Don't wanna be here? Send us removal request.
Text
ep 15-35
340 notes
·
View notes
Text
analytical shorthand employing utena symbolic frameworks that qualify as coherent character criticism in my book:
they would make a great black rose duelist
they’re in their coffin
they’re being sunlit gardened
they’ve donned the cowbell of happiness
they’re on the carousel
they’re having an eggisode
they’re the rose bride
they’re eating the cantarella
they’re playing the prince
they’re trapped in a locket
they would be on the ohtori student council
they’re in the planetarium
they drowned the cat
they would turn into a car
175 notes
·
View notes
Note
Waiit it just occured to me that you wrote the someday, together collection!! Just wanted to pop by and say I loved all of them very much! I think my favourite one is the reunion one. I just really like how you imagine Utena’s personality changes, idk it’s just kinda nice seeing her as a depressed young adult, extremely relatable lol
And also her room mate is great!
Stay cool! (Also, do you have any current fic wips mayhaps?👀)
ah thank you! :)
i always have a million wip fics, the question is just if any of them will ever be finished/posted. i've been busy as hell recently so probably not any any time soon, but i am on break now so who knows !
6 notes
·
View notes
Text
sometimes instead of any kind of coherent character analysis the phrase that comes out of my mouth is "they would make a great black rose duelist"
293 notes
·
View notes
Text
the utena vn is so fucking funny bc there's a part where you can ask utena if she has a girlfriend and she's like 😒 oh you thought I was a boy because of my uniform. well I'm not I'm a GIRL and it's very embarrassing for the player character but then literally like a minute later you meet wakaba for the first time and she introduces herself by saying "hi, I'm wakaba, I'm utena's girlfriend"
754 notes
·
View notes
Text
I finished watching Revoltionary Girl Utena!! I had a great time with the show, it was really neat having to sit back at the end of each episode and think about what the really story they were trying to tell was. A lot of it probably went over my head, but what I did catch had me loving the series that much more.
580 notes
·
View notes
Text
tried my hand at a post-revolution utena design because i was bored
975 notes
·
View notes
Text
one of the interesting things about the student council arc is that utena's insistence that anthy is a Totally Normal Girl is, yes, her projecting her ideas about what anthy Should Be onto her and unintentionally molding anthy to fit that image, encouraged by some subtle manipulations from anthy herself (like the blatant lie about anthy Wanting More Friends), but, um, also......she's right! anthy is just a normal girl. she isn't magically beholden to obeying whoever is 'engaged' to her. she thinks of herself as the "Rose Bride" and a "doll without a heart" to cope with her situation and her abuse at akio's and the world's hands but she is in fact a human girl with wants and desires and emotions and the agency to make her own choices. yes her finding the strength to seek freedom from the system and her role in it is much more complicated than utena just telling her to tell touga she doesn't want to do it anymore, and it's good that utena got the shock to the system of losing a duel to re-evaluate how she's been approaching her relationship with anthy up to this point. but ultimately even in episode 11 when utena is arguably at her most wrong and arrogant in how she handles the situation with anthy, she is still unknowingly far more correct about anthy than touga could ever be. she really is just a normal girl named anthy himemiya.
and utena is able to recognize that even as she is in some ways very wrong about her and her situation because utena has not bought into the fundamental premise of the dueling system. touga laughs at utena when utena unintentionally 'orders' anthy to tell touga she hates being the rose bride because it's funny to him that utena doesn't get it, but it's precisely because she doesn't get it that she's able to see anthy's humanity when no one else does. utena's naivete is often the subject of derision by fans (and certainly by the other characters), and in many respects it is a character flaw that leads her astray and unintentionally hurts others. but it can also be a strength that allows her to reject false constructs that other characters take for granted as true and instead see through to the fundamental reality of anthy's situation in ways even anthy is not yet prepared to do. only a fool would think the rose bride is just a normal girl. but didn't you know? utena is a fool.
896 notes
·
View notes
Text
goodnight, himemiya
1K notes
·
View notes
Text
screenshot redraw... anyone up for killing akio ohtori with hammers
427 notes
·
View notes
Text
the snow white princess
857 notes
·
View notes
Text
these moments could not be more different considering context and the characters are not comparable at all but i will unfortunately see parallels in anything and everything
#say what you will about arcane but it delivered on the toxic yuri and i am very pleased about that#everyone cheer and clap for betrayal and backstabbing#arcane spoilers#(still new enough that i should probably tag that)#m
25 notes
·
View notes
Text
are you feeling sick yet?
908 notes
·
View notes
Text
Fansub Release + Analysis of Utena Ep 14
This is a big one!!
My fansub release posts aren't usually like this, but this episode is so jam packed with stuff I want to talk about that I had to write my translation notes as a series of essays. It's longer than usual so strap in!
First, a word on “The Mikage Seminar”
I’ve always found the translation “the Mikage Seminar” very strange. In English, a seminar is an event — a lecture. Yet “the Mikage Seminar” is discussed as though it’s not a recurring lecture, but a society or a school of therapy, or a cult (like scientology). In fact I did a bit of reading about scientology to try and find an alternative translation, and discovered that the origins of scientology, namely a set of ideas and practices called Dianetics, bears a lot of similarities to “the Mikage Seminar”. Both involve a type of therapy where one person looks into their mind and talks to an “auditor”.
The auditor coaxes the preclear to recall as much as possible. — Wikipedia
This in particular stood out to me! Mikage often says 「深く。もっと深く」 during his interviews (”Deeper. Dig deeper.”).
The Japanese word ゼミナール doesn’t actually come from the English “seminar” but the German “Seminar” (capitalised). According to Wikipedia, in Germany, and often in Japan, Seminar/ゼミナール is used to refer to a university course that includes a thesis project. So ゼミナール refers to a course of learning, rather than a talk or lecture. And it would make a lot of sense to call a system like Dianetics a “course”. Almost like a “course” of medicine — a “course” of psychological practices that you can join but never complete.
So it would make sense to translate it as “the Mikage Course”. But “course” has more meanings in English than just this, and in the context of a university this makes it sound more like a mundane teaching course. So I tried some other words: the Mikage Sessions, the Mikage Method, Mikage Psychotherapy, Mikage Therapy, the Mikage Movement. None seemed quite right. Until I remembered this post. ゼミナール is a foreign word in Japanese, why not find a foreign word for the translation? And so I settled on this:
The Mikage Seminarium, AKA The Society of the Black Rose…
Seminarium is Latin, and is where both the German and English derive seminar from. Its original meaning is “seed plot”, but it’s also just the Polish word for seminar. I really like how the Latin makes its meaning ambiguous — it kind of sounds like a location, kind of sounds like a society, and kind of sounds like a learning course. Because it is all of these things.
Anthy: では、香苗さん。失礼します。 Kanae: ね、あたしの事、お姉さんって呼んでいいのよ。もうすぐわたしはあなたの本当のお姉さんになるんだから。
A more literal translation:
Anthy: Thank you for having us, Kanae-san. Kanae: Please… you can just call me “sister”. I’m going to be your real sister soon enough anyway.
The translation I ended up going with:
Anthy: Thank you for having us, Miss Ohtori. Kanae: Please... you can just call me Kanae. We're going to be family soon. There's no need for the formalities.
Japanese honorifics strike again!
In English, sisters-in-law don’t ask to be called “sister”. That would be super weird in most scenarios, and this scene is trying to evoke a particular familiar feeling of closing a distance gap in a relationship. The audience is meant to relate. Changing how Anthy addresses Kanae was pivotal to this scene working properly.
わかりました。あなたは世界を革命するしかないでしょ。
I understand. Your only choice is to force the world to change around you.
This line is translated as “Your only choice is to revolutionise the world” by basically every other translation. The reason is clear — the Japanese is the same as when Utena pulls the sword out of Anthy, or when any of the other characters talk about “revolutionising the world”. However, in this context, I don’t like it. The nuance of the English phrase is quite different to the Japanese phrase. In English, it’s often used to describe new commercial products: “This new device will revolutionise the world!” It comes with an implied “for the better”, but has used to describe technological developments so unexciting that it can also feel hollow. When the student council talk of revolutionising the world, they sound like revolutionaries — the context makes it work. But in this context, it comes out of nowhere and doesn’t have any of that fervour, which makes it sound hollow and flaccid when it should sound sinister and manipulative.
I think a pervading throughline for all the Black Rose duelists is that they see their problems as caused by other people, with themselves being blameless. Rather than change how they approach their situation, Mikage tells them they’re in the right.
Your behaviour will set you down a path. If that path leads to your goals, well done! However, if your path does not lead to your goals, there’s only two ways you can achieve them.
The first is to change your behaviour so that it does align with your goals. The second, impossible way, is for the rest of the world to change such that your current path DOES end up leading to your goals. This second way is not possible in the real world. But it is possible in Utena.
Also I’ll just leave this here: “around you” → “revolve” → “revolution” 👀
Kanae tried to build a relationship with Anthy in a passive, non-confrontational, extremely Japanese way — the way she has been taught to behave, the “proper” way, a mechanical following of the social scripts. We don’t see a lot of their relationship, but the way she behaved and spoke of behaving towards Anthy is very very similar to the way my Japanese grandmother has behaved towards my and my brother’s partners.
It was unthinkable to her to change this pattern of behaviour. Her only choice was to change Anthy, change the rest of the world, so that her behaviour would lead to the outcomes she wants. You could describe this forceful bending of reality to be “revolutionising the world”.
この黒薔薇のある限り、私はこれから嘘の私を演じなくて住む。
As long as I have this Black Rose, I'm free from the lie I was living before.
Besides gender, growing up, and resisting change (which exist as separate themes but also all intertwine as one), another major theme present in Utena is the self and subjective reality. The self is explored within those first major three themes, but also in terms of how the self dictates reality with the Black Rose duellists.
Black Rose Kanae says that her past self was a lie.
It reminds me of all the times when I’ve been going through a personal trial and I’ve looked back on my past self and thought “How naive I was. I understand things better now.” And then after a while I realise I was wrong, and my first self was more right. And then later still, maybe I re-realise that the second self was more right! And so on! The reality of truth (or to use Kanae’s language, “lies”) is so subjective.
Who dictates knowledge production? Who decides what is true; what is valid knowledge? This is a question of sociology - and at the moment that answer is "science does, kinda". But science and academic systems are supported by capitalist structures and tainted by capitalistic incentives — needing to be published in a journal, issues of replicability, the barrier to entry into academia in the first place, etc, etc. In the future we may find our current way of organising knowledge to be archaic and primitive in the same way we look back at medieval scholars.
But what about organising self-knowledge? Knowledge where the only one who can really decide what is true is yourself. And the only one that can decide what yourself even IS is yourself. I feel like I have looked back on my old ways of conceptualising myself many times (not even counting the gender-based revelations) and thought it primitive and archaic, and NOW I truly understand who I am and how to think of myself and how my thoughts interact with my other thoughts. But I have no doubt that I’ll look back on this current self of mine and reject their way of thinking too.
After their heart is replaced by the Black Rose, the duellists themselves frame this change as a moment of self realisation, of clarity. Once the rose is inside them, they wake up from themselves, like I have countless times. Kanae says herself, “This is the true me.” Honestly, I don’t doubt it. I think that version of Kanae was her true self at that moment, given the things influencing her. Being brainwashed doesn’t make you less of a person, or less yourself. It just makes you organise your reality differently.
心を凍結させて作っただけの間に合わせのデュエリストでは、彼女は破れないな。
We won't be able to defeat her by simply freezing someone's heart and forcing them to duel.
Anya and I discussed this in depth. I originally translated 心 as “mind”, because that was the first thing that popped into my head and I thought that was the simple part of the translation. However, Anya pointed out that it didn’t make sense with the themes of self and subjective reality, and I strongly agreed, so I changed it to “heart” instead.
Anya suggested “conscious mind” instead of “heart” but I think heart is more accurate. 心 (kokoro) can mean heart or mind in Japanese (I find it interesting that those two things are portrayed as opposites in English), and that kanji is found in the word for biological heart, 心臓 (shinzou). When they say of the Black Rose "This is your new heart" they use 心臓. They also say "Your new 命 (life/lifeforce)" which I translated as soul since it sounded more hardcore and because "your new life" is a set phrase in English meaning a new chapter in your life rather than your life force. I think the idea is that they're freezing the duellists' ability to love and feel empathy, which in my opinion is necessary for them to commit to the unbelievably selfish act of revolutionising/reconstructing/bending the entire structure of the world for their own convenience.
A very special thanks to @dontbe-lasanya for being there to talk through all these themes and ideas. I'm incredibly proud of this episode's translation and I wouldn't have been able to do it without them.
If you want to see more analysis like this, let me know! And also follow this blog to see episodes of the fansub as they're released. You can find all episodes released so far here:
Rose divider taken from this post
145 notes
·
View notes