-orange color, but is mostly used for animals rather than other orangeish things. The word Was probably influenced by an older form of the Wardi 'reyla', and absorbed with the introduction of orange colored cattle. It may have been merged with the Chenahyeigi '(h)ne', which is the root of several red color-related terms.
Reyla - [rejlɑ]
This is a Wardi word for most reddish-orange hues in general. When applied to livestock, it refers to solid orange coats without spotting/masks/notable countershading.
Fels akhri - [fels] [ɑ:khɾi]
Translates readily as 'storm cloud' (the 'storm' here specifies thunderstorms). When applied to livestock, it describes fur that is rich dark blue-gray with white guard hairs.
Aganne - [ɑgɑ:ne]
This doesn't actually translate to 'night sea' in a straightforward manner, but as a color word it's poetically associated with dark seas, at night or in storms. When used for livestock, it describes this coloration exclusively.
Woud et lleng - [woʊd] [ɛt] [ɬeŋk]
Woud is the word for rich moist soil specifically, lleng refers to laterite and its association with iron deposits. This phrase is used to describe livestock with dark brown heads and and orange-brown bodies.
Tsipanibe - [t͡sipɑnibe]
This would be more literally translated as 'ochred'. Many Wardi words with the -ibe stem from verbs or nouns modified to indicate that the subject matter has 'received' an action or concept. (Examples of such words are long-established linguistically, you can't just add '-ibe' to any noun or verb). This one takes the root 'tsipan' (ochre) and applies it to the subject matter (cattle coloration).
Livestock with a dark brown or black head and orange-brown body are given this description, the idea being that their bodies look like they've been painted in ochre. This word is extremely rare outside of this context (you would usually just say the full 'ochre-painted' to convey this idea for other things)
Drengh yipeg - [dɾeŋg(h) yɪpɛ:g]
This is pretty straightforwardly 'little moon'. Yipeg comes from the same root as the Wardi 'hippe' for 'small', while drengh refers to the appearance of the moons in the sky (rather than the gods they embody). It's used to describe small round white blaze marks.
Ipalen hamita - [ipɑlɛn (h)ɑmitə]
Straightforwardly 'star marked', used for small round white blaze marks. Wardi actually does have a 'moon marked' (ipalen amit) to describe round white blazes that entirely cover the animal's forehead.
Brinyavir - [bɾi:nʝɑvir] (ʝ is retained for this word in most dialects)
This one is not directly translatable, 'celestial' or 'heavenly' just function closely enough. The word conceptually relates to stars but most specifically describes a layer of sky in which the afterlife rests (brinyavir is part of the phrase I translate as 'celestial fields'). The cattle there are said to have these markings. The stars in the night sky are sometimes playfully described as the spots of these cattle (though not literally, in Chenahyeigi cosmology stars are spirit-inhabited bonfires lit along pathways through the heavens).
As a color word for livestock, brinyavir refers to this rare (I Think nonexistent irl) white-spotted black coloration, due to both resembling the stars and the cattle that are moved among them.
Asi inwetadi - [ɑsi in:wetɑ:di]
This directly means 'like night sky', and is applied to this coat pattern with a similar underlying logic- it looks like a starry night sky. You will often see asi (like/akin to) retained in place or animal names like this, and it is sometimes part of names for people (the name Asinya is derived from a contracted 'like the sun').
Ogriye - Chenahyeigi: [oʊ:gɾije] Wardi: [oʊgɾi:je]
This word is (or was) a way to say 'gravel' or 'gravelly' in both Chenahyeigi and Wardi, and is pronounced very similarly in both (with the only significant difference being emphasis)
In Chenahyeigi it is a loanword from the Wardi language family, most likely received in the exchange of cattle of this coloration. It is retained in general speech as a word for gravel, more specifically the adjective 'gravelly'.
The word is mostly obsolete in contemporary Wardi, speakers do not know it used to mean 'gravel' (though it sounds close enough to assume a connection, the word is 'ogri') and exclusively use it to describe this livestock coloration (one of the more common among Wardi native cattle).
---
Also here's some cow lore.
There's some fairly tremendous diversity in Wardi cattle herds, given they have genetic influence from at least two separate aurochs domestication events (also distant and negligibly minor influence from one instance of bison domestication) and from multiple relatively isolated domestic cattle populations. Present day herds within Wardi provincial territory near-ubiquitously have at least some ancestry from the kulustaig and the Burri tepang cattle.
The ancestors of the Wardi native cow have been in the region for at Least 5,000 years. Burri cattle Possibly could have had tiny, isolated introductions between 2500-3000 years ago (this is extremely unlikely, but maize Was probably introduced by seafaring proto-Burri peoples at this time) or at more recent points since, and the tepang was certainly introduced during Imperial Burri occupation. High quality cattle are also occasionally received in diplomacy with the present-day Different Entity that is the Burri Republic. The kulustaig cattle arrived with proto-Finnic migrants starting 1500 years ago, and is the biggest external genetic influence on Wardi herds. Small populations of Yuroma native cattle arrived with migrants 540 years ago, though these have been wholly absorbed into Wardi herds, with their biggest trace being genes for naturally polled horns. Some Finn cattle were extracted in the recent two decades of Wardi occupation, though not enough to have a noteworthy genetic impact on any herds.
Most of the cattle in this post show predominantly Wardi native cattle + kulustaig ancestry (this takes place in the Ephenni riverlands, where the ancestry of herds tends to be around 2:1). The one with the blaze has a delicate sloping muzzle that suggests Burri tepang ancestry, and also likely has a wild aurochs grandparent (the white ring around the nose is a telltale sign, as it usually vanishes within a few generations of introgression).
Diversity in color and coat pattern is culturally favored for Wardi cattle herds, and selective breeding for aesthetics is usually limited to the purpose of preserving unique coats. The average herd tends to be very colorful, though the one shown here is a bit of an outlier, the universe having mysteriously put in place perfect conditions to compare the words for a variety of coat patterns.
763 notes
·
View notes
Text
@feral-deer
Reading sports headlines while pretending sports doesn't exist suggests a fascinating world of magic and whimsy.
112K notes
·
View notes
Text





Dan Hays Colorado Snow Effect 4 (with detail) 2007, oil on canvas
105K notes
·
View notes
Text
Fascinated by the number of dog people who hate wild canines and flat up think they are evil. You would think way more people would love coyotes and African wild dogs and (not actual canines but certainly dog like) hyenas.
2K notes
·
View notes
Text
last week two ambulances, a fire truck, a UN vehicle and around 16 rescue workers were dispatched to save people crushed under the rubble after a bombing in rafah (do you remember rafah? one of biden's red lines.) they disappeared, and due to israeli tanks nobody could enter the area and nobody knew what had happened to them.
a few days ago after the tanks left the vehicles were discovered crushed and buried under the sand, and one rescue worker's body was recovered. israel admitted to targeting them. and then yesterday the rest of the workers' bodies were recovered in a mass grave. one of the corpses had wire around one foot, indicating torture and interrogation, several handcuffed, all of them buried in their clearly marked uniforms and gloves.
cnn reported this story alongside like five other incidents of israel targeting humanitarian workers this past week to little outrage because the workers killed were palestinian and not international, and because israel has been regularly killing humanitarian workers.
but for the PRCS (the palestinian red crescent society), the same organization that hind rajab called desperately from her car around this time last year, one of the few that struggled to save lives throughout the war even when it got their workers killed by israeli forces, these are fathers, sons and loved ones who spent a genocide digging people out of rubble with no equipment and trying to save lives:
all of them were buried in a careless mass grave of rescue workers, found after a week of pleading from their loved ones and radio silence from their murderers and those who enable them.
2K notes
·
View notes
Text
writing advice for characters with a missing eye: dear God does losing an eyes function fuck up your neck. Ever since mine crapped out I've been slowly and unconsciously shifting towards holding my head at an angle to put the good eye closer to the center. and human necks. are not meant to accommodate that sorta thing.
79K notes
·
View notes
Text
SCUBUBLE & TRITODENT (Water/Steel)
They create water bubbles around their heads that allow them to live outside of water. The tip of their tails is made of sharp metal and can be detached to be used as a throwing spear, growing back in a mater of moments.
They are based on the Water Anole (Anolis Aquaticus), a type of anole found in Costa Rica that creates air bubbles to breathe underwater


Their harpoon shaped tails being used for hunting is based on spearfishing


743 notes
·
View notes