toukokuupariisittarena
toukokuupariisittarena
Toukokuu pariisittarena
38 posts
Don't wanna be here? Send us removal request.
toukokuupariisittarena · 7 years ago
Text
Plat du jour, eli toukokuu ranskalaista kirjallisuutta 31/31
”Miksi kiireettömyydestĂ€ nauttiminen on kadonnut? Voi, missĂ€ ovat entisaikojen vetelehtijĂ€t? MissĂ€ ovat nuo kansanlaulujen sankarilliset tyhjĂ€ntoimittajat, nuo kulkurit jotka maleksivat myllyltĂ€ toiselle ja nukkuivat paljaan taivaan alla? Ovatko he kadonneet samalla kuin maalaistiet, niityt ja metsĂ€aukeat, luonto?”
Tumblr media
Milan Kundera: Kiireettömyys (suom. Annikki Suni)
Tuntuu sopivalta pÀÀttÀÀ tÀmÀ toukokuun ranskalainen kirjallisuus samalla tavalla kuin se lÀhti liikkeelle; kirjailijasta, joka ei ole syntyperÀinen ranskalainen. Milan Kundera on tsekkilÀissyntyinen ranskalaiskirjailija, joka on ollut Ranskan kansalainen vuodesta 1980. Tutuin Kundera on varmaankin kirjastaan ElÀmÀn sietÀmÀtön keveys ja siitÀ tehdystÀ elokuvasta.
Kiireettömyys (La lenteur), joka ilmestyi vuonna 1993 (suomennos 1995) on Kunderan ensimmÀinen ranskaksi kirjoitettu romaani.
Kirjassa eletÀÀn paitsi paitsi nykyajassa myös 1700-luvulla, markiisi de Saden aikana. Kirjailija pitÀÀ tÀtÀ aikakautena, jolloin ihmisillÀ oli aikaa kuljeskella, olla kiireettömÀsti, nautiskella rakkaudesta ja olemisesta; nautinnon paratiisina.
Kiinnostava yksityiskohta on tarinaan perustuvan sisÀkkÀisen tarinan alkuperÀ, jota en ollut tiennyt. Kirja kulkee siis kolmella tasolla: on 1700-luvulla kirjoitettu pieni tarina, lisÀksi on kirjailija vaimoineen, joka yöpyy nykyaikana linnassa ja kirjoittaa omaa kirjaansa, jonka tarina on kolmas taso. Tuo 1700-luvulla kirjoitettu tarina on Vivant Denonin: Point de lendemain, Ei huomispÀivÀÀ. TÀmÀ kirja julkaistiin ensimmÀisen kerran vuonna 1777; kirjailijan nimi oli korvattu kuudella isolla kirjaimella M.D.G.O.D.R. (jotka tarkoittivat: Monsieur Denon, Gentilhomme Ordinaire du Roi). Toisen kerran kirja ilmestyi 1779 tÀysin nimettömÀnÀ ja sitÀ seuraavana vuonna taas aivan toisen kirjailijan nimellÀ. Uusia painoksia ilmestyi vuosina 1802 ja 1812 edelleen ilman oikeaa tekijÀnimeÀ. 1866 vuodesta lÀhtien se on ilmestynyt nimellÀ Vivant Denon.
Kunderan mukaan ”Se kuuluu nyttemmin niihin kirjallisiin teoksiin, jotka tuntuvat parhaiten edustavan 1700-luvun taidetta ja henkeĂ€.”
Kiinnostavaa on Kunderan mukaan se, ettĂ€ Denon ei halunnut hurmata kansanjoukkoja. TĂ€lle oli siis yhdentekevÀÀ tiesivĂ€tkö kaikki, ettĂ€ tarina oli hĂ€nen. HĂ€n halusi hurmata vain pienen oman piirinsĂ€, jota itse arvosti. Kundera kuljettaa nĂ€itĂ€ ajatuksia nykyajassa tarinassa, jota kirjailija kirjassa kirjoittaa, jossa poliitikot hamuavat kansansuosiota joskus hassuin keinoin ja jossa Vincent yrittÀÀ hurmata naisen lĂ€hinnĂ€ siksi, ettĂ€ muut nĂ€kisivĂ€t ja arvostaisivat. Vincent ottaa myös suositun ystĂ€vĂ€nsĂ€ ajatukset ja kĂ€yttÀÀ niitĂ€ muissa yhteyksissĂ€ ominaan. Koska ajatukset kuitenkaan eivĂ€t ole omia, ei tĂ€mĂ€ tietysti osaa perustella niitĂ€ kunnolla kun haastetaan. HĂ€n huomaa myös, ettĂ€ joku on hĂ€nen kanssaan niistĂ€ eri mieltĂ€ kĂ€yttĂ€en hĂ€nen omia aikaisempia argumenttejaan. EpĂ€varmuus on johtanut siis siihen, ettĂ€ hĂ€n on siis itsensĂ€ kanssa eri mieltĂ€. Kundera kuvaa tarinassaan poliitikkoja ”tanssijoina”.
”Pontevinin mukaan kaikissa nykyisissĂ€ poliitikoissa on tanssijan vikaa, ja kaikki tanssijat sotkeutuvat politiikkaan, minkĂ€ ei silti pitĂ€isi erehdyttÀÀ meitĂ€ sekoittamaan heitĂ€ toisiinsa. Tanssija eroaa poliitikosta siinĂ€ ettei halua valtaa vaan kunniaaa; hĂ€n ei hallua pakottaa maailmaa mihinkÀÀn yhteiskuntajĂ€rjestelmÀÀn (ei vĂ€litĂ€ niistĂ€ vĂ€hÀÀkÀÀn) vaan haluaa haltuunsa nĂ€yttĂ€mön levittÀÀkseen omaa sĂ€teilyÀÀn.”
Kirja ei ole menettÀnyt ajassa merkitystÀÀn. Ajatukset sopivat erinomaisesti tÀhÀn some-aikakauteen:
”Jokainen julkisesti esitetty mielipide kÀÀntyy ennemmin tai myöhemmin esittĂ€jÀÀnsĂ€ vastaan ja riistÀÀ hĂ€neltĂ€ ilon, jonka sen ajatteleminen antoi.”
Kiireettömyys on teemana tietysti aina ajankohtainen. Jos Kunderan mielestÀ 1700-luvulla viimeksi osattiin olla kiireettömiÀ, on mahdollista, ettÀ 1700-luvun ihminen toteaisi ettÀ 1500-luvulla jne. Kiireettömyys on enemmÀn mielentila kuin varsinaisesti riippuvainen siitÀ mitÀ ympÀrillÀ tapahtuu.
”Kiireettömyyden ja muistin, nopeuden ja unohtamisen vĂ€lillĂ€ on salainen side. Otetaan esimerkiksi yksi kaikkein tavallisimmista tilanteista: mies kĂ€velee kadulla. HĂ€n haluaa yhtĂ€kkiĂ€ muistaa jotakin, mutta se ei tule mieleen. SillĂ€ hetkellĂ€ hĂ€n aivan ajattelematta hidastaa askeleitaan. Sen sijaan ihminen, joka yrittÀÀ unohtaa Ă€sken kokemansa kiusallisen tapauksen, kiihdyttÀÀ tietĂ€mĂ€ttÀÀn kĂ€velyvauhtiaan, aivan kuin haluaisi pÀÀstĂ€ kauemmaksi siitĂ€ mikĂ€ on vielĂ€ ajassa liian lĂ€hellĂ€ hĂ€ntĂ€.”
HyllystÀ löytyi myös muita Kunderan kirjoja mm. melko pessimistinen Merkityksettömyyden juhla (suom. Ville KeynÀs)
”Ihminen joko tuntee itsensĂ€ syylliseksi tai sitten ei. Luulen, ettĂ€ koko juttu on siinĂ€. ElĂ€mĂ€ on kaikkien kamppailua kaikkia vastaan. Se on yleisesti tiedossa. Mutta millaisena tuo kamppailu ilmenee enemmĂ€n tai vĂ€hemmĂ€n sivistyneessĂ€ yhteiskunnassa? Ihmiset eivĂ€t voi heti nĂ€hdessÀÀn hyökĂ€tĂ€ toistensa kimppuun. Sen sijaan he yrittĂ€vĂ€t sysĂ€tĂ€ syyllisyyden hĂ€peĂ€n toisten niskaan. Voittaja on se, joka leimaa toisen syylliseksi. Ja hĂ€viĂ€jĂ€ se, joka tunnustaa virheensĂ€.”
Kiireettömyys on tavallaan ollut teema viettĂ€essĂ€ni kuukauden, toukokuun Pariisissa. On ollut kiinnostavaa huomata, kuinka hankalaa on ”pudota” kiireettömÀÀn tilaan. Ensin se tuntuu mahdottomalta (minua tarvitaan joka paikassa), sitten se tuntuukin vĂ€hĂ€n pelottavalta (itse asiassa minua ei tarvita missÀÀn) ja vasta sen jĂ€lkeen siihen voi laskeutua rauhallisesti nauttimaan. Kotona kiireettömyys on vaikeampaa koska kaikkea voi koko ajan tehdĂ€, jos ei muuta niin pestĂ€ ikkunat. Muualla sellaista tekemisen tarvetta ei vĂ€lttĂ€mĂ€ttĂ€ ole. Normaali elĂ€mĂ€, ruokakauppakeikkoineen ja muine arkiaskareineen on ”hyllyllĂ€â€. Normisti Ă€rsyttÀÀ kun kiire tulee juuri siitĂ€, ettĂ€ pitÀÀ ruksata loputonta to-do-listaa (vie matto pesulaan, parsi sukka, pese koira, vaihda kesĂ€renkaat, jne jne), eikĂ€ jÀÀ aikaa oikein mihinkÀÀn. Toisaalta taas pieni tavallinen tekeminen tuntuu ihan terveelliseltĂ€ ja tervetulleelta pĂ€ivĂ€tolkulla lukemisen ja liian monien upeiden ja aistit kuormittavien nĂ€htĂ€vyyksien jĂ€lkeen. Vaikka Eiffel-torni on mahtava, tuntuu ihanalta pÀÀstĂ€ kotiin, jossa Sibelius-monumentti, jota ulkomaalaiset turistit joukoin kuvaavat, on niin normia, ettei se aiheuta juuri mitÀÀn tunnekuohuja.
Ja siitÀ tulee mieleen, ettÀ ottaen huomioon tuon 1700-luvun ja Choderlos de Laclosin romaanin Vaarallisia suhteita vuodelta 1782, jota Kundera kirjassaan ylistÀÀ, oliko se nyt niin kiireettömÀltÀ tuntuvaa aikaa kaikessa siinÀ tunnehysteriassa? Tuskin. Hoppua se voi olla joutilainenkin elÀmÀ.
Aloittaessani kirjahyllyn selaamisen ajatuksella 31 pĂ€ivÀÀ ranskalaista kirjallisuutta ajattelin, ettĂ€ noinkohan sitĂ€ riittÀÀ kokonaiseksi kuukaudeksi. Nyt kuukauden jĂ€lkeen taas voi todeta, ettĂ€ ei ranskalainen kirjallisuus mitenkÀÀn mahdu kuukauteen. Moni kiinnostava jĂ€i pois ja toisaalta moni uusi tuttavuus alkoi kiinnostaa. Pois jĂ€i mm. Simone Weil, Colette, Marie Darrieussecq, Victor Hugo, Alexandre Jardin, Julia Kristeva, Jean-Marie Gustave Le ClĂ©zio, Guy de Maupassant, IrĂšne NĂ©mirovsky, AnaĂŻs Nin, Raymond Queneau, Francois Rabelais, Arthur Rimbaud, Jean-Jacques Rousseau, Markiisi de Sade, George Sand, Voltaire, Émile Zola, AndrĂ© Gide

Mutta seuraavaksi tartun asiantuntevalta taholta kehuttuun Maylis de Kerangalin kirjaan Haudataan kuolleet, paikkaillaan elÀvÀt.
Gao Xingijan on kiinalaissyntyinen upea nobelistikirjailija, joka on nykyÀÀn Ranskan kansalainen ja jonka kirjat ovat virallisesti kiellettyjÀ Kiinassa. TÀmÀn kirja Vapaan miehen raamattu (suom. Riina Vuokko) puhuu hienosti muistoista.
”Mutta silloin tĂ€llöin joku yksittĂ€inen muisto nousee kirkkaana esiin, ja vĂ€hitellen ajan hukuttamat muistot alkavat paljastua, ikÀÀn kuin vetĂ€isi verkkoa vedestĂ€, silmĂ€ kerrallaan sitĂ€ paljastuu loputtomasti lisÀÀ. MitĂ€ enemmĂ€n verkkoa vetÀÀ sitĂ€ enemmĂ€n sitĂ€ tulee esiin, osa tulee pinnalle mutta osa jÀÀ nĂ€kymĂ€ttömiin. Kun yhdestĂ€ saa otteen, voi muistoja vetÀÀ esiin, kokonaisen rivin. Erilaiset ajat ja erilaiset asiat tulvahtavat pinnalle yhtĂ€ aikaa, mutta sinĂ€ et voi niihin vaikuttaa. Et voi jĂ€rjestÀÀ muistoja tai ymmĂ€rtÀÀ niitĂ€. ElĂ€mĂ€kin on verkko, haluat selvittÀÀ sen silmĂ€ kerrallaan, mutta saat aikaan vain sotkuja. ElĂ€mĂ€n sinne tĂ€nne risteileviĂ€ lankoja et koskaan saa jĂ€rjestykseen.”
Kuukaudessa Pariisissa on tapahtunut vaikka mitÀ, on nÀhty, koettu, aistittu ja luettu. Ajattelen, ettÀ jokainen nÀistÀ tÀmÀn toukokuun ranskalaisista kirjoista ja kirjailijoista on nyt osa tÀmÀn toukokuun sotkuista ja sekavan monipuolista muistijÀlkeÀ, joka sekoittuu sotkuiseen monipolviseen ja ristiriitaiseen kokemukseen eli elÀmÀÀn. Kun joku mainitsee jatkossa vaikkapa Baudelairen, syntyy kysymysmerkin tai kirjatiedon sijaan kokonainen verkko muistikuvia, toiset Baudelairesta toiset sen vierestÀ. Kiitos Pariisi. Kohtelit vierastasi kauniisti. Nyt kotiin.
0 notes
toukokuupariisittarena · 7 years ago
Text
Plat du jour, eli toukokuu ranskalaista kirjallisuutta 30/31
”MikÀÀn ei kutkuta, jollei se samalla nipistĂ€.”
Tumblr media
Michel de Montaigne: EsseitÀ I, II ja III (suom. Renja Salminen)
Tumblr media
Michel de Montaigne kirjassa EsseitÀ I lukijalle:
“Lukijani, tĂ€mĂ€ on vilpittömĂ€ssĂ€ mielessĂ€ kirjoitettu kirja. Se ilmoittaa sinulle heti alusta alkaen, ettĂ€ ainoa tarkoitusperĂ€ni siinĂ€ on ollut yksityinen ja henkilökohtainen. En ole ajatellut sinun hyötyĂ€si enkĂ€ omaa kunniaani, voimani eivĂ€t riitĂ€ sellaiseen yritykseen. Olen omistanut sen omaisteni ja ystĂ€vieni yksityiskĂ€yttöön, jotta he menetettyÀÀn minut (kuten pian tulee tapahtumaan) voisivat löytÀÀ siitĂ€ joitakin minulle ominaisia luonteenpiirteitĂ€ ja jotta heidĂ€n mielessÀÀn siten sĂ€ilyisi ehyempĂ€nĂ€ ja elĂ€vĂ€mpĂ€nĂ€ muisto minusta.”
Montaignen esseet suomennettuna kĂ€sittĂ€vĂ€t kolme paksu teosta, yhteensĂ€ sellaiset 1500 sivua elĂ€mĂ€nfilosofiaa. Kuten Montaigne esipuheessaan toteaa, teksti on henkilökohtaista. IkÀÀn kuin kirjoittaja itsekin vasta etsisi ohjenuoraa, kokeilisi hapuillen eri filosofian ajatuksia ja sovittaisii niitĂ€ omaan elĂ€mÀÀnsĂ€. de Montaigne siteeraa Ciceroa, Platonia, Sokrates’ta ja pÀÀlle kertoo mitĂ€ mieltĂ€ ajatuksista on. Aiheina kĂ€sitellÀÀn kaikki maan ja taivaan vĂ€liltĂ€, tavoitteena on luoda jonkinlainen ajatusmaailma siitĂ€ millaista on olla hyvĂ€ ihminen.
Suomentaja toteaa EsseitÀ I:n alussa seuraavaa:
“HĂ€n (Michel de Montaigne) on jyrkkĂ€ yhdessĂ€ ainoassa suhteessa: persoonallisuuden kehitys on asetettava opillisen ja teoreettisen kasvatuksen edelle. HĂ€n haluaa kehittÀÀ ihmisessĂ€ hyvettĂ€, joka merkitsee oikeanlaista elĂ€mĂ€ntaitoa, yksilön oikeutta kasvaa tĂ€yteen mittaansa, henkistĂ€ energiaa ja kykyĂ€ nauttia elĂ€mĂ€stĂ€. Vastakohtana on pedantismi, perinteeseen sidottu henkinen rajoittuneisuus, jota edustaa keskiajan skolastinen filosofia. Oppilaan tĂ€ytyy oppia ajattelemaan kriittisesti, tekemÀÀn itsenĂ€isiĂ€ valintoja. Ranskassa oli Rabelais jo neljĂ€kymmentĂ€ vuotta aikaisemmin esittĂ€nyt samoja ajatuksia, mutta Rabelais’n pÀÀmÀÀrĂ€ oli laaja ensyklopedinen tietomÀÀrĂ€, kun Montaigne puolestaan hylkÀÀ tiedon kerÀÀmisen itseisarvona, liiallinen tietomÀÀrĂ€ tukahduttaa Ă€lyn, kuten liika mÀÀrĂ€ öljyĂ€ sammuttaa lampun. Ihanteena on pikemmin terĂ€vĂ€ kuin tietorikas pÀÀ.”
Vaikka teksti on jÀnnÀllÀ tavalla epÀtasaista, viisaudet vÀlillÀ latteuksia ja vÀlillÀ timantteja, tai ehkÀ juuri siksi, tÀmÀ on todella herkullista (ja hyödyllistÀ!) luettavaa. 1500-luvulla ihminen on kamppaillut samojen asioiden kanssa pyrkiessÀÀn kohti hyvÀÀ elÀmÀÀ. Kiehtovasti aika ei ole tehnyt Montaignen ajatuksista epÀkurantteja.
”En hallitse kovinkaan hyvin omaa luonnettani ja mielialojani, sattuma mÀÀrÀÀ enemmĂ€n kuin minĂ€ itse.”
Montaigne taistelee tottumusta vastaan. Vaikka tottumus on helppo tie, tulee elÀmÀstÀ toistoilla tylsÀ.  
”SillĂ€ tottumus on todellakin julma ja petollinen koulumestari. Se saa meissĂ€ jalansijan vĂ€hin erin, vaivihkaa, ja vaikka se alussa on hiljainen ja huomaamaton, ajan mittaan se asettuu ja juurtuu meihin, ja paljastaa meille ennen pitkÀÀ hirmuvaltiaan raivokkaat kasvot, joita vastaan meillĂ€ ei ole lupa edes nostaa katsetta.”
YstÀvyys on kaikki kaikessa:
”YstĂ€vyys on yhteiselĂ€mĂ€n tĂ€ydellisin muoto, sillĂ€ yleensĂ€ kaikki ihmissuhteet, jotka syntyvĂ€t ja kehittyvĂ€t nautinnon tai voiton, yksityisen tai yleisen hyödyn tavoittelusta ovat sitĂ€ vĂ€hemmĂ€n kauniita ja jaloja, ja sitĂ€ vĂ€hemmĂ€n todellista ystĂ€vyyttĂ€, mitĂ€ enemmĂ€n niihin sekoittuu muita syitĂ€, tarkoitusperiĂ€ ja hyötynĂ€kökohtia kuin itse ystĂ€vyys.”
VÀlillÀ helmien joukossa on kevyitÀ (mutta rehellisiÀ) ajatuksia:
”PöytĂ€seuraksi valitsen mieluummin hauskan kuin viisaan miehen, vuoteessa kauneus on tĂ€rkeĂ€mpÀÀ kuin hyve, keskustelukumppanilta vaadin taitavuutta jopa ennen rehellisyyttĂ€â€.
Montaigne tuntuu myös modernilta ajattelijalta:
”MikÀÀn intohimo ei horjuta selkeÀÀ arvostelukykyĂ€ yhtĂ€ voimakkaasti kuin viha. Kukaan ei epĂ€röisi rangaista kuolemalla tuomaria, joka olisi vihan vimmassa langettanut tuomion rikolliselle. Miksi on sallitumpaa vanhemmille ja koulumestareille piiskata lapsia ja kurittaa heitĂ€ raivon vallassa? Se ei ole enÀÀ ojennusta, vaan kostoa. Rangaistuksen on oltava lapselle lÀÀke; ja sietĂ€isimmekö me lÀÀkĂ€riĂ€, joka olisi kiukkuinen ja suuttuisi potilaaseensa?”
Inspiroidun tĂ€tĂ€ lukiessani miettimÀÀn, ettĂ€ ehkĂ€ jokaisen pitĂ€isi kirjata ylös omia ajatuksiaan ihmisyydestĂ€ ja ihmisen elĂ€mÀÀn kuuluvista asioista samalla ajatuksella kuin Michel de Montaigne. Jotta omat lĂ€heiset ”voisivat löytÀÀ siitĂ€ joitakin minulle ominaisia luonteenpiirteitĂ€ ja jotta heidĂ€n mielessÀÀn siten sĂ€ilyisi ehyempĂ€nĂ€ ja elĂ€vĂ€mpĂ€nĂ€ muisto minusta.” EihĂ€n niitĂ€ julkaista tarvitse. Ja voisihan se selkeyttÀÀ itsellekin sen minkĂ€ filosofian ja arvomaailman varassa sitĂ€ elÀÀkÀÀn.
”TiedĂ€n hyvin, ettĂ€ tulen usein puhuneeksi asioista, joita alan mestarit ovat kĂ€sitelleet paremmin ja totuudenmukaisemmin. Kokeilen nĂ€issĂ€ esseissĂ€ vain omia luontaisia kykyjĂ€ni, en hankittuja, ja jos joku saa minut kiinni tietĂ€mĂ€ttömyydestĂ€, hĂ€n ei aiheuta minulle vahinkoa, sillĂ€ tuskinpa olen vastuussa mielipiteistĂ€ni muille, kun en ole niistĂ€ vastuussa itsellenikÀÀn ja kun en ole itsekÀÀn niihin tyytyvĂ€inen.”
0 notes
toukokuupariisittarena · 7 years ago
Text
Plat du jour, eli toukokuu ranskalaista kirjallisuutta 29/31
“Preposterous, self-obsessed, eloquent, unstoppable”
Tumblr media
Marguerite Duras oli upea ja tuottelias kirjailija, mutta kiinnostavan hĂ€nestĂ€ tekee hĂ€nen persoonansa ja elĂ€mĂ€nsĂ€. Edmund White toteaa Marguerite Duras’ta kirjoituksessaan In love with Duras, ettĂ€ tĂ€mĂ€ oli “preposterous, self-obsessed, eloquent, unstoppable”. Samassa kirjoituksessa muistutetaan kuitenkin siitĂ€ valtavasta vaikutuksesta, joka Duras’lla oli ranskalaiseen kirjallisuuteen, teatteriin ja elokuvaan.
“Elisabeth Schwarzkopf once said that to be a successful opera singer you have to have a distinctive voice and be very loud. By those standards Marguerite Duras was a great diva indeed.”
HyllystĂ€ löytyi muutamakin Duras’n kirja (ja mies osti vielĂ€ Pariisiin lĂ€ksiĂ€islahjaksi Hiroshima rakastettuni ranskan kielellĂ€), mutta jos olen rehellinen, kiinnostavinta itselleni Duras’ssa on henkilö itse, elĂ€mĂ€. Kun hĂ€n kertoo itse tai kumppaninsa Yann tĂ€mĂ€n omasta elĂ€mĂ€stĂ€ ja ajattelusta, tai kun lukee arvioita tĂ€mĂ€n tavasta elÀÀ kovaÀÀnisenĂ€, röyhkeĂ€nĂ€ ja hĂ€peĂ€mĂ€ttömĂ€nĂ€. SiinĂ€ on jotain sellaista pelottomuutta, jota ei voi olla ihailematta. Duras aiheutti skandaaleita oikealle ja vasemmalle sanomalla mitĂ€ mieltĂ€ oli asioista, joista ei tiennyt mitÀÀn. Tai kertomalla satuja omasta menneisyydestÀÀn. Tai vaikkapa vuonna 1985 pÀÀttĂ€essÀÀn julkaista omat ajatuksensa vajaa vuosi aikaisemmin tapahtuneesta ranskalaisia kuohuttaneesta lapsen murhasta, jota ei oltu ratkaistu: Ă€iti oli syyllinen. “She was careful to point out that she didn’t judge the young woman. Any woman was capable of this sort of violence, Duras assured her readers, especially if she was being subjected by her husband to bad sex.”
Duras ja alkoholi kuuluivat oleellisesti yhteen ja siitĂ€ on puhuttu paljon. EhkĂ€ virkistĂ€vintĂ€ Duras’ssa on se, ettĂ€ hankalaista asioista suorimmin hĂ€n puhuu itse. PÀÀstyÀÀn vieroitukseen hĂ€n avoimesti kertoo (muistaakseni kirjassa Kirjoitan) paniikistaan ajatellessaan, ettei saisi enÀÀ koskaan juoda alkoholia. Edmund White kirjoittaa, ettĂ€ Duras kirjoitti linnassaan Pariisin lĂ€hellĂ€ siten, ettĂ€ tĂ€mĂ€ saneli lauseensa AndrĂ©alle ja sen jĂ€lkeen ryhtyi ryyppÀÀmÀÀn niin, ettĂ€ pĂ€ivĂ€ssĂ€ saattoi mennĂ€ yhdeksĂ€n litraa halpaa Bordeaux-punkkua. Sen jĂ€lkeen tĂ€mĂ€ sammui...
Muistokirjoituksessa muistellaan tÀmÀn lÀheisen ystÀvÀn Sonia Orwellin lausumaa ystÀvÀstÀÀn: "not like a man, but rather a new kind of woman, stronger than a man".
Tumblr media
Rakastaja (suom. Jukka Mannerkorpi) on hieno kirja ja kiihkeĂ€ ja aistillinen tarina. Se perustuu kirjoittajan mukaan hĂ€nen omaan eroottiseen kokemukseensa nuorena tyttönĂ€. Samalla se kertoo perheestĂ€, Ă€idistĂ€ ja tyttĂ€restĂ€, aikuistumisesta ja perheiden hanakalista keskinĂ€isistĂ€ suhteista. Kirjoitan (suom. Annika Idström) taas on kiinnostava kertomus kirjoittamisen, ilmaisun tarpeesta, ehdottomuudesta ja kohtuuttomuudesta. Sen(kÀÀn) teksti ei ole ”sievĂ€Ă€â€ vaan paikoin ahdistavaa, raakaa. Kirjoittaminen on kyseenalaistamista. Oikeastaan koko Duras’n elĂ€mĂ€ on kyseenalaistamista, hyvĂ€ssĂ€ ja huonossa. Yann AndrĂ©an kirja Duras, rakastettuni (suom. Arto Haarala ja Jaakko Helske), kannattaa myös lukea jos on kiinnostunut Duras’ta.
Tumblr media
Kummallinen, pieni, persoonallinen, tuottelias ja ÀÀnekÀs nainen. Edmund Whiten kanssa samaa mieltÀ: vaikea olla rakastamatta. Unstoppable.
0 notes
toukokuupariisittarena · 7 years ago
Text
Plat du jour, eli toukokuu ranskalaista kirjallisuutta 28/31
Tumblr media
Hiutuvassa valossa
sÀntÀÀ, tanssii, sÀtkii
vailla mieltÀ
röyhkeÀ, mauton ElÀmÀ.
Charles Baudelaire: Pahan kukat, Kuolema, CXXIV PÀivÀn pÀÀttyessÀ (alku)
Tumblr media
Charles Baudelaire: Pahan kukat (suom. Antti Nylén)
On myönnettĂ€vĂ€, ettĂ€ Baudelaire ei löytynyt kirjahyllystĂ€. TĂ€mĂ€n kuukauden aikana tuli kuitenkin tarpeelliseksi tutustuttaa itsensĂ€ Baudelaireen, joka on toiminut ranskalaisessa kirjallisuudessa merkittĂ€vĂ€nĂ€ vaikuttajana. TĂ€mĂ€ on innoittanut niin aikalaisiaan kuin nykyÀÀn elĂ€viĂ€ taiteilijoita aina Gustave Flaubert’sta Patti Smithiin, Huffington postin mukaan: Smith has also long adored what she calls the “unfailing vision” of the French poet/critic Charles Baudelaire. She sometimes dresses like him and is known to cry out his name during concerts.
Antti Nylénin suomentama (tai tulkitsema kuten kirjassa todetaan) Pahan kukat on Baudelairen pÀÀteos, joka ilmestyi siis alun perin jo vuonna 1861, vain kuusi vuotta ennen Baudelairen kuolemaa 46-vuotiaana.
On helppo ymmÀrtÀÀ miksi juuri kirjailijat ja runoilijat innottuvat tÀstÀ. Kieli on todella ilmeikÀstÀ, sanavalinnat erittÀin vÀrikkÀitÀ ja kuvaavia ja ilmaisu rajua, suoraa ja anteeksi pyytelemÀtöntÀ. Osiossa Masennus ja ihanne (outo yhdistelmÀ), runo LXXXV Kello:
PimeĂ€ ja kaamea, julma jumala – Kello!
Se uhkaa meitÀ sormellaan ja sanoo: Muista!
Pian työntyy vÀrisevÀ tuska
kangistuvaan sydÀmeesi, kuin nuoli maaliin.
Nautinto haihtuu, katoaa kauas
taivaanrantaan kuin keiju
pimentoon kulissin taa.
joka hetki kahmaisee
osansa auvosta, jota
sinulle on jÀrkesi mitalla ammennettu.
 Kolmetuhatta kuusisataa kertaa tunnissa Sekunti
kuiskaa: Muista! – Nopeasti
hyönteisen ÀÀnellÀÀn Nyt
puhuu: Nimeni on Kauan Sitten, ja koko ajan olen
kupannut sinua
iljettÀvÀllÀ imukÀrsÀllÀni!
 Remember! Muista, tuhlari! Esto memor!
(Minun metallinen kieleni puhuu kaikkia kieliÀ)
Kuolevainen houkka! Minuuttien malmista
voit seuloa kultaa.
ÄlĂ€ haaskaa sitĂ€! Muista!
Aika on ahne peluri.
Se ei koskaan huijaa.
Se voittaa aina.
On sÀÀdetty niin.
PÀivÀ hiipuu, yö jo valtaa alaa. Muista!
Alati janoisena
kuilu ammottaa.
Vesikellosi valuu tyhjiin,
ja ennen pitkÀÀ jumalallinen Sattuma
ja neitsytvaimosi – ylhĂ€inen Hyve,
jopa Katumus (ah, viimeinen oljenkorsi!) – ne kaikki
sanovat samaa:
Kuole, vÀtys!
Aikasi on ohi!
EntĂ€ olenko koskaan ajatellut olevani ”verisuihkukaivo”? En, mutta Baudelaire kuvaa sillĂ€ tunnetilaa omaperĂ€isesti ja elĂ€vĂ€sti:
Pahan kukkia
CXIII Verisuihkukaivo
 Joskus minusta tuntuu kuin vereni virtaisi
hyökyen, rytmikkÀin sykÀyksin
kuin suihkukaivon vesi. MinÀ kuulen
sen jatkuvan solinan, mutta kun
tunnustelen itseÀni, ei haavaa löydy.
Kirja on toteutettu niin, ettÀ alkuperÀinen ranskan kielinen teksti on vieressÀ, joten jos haluaa virkistÀÀ kielitaitoaan vÀhÀn vaikeammalla oppikirjalla on tÀstÀ toki siihenkin.
Tumblr media Tumblr media
Suurin osa runoista on sellaisia, ettĂ€ niitĂ€ pitÀÀ lukea muutamaan kertaan. Teksti on sen verran ”tiheĂ€Ă€â€ tai se tuntuu raskaalta ja ja sitĂ€ on jotenkin vaikea hengittÀÀ. Ainakin tĂ€llaisen amatööri-beaudelaireistin. Muutenkaan tĂ€tĂ€ fyysisestikin paksua kirjaa ei oikein voi lukaista kerralla vaan se vaatii taukoja ja uudelleen lukemista. EhkĂ€ tĂ€tĂ€ voisi verrata tujuun punaviiniin, jonka pitÀÀ antaa hengittÀÀ vĂ€hĂ€n aikaa ennen kuin se kannattaa juoda. Runous on itselle ollut aina vĂ€hĂ€n hankala laji. Huomaan miettivĂ€ni, ettĂ€ mitĂ€ kirjoittaja yrittÀÀ sanoa. Runous tuntuu leikiltĂ€, peliltĂ€, arvoitukselta, piilossa on jotain mikĂ€ pitĂ€isi tajuta, jotain mitĂ€ kirjoittaja ”oikeasti” yrittÀÀ sanoa, arvoitus, joka pitĂ€isi osata ratkaista. Lukemisen jĂ€lkeen jÀÀ epĂ€varma olo, ettĂ€ ymmĂ€rsikö nyt sen mitĂ€ piti vai ei. Helpotti vĂ€hĂ€n kun muutamia vuosia sitten Kirjan ja Ruusun pĂ€ivĂ€nĂ€ sain haastatella Hannu MĂ€kelÀÀ, joka totesi, ettei runoissa ole mitÀÀn piilossa. Ei oikeaa tulkintaa. Runo pitÀÀ ottaa sellaisena kuin se on ja se antaa kaikille ihmisille vĂ€hĂ€n eri asioita riippuen lukijan omasta tilanteesta, kokemushistoriasta jne. Silti huomaan edelleen vĂ€hĂ€n suorittavani runoutta vaikka pitĂ€isi ilmeisesti rentoutua ja kokea ajattelun sijaan.
Baudelairen Pahan kukat kannattaa lukea jo pelkÀstÀÀn sanavaraston innoittajana vaikka ei muuten tekisi mieli. Sen verran upeata kieli on. Ja Nylén on selvÀsti nÀhnyt vaivaa ja onnistunut kÀÀnnöksessÀ todella hyvin.
Pariisin kuvia, AamuhÀmÀrÀ (loppu)
VÀrisevÀ aamurusko punavihreÀssÀ leningissÀÀn
kiskotellen saapui aution Seinen,
ankean Pariisin ylle. Kaupunki
hieroi silmiÀÀn ja kohta taas
tarttui työkaluihinsa – vanha uuttera työmies.
Kun kulkee Seinen vartta pitkin Quai des Grands Augustins -katua (ei Seinen puolella) voi törmÀtÀ Baudelairen runoon. Ja samalla HÎtel du Quai Voltaireen, jossa Baudelaire on kirjoittanut ja viimeistellyt Pahan kukat -kirjan, huoneessa nro 47. Löytyi sieltÀ suomalaisiakin tuttuja.
Tumblr media
1 note · View note
toukokuupariisittarena · 7 years ago
Text
Plat du jour, eli toukokuu ranskalaista kirjallisuutta 27/31
Vaikka kirjailija kuulemma sai neuvoja Alexandre Dumas’lta ja Victor Hugolta ei tĂ€mĂ€ kirja kyllĂ€ tehnyt vaikutusta.
Tumblr media
Jules Verne: Pariisi 1900-luvulla (suom. Kyllikki Suni)
Kirja on kirjoitettu vuonna 1863, mutta julkaistu vasta vuonna 1994. Kirjassa eletÀÀn vuotta 1960. Se on pessimistinen, mutta sellaisenaankin varsin yllÀtyksetön ja tylsÀ. Vuonna 1960 sivistystÀ ei arvosteta, kirjailijoita ei lueta ja koulutus keskittyy tieteellis-tekniseen osaamiseen, humanistinen sivistys ei ole minkÀÀn arvoista.
Lopulta maailma on joutunut alennustilaan, jossa sivistystÀ ei enÀÀ ole ja maailmassa on ilmastonmuutos, jonka takia Pariisi on kylmyyden kourissa. PÀÀhenkilö nÀÀntyy kuoliaaksi. Kirjojen ja lukemisen ystÀvÀnÀ kirjan osiot, jossa pÀÀhenkilö keskustelee kirjoista ovat jotenkin ihan kiinnostavia. Muutoin vuonna 2018 tÀmÀ kirja ei kyllÀ tee vaikutusta. Ei edes Pariisissa, josta kirja kertoo.
Heikki Aittokosken arvio kirjasta on kuvaava: “Riemukkaaksi kirja on turhan pessimistinen, karmaisevaksi liian kesy”.
0 notes
toukokuupariisittarena · 7 years ago
Text
Plat du jour, eli toukokuu ranskalaista kirjallisuutta 26/31
”Alistumisen pÀÀhenkilö Francois on kuin kaikki muutkin Houellebecqin kirjojen miehet: masentunut, yksinĂ€inen hedonisti.”
Juha Itkonen Apu-lehdessÀ
Tumblr media
Michel Houellebecq: Alistuminen (suom. Lotta Toivanen)
Itkosen sitaatti ehkÀ selittÀÀ sen miksi en koe Houellebecqin kirjoja kohtaan suurempaa intohimoa. Jos mietin mitÀ vaikkapa muistin Alistuminen-kirjasta, on se aika vÀhÀn. Muistin, ettÀ se kÀsittelee islamistumista, nykyaikaa, ja ettÀ se julkaistiin 7.1.2015, samana pÀivÀnÀ, jolloin islamiterroristit tekivÀt iskun Charlie Hebdon toimitukseen surmaten 12 ihmistÀ.
MitÀ mieltÀ sitten Antti Nylén on Houellebecqin teoksista? Kirjailijan, jota tituleeraa "Ranskan kenties vihatuimmaksi kirjailijaksi"?
”Tunteellisia, yksinkertaisia. Mutta monikĂ€yttöisiĂ€, kuten Wilden paradoksit. KĂ€ytettĂ€vĂ€ vastuullisesti.”
Houellebecq on kirjailija, jonka uuden kirjan aina luen, mutta jĂ€lkeenpĂ€in en muista kirjasta juuri mitÀÀn. Mutta sen muistan, ettĂ€ olin usein kirjalijan kanssa eri mieltĂ€. Tai ettĂ€ kirjasta jĂ€i jotenkin ikĂ€vĂ€ olo. Sellainen, ettĂ€ on kĂ€ynyt epĂ€mukavuusalueellaan eikĂ€ oikein tiedĂ€ kuinka suhtautuisi kun kirja on loppu ja on palannut takaisin ”turvaan”. Kirjailija itse toteaa Alistuminen-kirjassa:
”Kirjailija on silti ennen muuta kirjoissaan lĂ€snĂ€ oleva inhimillinen olento.”
NÀin todella on. Ongelma on ehkÀ se, ettÀ tÀmÀ tyyppi on kemuissa se tyyppi, jonka kanssa pÀÀtyy keskustelemaan vÀhÀn huppelissa huomatakseen, ettÀ tyyppi on aika karsea ja jotta itsellÀ on hauskaa kannattaa vaihtaa seuraa. Ja silti. TÀmÀ on se tyyppi, josta ja jonka hÀiritsevistÀ mielipiteistÀ ja ajatuksista keskustellaan autossa matkalla kotiin.
Alistuminen -kirjasta löytyi yksi merkitty kohta:
”Vain kirjallisuuden kautta voi olla yhteydessĂ€ vainajan mieleen suoremmin, syvĂ€llisemmin ja perinpohjaisemmin kuin keskustelussa ystĂ€vĂ€n kanssa. Oli ystĂ€vyys miten syvĂ€llistĂ€ ja pitkĂ€aikaista hyvĂ€nsĂ€, ei ihminen puhuessaan koskaan avaudu yhtĂ€ perinpohjaisesti kuin tyhjĂ€n paperiarkin edessĂ€, silloin kun hĂ€n osoittaa sanansa tuntemattomalle vastaanottajalle.”
Ja siinÀ onkin ehkÀ Houellebecqin vahvuus. Suorapuheisuus, hÀpeilemÀttömyys kirjailijana.  Jonkinlainen Ranskan oma Jörn Donner?
0 notes
toukokuupariisittarena · 7 years ago
Text
Plat du jour, eli toukokuu ranskalaista kirjallisuutta 25/31
“I do not want my book to contain a single subjective reaction, not a single reflection by the author.”
Gustave Flaubert kirjasta Madame Bovary
Tumblr media
Gustave Flaubert: Madame Bovary (suom. Anna-Maija Viitanen)
Madame Bovary. Kirja, jonka olen lukenut useita kertoja ja josta löytyy joka kerta uusi ulottuvuus, tapa tulkita, pieni selittÀvÀ yksityiskohta, vÀhÀn enemmÀn ymmÀrrystÀ jotain kirjan henkilöÀ kohtaan.  
Emma Bovary on nainen, joka ei löydÀ onnea. PÀÀllisin puolin ÀÀliö, pinnallinen hulttio, joka ahnaasti haluaa, haluaa, haluaa. Jotain, joka ulkopuolelta toisi onnea. Miehen, rikkauksia, muotitavaroita. Avioliiton piti tuoda onni, mutta ei tuonutkaan.
”Ennen avioitumistaan Emma oli kuvitellut tuntevansa rakkautta, mutta kun onnea, jota tuosta rakkaudesta olisi pitĂ€nyt seurata, ei kuulunutkaan, hĂ€n arveli erehtyneensĂ€. Ja hĂ€n pohti mielessÀÀn, mitĂ€ elĂ€mĂ€ssĂ€ loppujen lopuksi tarkoitettiin sanoilla ”onnellisuus”, ”intohimo” ja ”huuma”, jotka kirjoissa olivat kuulostaneet niin kauniilta.”
Sitten tulee rakkausjuttuja. Onni lipsuu kÀsistÀ silti. MikÀÀn todellisuudessa ei vedÀ vertoja romanttisille kuvitelmille.
”Emma oli rakastunut LĂ©oniin ja haki yksinĂ€isyyttĂ€ voidakseen rauhassa antautua armaansa ajattelemiseen. Miehen nĂ€keminen olisi hĂ€irinnyt mielikuvista nauttimista. LĂ©onin askelten ÀÀni sai Emman sydĂ€men tykyttĂ€mÀÀn, mutta kun tĂ€mĂ€ oli lĂ€snĂ€, tunne haaleni ja jĂ€ljelle jĂ€i vain valtava hĂ€mmĂ€stys, joka lopulta muuttui alakuloksi.”
Toinen lemmenkohde (joka sittemmin hylkÀÀ Emman) on samankaltainen levoton ja ymmÀrtÀÀ Emmasta jotain:
”Ettekö tiedĂ€, ettĂ€ on sieluja, jotka eivĂ€t koskaan saa rauhaa? He kaipaavat vĂ€lillĂ€ haaveilua, vĂ€lillĂ€ toimintaa, puhtaita tunteita siinĂ€ missĂ€ kiihkeitĂ€ nautintojakin, ja se ajaa heidĂ€t kaikenlaisiin kuvitelmiin ja mielettömyyksiin.”
Onnen etsiminen tulee myös kalliiksi, tulee ilmi. Emma haluaa olla ulkoisesti kuten muotilehdissĂ€ ja se maksaa, hĂ€n haluaa leikkiĂ€ rikasta ja ostaa lahjoja, asua kalliissa hotelleissa, nauttia shampanjaa, ja se maksaa. Lopulta rahat loppuvat eikĂ€ ihme sillĂ€ Emma ei ole kovin – miten sen nyt sanoisi – talousviisas.
”KyllĂ€ hĂ€n joskus yritti tehdĂ€ laskelmia, mutta tulos nĂ€ytti niin suunnattomalta, ettĂ€ hĂ€nen oli mahdoton sitĂ€ uskoa. HĂ€n aloitti alusta, meni pian sekaisin, jĂ€tti kaiken sikseen ja lakkasi ajattelemasta koko asiaa.”
Emmasta ei voi ajatella muuta kuin, ettÀ tÀmÀ on tyhmÀ hupakko, vai voiko?
Flaubert rakentaa Emmasta sellaisen typeryksen, ettĂ€ Emmasta on vaikea pitÀÀ. Kun loppu kohtaa (Emma myrkyttÀÀ itsensĂ€ eli tekee itsemurhan), aika moni lukija on varmaan sitĂ€ mieltĂ€, ettĂ€ ”sitĂ€ saa mitĂ€ tilaa”. Ja niin olin minĂ€kin ensimmĂ€isellĂ€ ja ehkĂ€ toisellakin lukukerralla.
Nyt luin kirjan kolmatta kertaa ja koen Emmaa kohtaan lÀhinnÀ sÀÀliÀ.
”Onnellinen hĂ€n ei yhtĂ€ kaikki ollut, ei nyt, ei milloinkaan! MistĂ€ oikein johtui tĂ€mĂ€ elĂ€mĂ€n riittĂ€mĂ€ttömyys, tĂ€mĂ€ ettĂ€ kaikki heti turmeltui hĂ€nen lĂ€hellÀÀn
?”
Ja totta kai kaikki mitĂ€ tapahtuu on Emman ”omaa syytĂ€â€. Emma ei ole ehkĂ€ lukenut buddhalaisuutta eikĂ€ self-help kirjoja, joista olisi voinut oppia etsimÀÀn rauhaa, onnea ja iloa sisĂ€ltĂ€pĂ€in
 Mutta hetkessĂ€ elĂ€misen ja carpe diemin Emma on oppinut. Seuraako siitĂ€ sitten mitÀÀn hyvÀÀ on toinen juttu. Se mikĂ€ tĂ€ssĂ€ kirjassa on aina vĂ€hĂ€n hĂ€irinnyt on sen ”kylmyys”. Miksi rakkaus on Flaubertista typerÀÀ, miksi sitĂ€ ei kannata etsiĂ€? Miksi Flaubert haluaa alleviivata sitĂ€, ettĂ€ Emma (naiset?) on typerĂ€, romantiikan nĂ€lkĂ€inen pinnallinen hölmö, joka ei edes osaa laskea velkojaan? Mutta kun lukee kirjan uudemmin on helpompi muistaa myös kirjan muut hahmot ja tarkastella niitĂ€. Kaikki ovat itse asiassa karikatyyrejĂ€, omalla tavallaan typeriĂ€ jokainen. Emman aviomies elÀÀ avioliitossa, jonka kokee todella onnelliseksi vaikka vaimo on varsin onneton. Kokemukset ovat aina subjektiivisia. Kuinka paljon me itse asiassa toisen tunteista tiedĂ€mme? Aviomies on keskinkertainen lÀÀkĂ€ri, joka ajattelee saavansa arvostusta koska hĂ€nellĂ€ on kaunis vaimo. Kaikki hamuavat arvostusta, rikkautta, rakkautta ja tarttuvat niihin, miten voivat. Emma on vain rĂ€ikein esimerkki tĂ€stĂ€. Useamman lukukerran jĂ€lkeen huomaa muut hahmot tarkemmin, voi keskittyĂ€ myös niihin. Pelkureita, ahneita, rivoja, pettureita, itsekkĂ€itĂ€, viekkaita, pyrkyreitĂ€... Kaikki paitsi Emman lapsi, jota työnnetÀÀn aikuiselta toiselle kun kukaan ei oikein jaksa tai ehdi keskittyĂ€ lapseen omien ongelmiensa tai onnensa keskellĂ€.
Flaubertin tapa katsoa kaikkea vÀhÀn ylhÀÀltÀ pÀin, ylenkatseella on hÀirinnyt tÀhÀn asti. Mutta ehkÀ sillÀ on arvoa, ettÀ tÀmÀ yrittÀÀ tarkastella ihmisen tunne-elÀmÀÀ ilman, ettÀ luo siihen tunnetta. Vaikka silti jÀÀn miettimÀÀn, ettÀ tunne, arvio on aina lÀsnÀ.
MistĂ€ sitten huomaa olevansa ”suuren” kirjan ÀÀrellĂ€? SiitĂ€, ettĂ€ kaipaa lukupiiriĂ€, jossa voisi kĂ€sitellĂ€ kaikkia mahdollisia tulkintoja. Pohtia eri puolia, piirteitĂ€ ja niihin liittyviĂ€ tulkintoja. The New Yorkerissa on kiinnostava juttu opettajasta, joka joka vuosi kĂ€y kurssinsa kanssa Bovaryn lĂ€pi.
HyllystÀ löytyi myös pari muuta Flaubertin kirjaa. Toinen oli Valmiiden ajatusten kirja (suom. Mirja Halonen ja Ville KeynÀs)
Tumblr media
TÀmÀ kirja ei tehnyt vaikutusta. KyynisiÀ, pirullisia eikÀ kovin ÀlykkÀitÀ heittoja. TÀmÀ edustaa puhtaimmillaan sitÀ Flaubertin raivostuttavaa ominaisuutta asettua muiden ylÀpuolelle. Korkeintaan joku ajatuksista sai aikaan hymÀhdyksen. Sen sijaan hyllystÀ löytyi varsin tÀrkeÀ kirja.
Tumblr media
YstÀvÀni, josta kerroin tÀÀllÀ, osti vuosittain joululahjaksi Marcel Proustin Kadonnutta aikaa etsimÀssÀ -kirjoja. Kunnes tuli se yksi vuosi, jolloin painokset olivat loppu ja sarja jÀi siis kesken. Sen sijaan sain jotain muuta. Jonna on selvÀsti halunnut sivistÀÀ ystÀvÀÀnsÀ ranskalaisella kirjallisuudella, hyvÀ niin. 
Tumblr media
Gustave Flaubert: Kolme kertomusta (suom. Kauko Kare) ,Tammi 1955
TĂ€stĂ€ kirjasta olen joskus tehnyt arvion, joka tĂ€ssĂ€. Lukiessani sen nyt toisen kerran mukanani lisÀÀ ”flaubert-tietoa” tuo toinen kertomus sai jonkinlaisen selityksen. SiinĂ€ nimittĂ€in mĂ€ssĂ€illÀÀn rivouteen asti tappamisella, metsĂ€stysvietillĂ€, selittĂ€mĂ€ttömĂ€llĂ€ tarpeella tappaa kaikki elĂ€vĂ€ ympĂ€riltĂ€, ettĂ€ sitĂ€ on vaikea ymmĂ€rtÀÀ. Mutta ehkĂ€ sekin on esimerkki tunteen poistamisesta asiasta, johon ihminen vĂ€kisinkin suhtautuu tunteenomaisesti: elĂ€mÀÀn.
Kolme kertomusta
MissÀÀn ei pöly ole ihanaa paitsi vanhassa kirjassa. Kun kirjan avaa, siitÀ pöllÀhtÀÀ ummehtunut kellastuneen paperin tuoksu. Jos kirjahylly on ollut pitkÀÀn siivoamatta, on pöly laskeutunut uudemmillekin kirjoille, mutta tuoksu on erilainen. Voisin silmÀt kiinni arvioida kirjan ikÀÀ. Kirjaa ei voi ikÀÀnnyttÀÀ keinotekoisesti. Se ikÀÀntyy lukijoiden kÀsissÀ, eri hyllyissÀ, eri kodeissa, divareissa ja vihdoin jotain kautta tulee minulle.
Sain ystÀvÀltÀni tÀllaisen helmen joululahjaksi. Gustave Flaubertin Kolme kertomusta (suomentanut Kauko Kare). Imestynyt Suomeksi 1955. Alunperin kirja on ilmestynyt 1877. Kirjassa on kuten otsikkokin kertoo, kolme kertomusta. Ennen kertomuksia suomentaja selittÀÀ tarinoita ja Flaubertin elÀmÀÀ kirjailijana.
EnsimmÀinen kertomus on Yksinkertainen sydÀn, joka kertoo palvelijattaresta, FélicitéstÀ, joka viettÀÀ varsin yksinkertaisen elÀmÀn. Jonka emÀntÀ pitÀÀ tÀmÀn tunteitakin vÀhempiarvoisena kuin omiaan. Joka lopulta kuolee ja hÀnen kuollessaan jÀÀ miettimÀÀn mikÀ elÀmÀn arvo olikaan. Mutta oliko se emÀnnÀllÀ sen ihmeellisempi. Vai vielÀ pienempi.
PyhÀn Julianus Vieraanvaraisen legenda taas kertoo pojasta, josta kasvaa verenhimoinen mies. Flaubertin kerronta elÀinten murhaamisesta, teurastamisesta on niin elÀvÀÀ, ettÀ se puistattaa. Tarinan lopussa paljastuu, ettÀ tarina on kerrottu kirkon ikkunassa olevasta maalauksesta. Voi kuvitella kuinka Flaubert on istunut kirkossa lasi-ikkunaa katsellen, omiin mietteisiinsÀ ja mielikuvitukseensa vaipuneena.
Herodias –tarinassa Flaubert taas kuvailee taitavasti rappion, mĂ€ssĂ€ilyn ja julmuuden aikaa.
Jokainen kertomus on omalla tavallaan kaunis. Kieli on kaunista, tarina mielenkiintoinen ja jopa jÀnnittÀvÀ, liiallinen, pÀÀlleliimattu opettaminen puuttuu. NÀmÀ ovat tarinoita parhaimmillaan. Ja lahja parhaimmasta pÀÀstÀ.
0 notes
toukokuupariisittarena · 7 years ago
Text
Plat du jour, eli toukokuu ranskalaista kirjallisuutta 24/31
”Ajattelin, ettĂ€ tĂ€mĂ€n tarinan kirjoittaminen voisi olla vain joko rikos tai rukous.”
Tumblr media
Emmanuel CarrĂšre: Valhe (suom. Marja Haapio)
Alun sitaatti on tÀmÀn kirjan viimeinen lause CarrÚren loppusanoista.
TÀmÀ on hÀmmentÀvÀ kirja ja hÀmmentÀvÀ kirjailija. Kirja perustuu tositapahtumiin eikÀ CarrÚre ole jÀÀnyt vain lehtitietojen varaan vaan ryhtyi kirjeenvaihtoon perheensÀ murhanneen 18 vuotta kaikille valehdelleen miehen kanssa, tapasi tÀmÀn ja ryhtyi kirjoittamaan tÀmÀn tarinaa pÀÀn sisÀltÀ pÀin. CarrÚre tuntuu etsivÀn jotain syytÀ, ymmÀrrystÀ kaikelle pahalle:
”Muuten en voisi kohdata niin hirveÀÀ tarinaa kuin teidĂ€n tarinanne on. PimeyttĂ€ jossa te olette ollut ja jonka syövereissĂ€ olette vielĂ€kin, ei voi kohdata ilman sairaalloista miellyttĂ€misen halua muuten kuin uskomalla, ettĂ€ on olemassa valkeus, jossa kaikki menneet, jopa hirveĂ€t onnettomuudet ja pahuudetkin, muuttuvat ymmĂ€rrettĂ€viksi.”
Asetelma on vÀhÀn kuin Markku PÀÀskysen Vihan pÀivÀ -kirjassa paitsi ettÀ CarrÚre sukeltaa syvemmÀlle.
Kuten kirjan nimikin antaa ymmĂ€rtÀÀ kiinnittyy CarrĂšre valheseen. Kuinka on mahdollista valehdella 18 vuotta lĂ€heisimmilleen esimerkiksi siitĂ€ missĂ€ kĂ€y töissĂ€? Eikö kukaan missÀÀn vaiheessa tarkista asiaa? Kyynikko sanoisi, ettĂ€ nĂ€in vĂ€hĂ€n me lopulta olemme kiinnostuneita muista kuin itsestĂ€mme. Silloinkin kun kyseessĂ€ on lĂ€heisimmĂ€t ihmiset
 Valhe johtaa lopulta siihen, ettĂ€ paljastuminen on vÀÀjÀÀmĂ€töntĂ€ ja tĂ€mĂ€ johtaa veritekoihin. Paljastuminen olisi valtava hĂ€peĂ€, paljastuessaan lĂ€heisilleen joksikin muuksi kuin on esittĂ€nyt, joutuu vastakkain oman valheensa kanssa. Siihen asti pienestĂ€ lĂ€htöisin oleva valhe jo nuorena on kasvanut kasvamistaan kunnes koko ihminen ei ole enÀÀ totta. Valhekin tulee jostain. Vaikka aika moni meistĂ€ pÀÀstelee pieniĂ€ valheita jatkuvasti, kutsuttakoon niitĂ€ sitten valkoisiksi, ei kovin moni kerÀÀ valhetta valheen pÀÀlle vaan jossain vaiheessa tunnustaa valehtelun. CarrĂšre Jean-Claude Romandin pÀÀssĂ€ pÀÀtyy ajatukseen ”sairaudesta”. Kun Romand valehtelee sairastuneensa syöpÀÀn hĂ€n pohtii:
”HĂ€nestĂ€ olisi todella ollut parempi sairastaa syöpÀÀ kuin valhetta – sillĂ€ valhe oli sairaus etiologioineen, etĂ€ispesĂ€kkeiden vaaroineen, elinajan ennusteineen – mutta kohtalo oli mÀÀrĂ€nnyt, ettĂ€ hĂ€n sairastuisi valheeseen, eikĂ€ ollut hĂ€nen vikansa, ettĂ€ hĂ€n oli saanut tartunnan.”
Ei ihme, ettĂ€ kirja on herĂ€ttĂ€nyt keskustelua sillĂ€ pÀÀstĂ€mĂ€llĂ€ 6 ihmistĂ€ kylmĂ€verisesti murhaavan valehtelijan pinteestĂ€ sanomalla vain, ettĂ€ ”se nyt sattui sairastumaan valheeseen eikĂ€ voinut sille mitÀÀn” tuntuu epĂ€oikeudenmukaiselta.
CarrÚre ei yritÀ kirjassa puolustella mutta ei myöskÀÀn syyttÀÀ. HÀn yrittÀÀ vilpittömÀsti ymmÀrtÀÀ ihmisen mieltÀ. JÀrkyttÀvissÀkin paikoissa.
CarrÚren kirjoista löysin hyllystÀ nyt vain nÀmÀ 2 kirjaa (vaikka voisin vannoa, ettÀ siellÀ jossain on myös Huviretki painajaiseen), joista Viikset taas on jollain tavalla hassu vaikka ei sitten olekaan.
”HĂ€n nauroi hiljaa, kuin kepposta hautova pikkupoika, kurkotti ja asetti tyhjĂ€n lasinsa hyllylle, tarttui saksiin ja aloitti leikkuun.”
MikÀ alkaa pÀÀhÀnpistosta pÀÀttyy kriisiin. Mies, jolla on aina ollut viikset ajaa ne pois ja kohtaa identiteettikriisin koska kukaan (ei edes oma vaimo) huomaa mitÀÀn. Asia, joka on ollut tÀrkeÀ minÀkuvan osa onkin mitÀtön. Taas ollaan samojen aiheiden kimpussa kuin kirjassa Valhe: 1) mistÀ ihmisen identiteetti muodostuu, oma kuva rakentuu ja mitÀ tapahtuu jos sitÀ ravistellaan tavalla tai toisella ja 2) ihmisten kiinnostus toisiinsa on huomattavasti vÀhÀisempÀÀ kuin kiinnostus itseensÀ.
Hesarin Irma StenbÀck kutsuu CarrÚrea moderniksi Dostojevskiksi. HÀn itse kiusaantuu vertauksesta:  "Olisinpa moderni Dostojevski, vaan en ole. MinÀ olen minÀ. YritÀn parhaani kirjoittaakseni sitÀ mitÀ minun on kirjoitettava ollakseni itseni.
0 notes
toukokuupariisittarena · 7 years ago
Text
Plat du jour, eli toukokuu ranskalaista kirjallisuutta 23/31
“By great good fortune, the subjects of my books forced my hand. They suggested themselves to me and made me listen to them and spend months writing their stories; they made me work for them, not the other way round. So, thank you Pilate, thank you Monsieur Ibrahim, thank you Oscar!”
Tumblr media
Eric-Emmanuel Schmitt
HyllyssĂ€ on useampiakin Shcmittin kirjoja. Kirjat ovat nĂ€ennĂ€isesti ohuita, keveitĂ€kin. Todellisuudessa kansien vĂ€lissĂ€ on raskaita ajatuksia, vaikeita aiheita ja omaa mieltĂ€ haastavia mietteitĂ€. Kaikissa kirjoissa ”kilvoitellaan” tavalla tai toisella. Kaikissa kirjoissa on uskonnollisuus, tai hengellisyys, vahvasti mukana, tavalla tai toisella. Esimerkiksi Oscar ja Roosamamma -kirjassa (suom. Marja Haapio)  Oscar kirjoittaa kirjeitĂ€ Jumalalle.
Kirja kertoo kymmenvuotiaasta Oscarista, joka on kuolemansairas. Oscar alkaa kirjoittaa kirjeitÀ Jumalalle. Samalla hÀn leikkii elÀvÀnsÀ kokonaisen elÀmÀn 12 pÀivÀn aikana. YhdessÀ pÀivÀssÀ siis mennÀÀn kymmenen vuotta eteenpÀin.
Leukemiaan sairastunut Oscar siis elÀÀ muutamassa pÀivÀssÀ paitsi murrosiÀn, menee naapurihuoneen potilaan Peggyn kanssa naimisiin, vanhenee ja viimein kuolee.
Oscar suhtautuu kirjeissÀÀn Jumalalle elĂ€mÀÀnsĂ€ lapsekkaan toteavalla tyylillĂ€. “Rakas Jumala! En kirjoita sinulle, koska olen liian surullinen. Peggy ja minĂ€ elimme elĂ€mĂ€mme yhdessĂ€, ja nyt minĂ€ makaan sĂ€ngyssĂ€ni yksin, kaljuna, tylsĂ€nĂ€ ja vĂ€syneenĂ€. On kurjaa vanheta. TĂ€nÀÀn en enÀÀ rakasta sinua.” Schmitt on tavoittanut hienosti pojan tavan ajatella, puhua.
Itse lapsen vanhempana toki kirjassa puhuttelee ja raastaa Oscarin suhde vanhempiinsa ja vanhempien suhde Oscariin. Oscar pitÀÀ vanhempiaan mÀntteinÀ sillÀ nÀmÀ eivÀt ole kuten ennenkin. EivÀt osaa puhua Oscarin kanssa rehellisesti asioista. Sairaalan leikkitÀti Roosamamma on Oscarille lÀheisempi ja vanhemmat kokevat voimattomuutta, osaamattomuutta ja surullisuutta.
Oscar kertoo Roosamammalle: “Ne pelkÀÀ minua. Ne ei uskalla puhua minulle. Ja mitĂ€ vĂ€hemmĂ€n ne uskaltaa, sitĂ€ pahemmaksi hirviöksi minĂ€ itseni tunnen. Miksi minĂ€ olen niin pelottava? Olenko minĂ€ niin ruma? Haisenko minĂ€? Onko minusta tullut idiootti, vaikken sitĂ€ itse huomaakaan?” Ja Roosamamma vastaa: “EivĂ€t ne sinua pelkÀÀ, Oscar. Ne pelkÀÀvĂ€t sairauttasi.” Koska sairaus kuitenkin on osa Oscaria kokee tĂ€mĂ€ muuttuneensa toiseksi, kaukaiseksi.
Vuonna 2007 olen listannut n. 10 kevÀÀn aikana lukemaani mielestÀni parasta kirjaa, ja yksi niistÀ oli Pilatuksen evankeliumi (suom. Marja Haapio) Schmitt on taitava eri nÀkökulmien esiintuojana. Toisaalta Jeshua, Jeesus pohtii omaa rooliaan, tavallinen mies, josta tuli vapahtaja, joka ei oikein itsekÀÀn ymmÀrrÀ mitÀ tapahtuu. Loppujen lopuksi jÀrjellÀ asian ymmÀrtÀminen onkin mahdotonta ja Jeshua pÀÀttÀÀ sen sijaan antautua vain uskomaan. Pilatus taas pitÀÀ kiinni jÀrjestÀ ja muodollisesti oikeasta tavasta toimia. Ja jÀÀ jÀlkeenpÀin mietteidensÀ kanssa pulaan: oliko ratkaisu oikea vai ei. Kun vielÀ vaimo lÀhtee pyhiinvaeltajien mukaan Nasaretiin, on kiirastuli kova.
Scmitt oli itse aikaisemmin ateisti, mutta koki jonkinlaisen valaistumisen vuonna 1989 ja tunnustautuu nyt “agnostikoksi, joka uskoo”. HĂ€n kertoo tĂ€stĂ€ vuonna 2015 ilmestyneessĂ€ kirjassaan La nuit de feu: ”Je suis nĂ© deux fois, une fois Ă  Lyon en 1960, une fois dans le Sahara en 1989.”
TÀmÀ ehkÀ selittÀÀ kirjoissa esiintyvÀÀ kilvoittelua, uskon epÀilyÀ ja ihmettelyÀ, joka on selvÀsti kirjoittajalle omakohtaisesti totta. Kirjoissa on kuitenkin paljon muutakin: suvaitsevuutta, samuuden ymmÀrtÀmistÀ, toisen kokemuksen ymmÀrtÀmistÀ ja kokemista. Kirjojen kannet ovat kauniit ja aistilliset, niin on tekstikin. EikÀ tuo kilvoittelu ole vain hengellistÀ tai uskonnollista vaan ylipÀÀnsÀ ihmisen kilvoittelua vaikeassa tilanteessa toimia oikein.
Schmitt on filosofi, nÀytelmÀkirjailija ja kirjailija. Kirjoja on ilmeisesti suomennettu vain 4, viimeisin niistÀ Pilatuksen evankeliumi vuonna 2006.
0 notes
toukokuupariisittarena · 7 years ago
Text
Plat du jour, eli toukokuu ranskalaista kirjallisuutta 22/31
”Pariisi on ansa ja valhe, jonka juuret ruokkivat tarinoita. Uskokaa minua, se ei ole maailman kaunein eikĂ€ romanttisin kaupunki. Mutta siinĂ€ on lumoa, joka sallii meidĂ€n nĂ€hdĂ€ sen sellaisena. Pariisi on kaipaamamme unelma. Haluamme uskoa siihen, ja tuo usko, jonka laskemme Seinen rantaan kuin uhrin, luovuttaa taikansa kaupungille ja ruokkii sitĂ€.”
Martin Page: Maailmanloppuihin tottuu (suom. Anu Partanen)
Tumblr media
Jotenkin tuntuu siltÀ, ettÀ Suomi on unohtanut Martin Pagen. Vai onko? Itse muistan aloittaneni esikoisesti Miten minusta tuli tyhmÀ (jota en löytÀnyt kirjahyllystÀ, kuka on lainannut eikÀ palauttanut???). Pidin heti. Page kirjoittaa aistikkaasti ja tunteikkaasti ja silti napakasti ja ilman tunnemössöÀ.
Esimerkki vaikkapa tÀstÀ kirjasta Sudenkorennon lento (suom. Anu Partanen)
”KĂ€ytyÀÀn lĂ€pi monta kuusikauppiasta he löysivĂ€t kuusen, joka tiputti neulasiaan. Se oli aina vain harvinaisempaa, sillĂ€ kaikki kunnon asiakkaat halusivat vain pysyvĂ€neulaisia kuusia. Zora ja Fio ajattelivat, ettei joulun taika olisi tĂ€ydellinen, ellei kuusen alla olisi neulasia, joita saattoi kerĂ€tĂ€ kouraansa ja heittÀÀ takkaan. Joulu ei olisi joulu, jolleivĂ€t pienet vihreĂ€t neulaset pistelisi jalkapohjissa kuin onnen akupunktuuri. Ja miten hauskaa oli löytÀÀ vielĂ€ kuukausia joulun jĂ€lkeen neulasia maton alta, kirjan vĂ€listĂ€â€Šâ€
Pagelta on viimeksi ilmestynyt esseekokoelma elÀimistÀ, syömisestÀ ja veganismista enkÀ ole kuullut tÀstÀ enkÀ muutamasta aikaisemmastakaan enÀÀ mitÀÀn.  Mieluusti kyllÀ lukisin tÀtÀ kirjailijaa lisÀÀ. Niin fiktiota kuin esseitÀkin.
KirjahyllyistÀ löytyivÀt nÀmÀ kaksi kirjaa, joista Maailmanloppuihin tottuu -kirjassa hienoja ajatuksia mm. ihmisen normaalista elÀmisestÀ:
”RiittÀÀ kun tarttuu pĂ€ivÀÀnsĂ€ oikealla hetkellĂ€ ja puristaa sitĂ€ vasemmassa kĂ€dessĂ€ rystyset valkoisina; sitten juna tempaa mukaansa ja kulkee itsekseen. Ponnistelua vaatii vain pĂ€ivĂ€n aloittaminen, siihen tĂ€ytyy sujahtaa kuin lyijylakanoihin ja lasivillaan.”
Ja vaikka tÀssÀ seuraavassa sitaatissa puhutaan kaupungista, Pariisista, niin tÀssÀ itse asiassa puhutaan jostain ihan muusta. Aiheesta, joka on taas ajankohtaisempi kuin pitkÀÀn aikaan; muukalaisuudesta, sietÀmisestÀ, oppimisesta:
”YstĂ€ville, jotka ihmettelevĂ€t intohimoista rakkauttani Pariisiin, sanon asuvani Pariisissa voidakseni asua ulkomailla. Kaikki maat ovat kĂ€den ulottuvilla. Pariisin elokuvateattereista, kirjakaupoista ja ravintoloista löytÀÀ koko planeetan. Ulkomaalaiset ovat sen ainoat vĂ€lttĂ€mĂ€ttömĂ€t asukkaat, sillĂ€ he edistĂ€vĂ€t kommunikaation puutetta. Kun toista ihmistĂ€ alkaa ymmĂ€rtÀÀ, pettyy vĂ€istĂ€mĂ€ttĂ€. VÀÀrinymmĂ€rrys on sosiaalisten suhteiden kivijalka ja tekee Pariisista tapaamisten ja keskustelujen kaupungin, rakkauden pÀÀkaupungin.
Suomentakaa nyt ihmeessÀ lisÀÀ!
0 notes
toukokuupariisittarena · 7 years ago
Text
Plat du jour, eli toukokuu ranskalaista kirjallisuutta 21/31
”Kun tietÀÀ saaneensa vĂ€hĂ€n kuuluisuutta, sitĂ€ on aina hieman enemmĂ€n tai hieman vĂ€hemmĂ€n kuin itse luulee, eli se hieman riippuu.”
Tumblr media
Jean Echenoz: Pianossa (suom. Erkki Jukarainen)
En muista tÀstÀ kirjasta mitÀÀn muuta kuin ettÀ se teki aikoinaan vaikutuksen. Ainoa merkitty lause siitÀ on tuo, joka on postauksen alussa. Muistan, ettÀ tÀssÀ kirjassa oli poikkeuksellisen vahva tunnelma ja jos muistan oikein, jotenkin hirveÀ loppu.
Jean Echenoz on seitsemÀnkymppinen palkittu kirjailija ja tÀmÀn Pianossa-kirjan jÀlkeen on suomeksi ilmestynyt myös PitkÀ juoksu vuonna 2008. Se on jÀÀnyt ehkÀ lukematta.
The Guardian on arviossaan sitÀ mieltÀ, ettÀ viime vuosikymmenellÀ (kirjoitettu 2004) vain kaksi ranskalaista kirjailijaa on tehnyt vahvan vaikutuksen britteihin: Jean Echenoz ja Michel Houellebecq (josta myöhemmin lisÀÀ). Teki tÀmÀ vaikutuksen minuunkin, mutta vÀhÀnhÀn se laimenee kun ei oikein muista minkÀ...
0 notes
toukokuupariisittarena · 7 years ago
Text
Plat du jour, eli toukokuu ranskalaista kirjallisuutta 20/31
Ranskalainen nykykirjailija, jonka esikoisromaania myytiin ensimmÀisen kuukauden aikana kotimaassaan jo 100.000 kappaletta. Kirjasta on tehty myös elokuva (joka ilmestyy syksyllÀ 2018).
Tumblr media
Romain Puértolas: Fakiiri joka juuttui IKEA-kaappiin (Suom.Taina Helkamo)
Romain Puértolas on entinen poliisi, joka oli erikoistunut laittoman maahanmuuton kysymyksiin. TÀmÀn kirjan menestyksen jÀlkeen hÀn jÀtti nÀmÀ hommat ja ryhtyi kokopÀivÀiseksi kirjailijaksi. Vuonna 2015 hÀn on kirjoittanut toisen romaanin: La petite fille qui avait avalé un nuage grand comme la tour Eiffel (Tyttö joka nielaisi Eiffel-tornin kokoisen pilven), joka on suomennettu vuonna 2016.  
Kirja on jÀÀnyt mökille ja vaikka tĂ€mĂ€ ehkĂ€ on outo valinta Sartren, Camus’n ja Balzacin keskellĂ€, on tĂ€mĂ€ silti ihan kiinnostava kirjailija tĂ€ssĂ€ ajassa. Kirjailija tekee myös ahkeraa PR-työtĂ€ kirjoilleen. TĂ€ssĂ€ hĂ€n esim. kertoo esikoiskirjastaan taksin takapenkillĂ€.
Kirjoitin kirjasta arvion NykypÀivÀ-lehteen tuoreeltaan:
Kuljin tÀmÀn kirjan ohi useita kertoja kirjakaupassa. Vaikka en ole mikÀÀn kirjaelitisti, tÀmÀ tuntui roskalta ja ajanhukalta. KesÀlomapinoon mahtuu silti kaikenlaista ja Dostojevksin Karamazovin veljesten uuden kÀÀnnöksen jumituttua noin sivulle 300, alkoi tÀmÀ Ikea-seikkailu tuntua juuri sopivalta lukemiselta.
YllÀtys oli monentasoinen. Kirja ei ole roskaa. Kevyt se on, ainakin nÀennÀisesti, hauskakin, usein jollain mustanharmaalla tavalla. LisÀksi se oli hyvÀÀ luettavaa. Sujuvasti kirjoitettu, naurattava, mutta myös terÀvÀ kuva maailmasta, jossa ihmiset hakevat parempaa elÀmÀÀ pyrkimÀllÀ laittomasti kotimaastaan muualle. Kirja ei kuitenkaan yritÀ vÀen vÀngÀllÀ olla mikÀÀn poliittinen kannanotto, mikÀ on virkistÀvÀÀ. Takakannessa kuvaillaan kirjaa "RÀÀvitön satiiri ja kutkuttava seikkailu kasvaa humaaniksi kommentiksi lÀnsimaisesta yhteiskunnasta, joka kohtelee paremmin tavaroita kuin laittomia siirtolaisia."
Kirjassa intialainen huijarifakiiri Ajatusatru Vasta matkustaa Intiasta Ranskaan ajatuksenaan ostaa Ikean alennuksesta piikkimatto. PerillĂ€ tulee kuitenkin mutkia matkaan sillĂ€ matto on vanhaa mallistoa, sitĂ€ ei ole enÀÀ liikkeessĂ€ vaan se tĂ€ytyy tilata. Myös alennus on jo ollut ja mennyt ja matto ei maksakaan 99€. Fakiirille tĂ€mĂ€ on hieman hankalaa sillĂ€ hĂ€nellĂ€ on vain 100€ rahaa (vÀÀrennettyĂ€) mukanaan. Hotellimajoituksen ollessa mahdoton, hĂ€n jÀÀ sulkemisajan jĂ€lkeen piiloon Ikean tavarataloon odottamaan seuraavaa pĂ€ivÀÀ. IkĂ€vĂ€ kyllĂ€ kaappi johon hĂ€n piiloutuu, paketoidaan ja viedÀÀn pakettiautoon. TĂ€stĂ€ alkaa matka vĂ€lillĂ€ laittomien maahanmuuttajien joukossa, vĂ€lillĂ€ yksin. Ranskalaisen taksikuskin jahdatessa perĂ€ssĂ€ ja ranskalaisen naisen puhelinnumero taskussaan intialainen nĂ€kee maailmasta enemmĂ€n kuin koskaan.
OmaperÀinen, viihdyttÀvÀ tarina, joka pitÀÀ lukea loppuun asti.
“This French bestseller lives up to its whimsical title without descending into quirkiness”, toteaa Guardianin arvio kirjasta. Itse olisin kyllĂ€ kallistumassa siihen nĂ€kemykseen, ettĂ€ kirja oli kyllĂ€ aika kummallinen ja outo ajoittain, ellei itse asiassa koko aikaa...
0 notes
toukokuupariisittarena · 7 years ago
Text
Plat du jour, eli toukokuu ranskalaista kirjallisuutta 19/31
”Kirjoitan jotta ihmiset eivĂ€t kyllĂ€styisi julkisessa joukkoliikenteessĂ€. Jotta tavallisesta tulisi erityistĂ€. YritĂ€n kirjoittaa lyhyesti, jotta matkustajat eivĂ€t myöhĂ€styisi jatkoyhteyksistÀÀn.”
Tumblr media
Anna Gavalda: Kunpa joku odottaisi minua jossakin (suom. Titia Schuurman)
Anna Gavaldan teoksia on kuvailtu lohtukirjallisuudeksi. HĂ€n on Ranskan suosituimpia kirjailijoita, joka myy miljoonia ja jota on kÀÀnnetty 40 kielelle. Muutama vuosi sitten Ranskassa puhuttiin ”gavaldamaniasta”
NĂ€in Gavaldasta puhui Lire-lehden haastattelussa psykoterapeutti Maude Julien:
”Gavalda lohduttaa, sillĂ€ lukija samastuu henkilöhahmoihin ja ymmĂ€rtÀÀ asioita hakematta selityksiĂ€ omasta taustastaan. Gavaldan lukija ei tunne itseÀÀn yksinĂ€iseksi. SydĂ€ntĂ€sĂ€rkevissĂ€ tarinoissa on paljon rakkautta ja huumoria - hupaisia virkkeitĂ€ rankkojen kohtausten keskellĂ€.”
”Ihmiset potevat syyllisyyttĂ€ kaikesta, koska joka puolella toitotetaan niin kovasti mitĂ€ pitÀÀ ja mitĂ€ ei pidĂ€ tehdĂ€. Kirjat sentÀÀn avaavat mahdollisia maailmoja. Gavalda on oivaltanut, ettĂ€ elĂ€mĂ€ panee kokemaan uskomattomia asioita, jotka eivĂ€t kuulu mihinkÀÀn bisnesaikatauluun ja ratkaisut pulpahtavat yleensĂ€ esiin aivan yllĂ€ttĂ€en”, Julien jatkaa.
Gavalda itse kertoo Kotilieden haastattelussa, ettĂ€ koittaa noudattaa Hugo von Hoffenstahlin elĂ€mĂ€nohjetta: ”SyvĂ€llisyys pitÀÀ kĂ€tkeĂ€. Minne? Pinnalle”.
TÀmÀ selittÀÀ paljon. Gavaldaa lukiessa ei ole ihan varma siitÀ, ettÀ lukeeko nyt jotain hienoa vai sittenkin vain jotain kevyttÀ ja pinnallista.
Novellikokoelma Kunpa joku odottaisi minua jossain oli Gavalda esikoisteos ja sen jĂ€lkeen on suomennettu useita, viimeisimpĂ€nĂ€ LohikÀÀrmetatuointi ja muita pintanaarmuja. Gavaldan novellit ovat tarinoita tavallisista ihmisistĂ€, pienistĂ€ ympyröistĂ€. Pariisi on kirjoissa usein lĂ€snĂ€ mikĂ€ oli hauska huomata kun luin tĂ€mĂ€n esikoisen uudelleen tÀÀllĂ€. Muistin myös miksi olen pitĂ€nyt Gavaldasta. TĂ€mĂ€ todella tekee novelleissaan tavallisesti erityistĂ€ ja Gavaldalla on oma ”rytmi”, oma tunnelma, oma ÀÀni. Jotain lohdullista tarinoissa kieltĂ€mĂ€ttĂ€ on. VĂ€hĂ€n vaihteleva taso ehkĂ€ silti.
Ilman mitÀÀn vĂ€heksyvÀÀ asennetta suhteessa Gavaldaan jĂ€in vielĂ€ pohtimaan sitĂ€, ettĂ€ mitĂ€hĂ€n se mahtaa kertoa ajastamme kun suosituimmat kirjailijat kirjoittavat “lohtukirjallisuutta”. Ainakin ehkĂ€ sen, ettĂ€ lohdulle on paitsii kysyntÀÀ myös tarvetta. Tai sitten sen, ettĂ€ haluamme pÀÀstĂ€ helpolla, ettei tarvitse ajatella niin kovasti.
TÀllainen kirja on kuitenkin oivallinen kirja kielen opiskeluun, eli seuraavaksi kahlaan sitÀ ranskaksi.
0 notes
toukokuupariisittarena · 7 years ago
Text
Plat du jour, eli toukokuu ranskalaista kirjallisuutta 18/31
”NĂ€in olen ajatellut: Ennen kuin sinĂ€nsĂ€ merkityksetön pikku tapahtuma voidaan kokea seikkailuna, on vĂ€lttĂ€mĂ€töntĂ€ ja riittĂ€vÀÀ – kertoa siitĂ€.”
Tumblr media
Jean-Paul Sartre: Inho (suom. Juha Mannerkorpi)
Sartre nĂ€yttĂ€ytyi minulle vĂ€hĂ€n naurettavana saadessani tietÀÀ, ettĂ€ vaikka tĂ€mĂ€ törmĂ€kĂ€sti kieltĂ€ytyi periaatteesta (arvosteli eksistentialistina tĂ€llaista jĂ€rjestelmÀÀ ylipÀÀtÀÀn) vastaanottamasta Nobelin kirjallisuuspalkintoa, myöhemmin nurkui kuitenkin palkintorahoja itselleen. Ihmisen ”naurettavuus” tai periaatteiden jousto ei kuitenkaan tietysti vĂ€hennĂ€ tĂ€mĂ€n kirjallisuuden arvoa. Kun tĂ€mĂ€ kuitenkin vaikutti niin ehdottomalta, tuntui tĂ€llainen heikkous anteeksiantamattomalta.
Ja toki jos Sartren filosofiana oli, ettÀ ihminen luo teoillaan arvonsa ja itsensÀ jatkuvasti uudelleen ehkÀ kyse oli vain ihmisenÀ muuttumisesta?
Inho on Sartren tunnetuin teos ja Sartre pyrkii selvÀsti ymmÀrtÀmÀÀn ja luomaan ymmÀrrystÀ ihmisestÀ maailmassa, jossa ei ole jumalaa vaan ihmisellÀ on vapaus ja vastuu olla sitÀ mitÀ on, haluaa olla.
”Olemassaolon merkitsevin piirre on sen sattumanvaraisuus. Olemassaolo ei siis ole vĂ€lttĂ€mĂ€töntĂ€. Olemassaolo on olemassaoloa eikĂ€ mitÀÀn muuta. Kaikki olemassa oleva on havaittavissa, mutta ei loogisesti johdettavissa. Uskon, ettĂ€ on ihmisiĂ€, jotka ovat ymmĂ€rtĂ€neet tĂ€mĂ€n. He ovat kuitenkin yrittĂ€neet selviytyĂ€ sattumanvaraisuudesta sepittĂ€mĂ€llĂ€ vĂ€lttĂ€mĂ€ttömĂ€n ja oman itsensĂ€ syynĂ€ olevan olennon kĂ€sitteen. Mutta siten ei olemassaoloa voida milloinkaan selittÀÀ, sillĂ€ sattumanvaraisuus ei ole harhakuvitelma, ei ilmiö joka voidaan tehdĂ€ tyhjĂ€ksi. Se on ehdoton ja siis tĂ€ysin vailla syytĂ€. Kaiken olemassaolo on tĂ€ysin mielivaltaista, niin puutarhan, niin kaupungin, niin minun. Kun sitten sattuu sellaista josta tekee mieli ottaa selvĂ€, alkaa kohta voida pahoin ja kaikki menee ympĂ€ri.”
Oliko Sartre onnellinen? Huomaan pohtivani sitÀ lukiessani Sartren filosofiaa. Toisaalta ehkÀ Sartre vastaisi kysymykseen, ettei onnellisuus ole oleellista, se on yhtÀ merkityksetöntÀ kuin kaikki muukin. Ja toisaalta, onnellisuus on jokaisen oma sisÀinen kokemus. Tai ettÀ vapaus on tÀrkeÀmpÀÀ kuin onnellisuus.
Vaikka Sartren armoton tietoisuuden tutkiminen ja vapauden aate ovat kiinnostavaa ja kiehtovaa luettavaa, jÀÀ suuhun silti jotenkin hapan maku. Tai pettynyt. Loppuun asti viety vapauden aate suhteessa vaikkapa rakkaussuhteisiin voi toisaalta olla ylevÀÀ ja idealistista tai sitten vain lapsellista oman vÀÀristyneen ideologian tulosta. Sartressa ehkÀ ehdottomuus on kuvaavin piirre ja usein tuntuu siltÀ, ettÀ kun mennÀÀn ehdottomuuteen, mennÀÀn samalla kauas siitÀ mitÀ ihminen, ihmisyys ja inhimillisyys ovat. EntÀ jos Sartre olikin vain pettynyt omaan ulkopuolisuuden tunteeseen, rakensi siitÀ lÀhtökohdasta ideologian merkityksettömyydestÀ ja tavallaan katkerana halusi pilata muidenkin juhlat? Kiinnostavaa on se, ettÀ vaikka kumppaninsa Simone de Beauvoir tarkastelee samoja asioita, ominaisuuksia ja kirjoissa on samaa ideologiaa pohjalla, tuntuu de Beauvoir ymmÀrtÀvÀn ihmistÀ paremmin. Itse olen nÀistÀ kahdesta kirjailijasta aina pitÀnyt de Beauvoiria ÀlyllisempÀnÀ ja kiinnostavampana. Ehdottomuus usein kÀsitetÀÀn ÀlykkyytenÀ vaikka se voi olla vain omien ennakkoluulojen pelokasta pönkittÀmistÀ. EhkÀ Sartre oli pelkuri, joka ei uskaltanut sitoutua mihinkÀÀn oli kyse sitten jÀrjestelmÀstÀ tai naisesta? Tai ehkÀ hÀn pikemminkin kiinnittyi helposti kaikkeen ja pyrki siitÀ eroon sillÀ toivoi sisÀistÀ vapautta. Useinhan ihminen korostaa niitÀ asioita, joita itsellÀ ei ole ja opettaa niitÀ, joita kohti itse vasta pyrkii.
En tunne Sartren omaa tarinaa riittÀvÀn hyvin, jotta voisin analysoida sitÀ eikÀ se toki ole tarpeenkaan. Sartren kiinnostavin puoli on se kuhina, jonka tÀmÀ saa aikaan omassa pÀÀssÀ. KysymyksiÀ, arvauksia, pohdintoja, pinttymien aukeamisia ja oivalluksia.
Kuten vaikkapa Sartren sitaatti Inhosta, joka on postauksen alussa. ”Ennen kuin sinĂ€nsĂ€ merkityksetön pikku tapahtuma voidaan kokea seikkailuna, on vĂ€lttĂ€mĂ€töntĂ€ ja riittĂ€vÀÀ – kertoa siitĂ€.” Eikö tĂ€mĂ€ siis tarkoita sitĂ€, ettĂ€ itse asiassa merkityksen luominen tapahtuu yhteisessĂ€ kanssakĂ€ymisessĂ€. Seikkailun on vaikea olla seikkailu ilman kontekstia, siitĂ€ tulee tapahtuma vasta kun sen kertoo ja joku toinen kokee sen. Eli vaikka voimme teeskennellĂ€ vapaita, luomme merkitystĂ€ yhdessĂ€. Onko se silloin vapautta? Sartresta menee helposti pÀÀ sekaisin

Sartre ja tÀmÀn kumppani Simone de Beauvoir on haudattu CimitiÚre Montparnasselle yhteiseen hautaan.
Tumblr media
0 notes
toukokuupariisittarena · 7 years ago
Text
Plat du jour, eli toukokuu ranskalaista kirjallisuutta 17/31
”Kun hĂ€n itse  oli poissa, tuo tomun haju, hĂ€mĂ€ryys, masentava yksinĂ€isyys eivĂ€t olleet olemassa kenellekÀÀn, niitĂ€ ei kerta kaikkiaan ollut. Ja nyt kun hĂ€n oli tÀÀllĂ€, maton punavĂ€ri lĂ€pĂ€isi pimeyden kuin arka yölamppu. HĂ€nellĂ€ oli tĂ€mĂ€ mahti: hĂ€nen lĂ€snĂ€olonsa tempaisi esineet irti tiedottomuudesta, hĂ€n antoi niille vĂ€rin ja hajun.”
Simone de Beauvoir: Kutsuvieras (suom. Mirja BolgĂĄr)
Tumblr media
Luin tÀmÀn Simone de Beauvoirin esikoisromaanin vasta tÀnÀÀn. PidÀn Beauvoiria lÀhes nerona, nerokkaana ajattelijana, jolla on omaperÀinen tapa tarkastella niin maailmaa kuin erityisesti itseÀÀn. TÀmÀ eksistentialisti tuntuu monin tavoin itsestÀ kiinnostavammalta ajattelijalta kuin miesystÀvÀnsÀ Sartre. Toki kaksikossa oli jotain kiinnostavaa ja selvÀsti yhteinen ajattelu oli tiivistÀ. Kumpikin ravitsi toisiaan ja toisaalta ehkÀ kiduttikin, mitÀ yksityiselÀmÀÀn tulee. TinkimÀttömiÀ, armottomia (erityisesti itselleen), loogisia ja ennakkoluulottomia ajattelijoita. Olen lukenut beauvoirini aina Toisesta sukupuolesta lÀhtien vaikka en pidÀkÀÀn tuota sinÀnsÀ tosi merkityksellistÀ teosta tÀmÀn parhaana. YstÀvÀ lainasi muutama vuosi sitten kirjahyllystÀÀn ennestÀÀn tuntemattoman kirjan All Men are Mortal (engl. Euan Cameron) ja melkein sanoisin, ettÀ tÀmÀ outo kirja vanhenemattomuudesta ja iÀttömyydestÀ ja sen seurauksista on suosikkini.
Tumblr media
Kirjassa Beauvoir pohtii ihmisenĂ€ olemisen mielettömyyttĂ€ siitĂ€ lĂ€htökohdasta, ettĂ€ kirjan pÀÀhenkilö Regina tutustuu ja rakastuu 1200-luvulla syntyneeseen Foscaan, joka ei halua romanssia syystĂ€, ettĂ€ on kuolematon. Regina on kuitenkin pÀÀttĂ€vĂ€inen ja suhde tapahtuu. Regina haluaa tĂ€ltĂ€ kuolemattomalta mieheltĂ€ saada niin kuolemattomuuden salaisuuden kuin ihmisenĂ€ olemisen syyn. Foscalle kuolemattomuus on kirous, kaikki rakkaat kuolevat ja tĂ€mĂ€ itse jÀÀ yksin. Voisin lyödĂ€ vetoa, ettĂ€ Matt Haig on lukenut tĂ€mĂ€n kirjan. Ainakin hĂ€nen vastikÀÀn suomennettu kirja Kuinka aika pysĂ€ytetÀÀn (suom. Sarianna Silvonen) muistuttaa teemoiltaan kovasti tĂ€tĂ€. Beauvoirin pointti kuitenkin on kenties se, ettĂ€ on yhtĂ€ merkityksetöntĂ€ sinĂ€llÀÀn elÀÀ normaali elĂ€mĂ€ kuin iĂ€tön elĂ€mĂ€. ElĂ€mĂ€ sinĂ€nsĂ€ on irrallinen merkityksestĂ€. Ja ihminen on samanlainen vuosisadasta riippumatta, niin hyvĂ€ssĂ€ kuin pahassakin. IĂ€ttömĂ€nĂ€ nĂ€kee eri perspektiivistĂ€; maiden siirtyvĂ€t rajat ja kansalliset tunnukset sekĂ€ niihin liittyvĂ€ syrjĂ€yttĂ€vĂ€ heimoutuminen tuntuvat hölmöiltĂ€ kun perspektiiviĂ€ on 800 vuotta

Sittemmin ostin kirjan omaankin kirjahyllyyn.
Mandariinit luin monta vuotta sitten ja pidin kovasti. Taisi olla ensimmÀinen romaani, jonka kirjailijalta luin. KirjahyllystÀ löytyi myös useaan kertaan luettu Onko sade poltettava ja muita esseitÀ (suom. Erika Ruonakoski).
Tumblr media
Kirjasta tÀÀllÀ Kiiltomadon kattava ja hyvÀ analyysi. Omasta kirjasta löytyi merkittynÀ seuraava kohta:
“Todellista romaania ei siis voi palauttaa kaavoihin eikĂ€ selittÀÀ tyhjentĂ€vĂ€sti: merkitystĂ€ ei voi irrottaa romaanista sen enempÀÀ kuin hymyĂ€ kasvoista. Vaikka teos onkin tehty sanoista, se on olemassa samalla tavalla kuin maailmassa olevat objektit, jotka ylittĂ€vĂ€t kaiken, mitĂ€ niistĂ€ voidaan sanoin kertoa. EpĂ€ilemĂ€ttĂ€ tĂ€mĂ€ objekti on ihmisen tekemĂ€ ja kyseisellĂ€ ihmisellĂ€ on ollut suunnitelma. Kuitenkin hĂ€nen lĂ€snĂ€olonsa tĂ€ytyy pysyĂ€ piilossa, muuten tĂ€mĂ€ maaginen toiminta, romaanin lumo, ei voisi toteutua.”
Mutta palataan kirjaan Kutsuvieras, Simone de Beauvoirin esikoisromaaniin.
EnsinnÀkin tulee ilmi, ettÀ kirjoitan tÀtÀ arviota de Beauvoirin syntymÀalueelle, 6:lla arrondissementilla. MikÀ vielÀ hauskempaa, löysin lÀheltÀ myös hotellin, jossa Beauvoir asui kirjoittaessaan juuri tÀmÀn kirjan.
Tumblr media
Vaihetta kutsutaan onnelliseksi vaiheeksi Beauvoirin elÀmÀssÀ:
“L’hĂŽtel La Louisiane, 60 rue de Seine, est l’adresse de Beauvoir et Sartre entre juillet 1943 et fin 1946. C’est la pĂ©riode d’euphorie - toutes proportions gardĂ©es.”
Asun - siis ei sen vĂ€hempÀÀ kuin - ”eksistentialistisella sartro-beuvoirian alueella”:
“Le quartier de Saint-Germain-des-PrĂ©s devient le lieu de l'existentialisme sartro-beauvoirien.”  
Vaikka se kuulostaakin hölmöltÀ, tuntuu lukukokemus suorastaan pyhÀltÀ tÀmÀn informaation jÀlkeen. Harvoin sitÀ sitten kuitenkaan ihan nÀin autenttisissa lukumaisemissa on.
Kutsuvieras on kirja identiteetistĂ€ ja lĂ€heisten ihmissuhteiden vaikutuksesta siihen. Se on kirja tietoisuudesta, siitĂ€ kuinka me muovaudumme suhteessa muihin. Se on kirja vapaudesta, joka kuulostaa yksinkertaiselta, mutta on kaikkea muuta. Se on kirja monimutkaisista rakkaussuhteista, joissa vapaus ylimpĂ€nĂ€ arvona johtaa mustasukkaisuuteen ja sitĂ€ kautta vahvempaan vankeuteen. Se on selvĂ€sti kirja kahdesta Ă€lyllisesti kunnianhimoisesta idealistista, joilla on oma ideologia suhteessa vapauteen ja jotka armottomasti paitsi toteuttavat sitĂ€ myös tarkastelevat itseÀÀn kiinnostuneena keskellĂ€ ristiriitoja. Kirjan lopussa ei enÀÀ voi olla varma, oliko tĂ€tĂ€ suhteen kolmatta osapuolta ihmisenĂ€ olemassa, oliko XaviĂšre vain jokin Francoisen puoli? Yksinkertainen Beauvoir ei ole. VĂ€hĂ€n kirja oli rönsyilevĂ€, se tapahtui pÀÀosin pÀÀhenkilönsĂ€ Francoisen pÀÀssĂ€, joka pohtii elĂ€mÀÀnsĂ€, tilannettaan, rakkauttaan ja omaa minuuttaan. Alun sitaatissa hĂ€n on vielĂ€ vahva. MitÀÀn ei ole olemassa paitsi kun hĂ€n itse lĂ€snĂ€olollaan herĂ€ttÀÀ ne henkiin. Mutta samalla lailla, onko hĂ€n itse olemassa jos rakastettu onkin enemmĂ€n kiinnostunut jostain muusta? Kolmiodraamasta seuraa identiteettikriisi monella tavalla. YhtĂ€kkiĂ€ elĂ€mĂ€ tuntuukin ”eletyltĂ€â€, hĂ€n itse vangilta siinĂ€:  
”HĂ€n olisi ikuisesti nainen joka ei osaa tanssia, nainen jolla on ollut vain yksi rakkaus elĂ€mĂ€ssÀÀn, nainen joka ei ole laskenut kanootilla Coloradon kanjonia eikĂ€ vaeltanut jalan Tiibetin ylĂ€tasangon halki. NĂ€mĂ€ kolmekymmentĂ€ vuotta eivĂ€t olleet vain menneisyys jota hĂ€n raahasi perĂ€ssÀÀn, ne olivat asettuneet hĂ€nen ympĂ€rilleen, hĂ€neen itseensĂ€, ne olivat hĂ€nen nykyhetkensĂ€, hĂ€nen tulevaisuutensa, se aine josta hĂ€net on tehty.”
Kunnes tapahtuukin jotain yllÀttÀvÀÀ, joka avaakin muitakin mahdollisuuksia:
”Keuhkoissa vikaa. Kuukausia, ehkĂ€ vuosia parantolasa. Omituista, tuollaista vois siis tapahtua. Miten kaukana olikaan se joulujuhla, jolloin hĂ€n kuvitteli ettĂ€ hĂ€net oli suljettu aivan valmiiseen elĂ€mÀÀn. MitÀÀn ei vielĂ€ ollut pÀÀtetty. Tulevaisuus levittĂ€ytyi kauas hĂ€nen eteensĂ€, sileĂ€nĂ€ ja valkeana kuten lakanat, seinĂ€t, pitkĂ€, pehmeĂ€nrauhaisa luminen vĂ€ylĂ€. Francoise oli kuka tahansa ja yhtĂ€kkiĂ€ mikĂ€ tahansa oli tullut mahdolliseksi.”
Myöhemmin samaan teemaan liittyvÀÀ keskustelua kÀydÀÀn Pierren, Francoisen ja XaviÚren vÀlillÀ sodan syttymisen mahdollisuudesta ja sankarillisesta isÀnmaan puolustamisesta. XaviÚren mielestÀ se on typerÀÀ, Pierre on toista mieltÀ eikÀ karkaisi armeijasta kuten XaviÚre ehdottaa:
”En, Pierre vastasi, - en lukemattomista syistĂ€. EnsinnĂ€kin pitĂ€isi luopua ikuisiksi ajoiksi ajatuksesta palata Ranskaan ja tÀÀllĂ€hĂ€n minun teatterini ja yleisöni ovat, tÀÀllĂ€ minun työllĂ€ni on merkitystĂ€ ja mahdollisuus jĂ€ttÀÀ jotain jĂ€lkeensĂ€kin. XaviĂšre huokaisi. - Se on totta, hĂ€n sanoi apean ja pettyneen nĂ€köisenĂ€. Raahaatte perĂ€ssĂ€nne vanhaa romulastia.”
Itse kĂ€vin monta vuotta sitten silloin ala-asteikĂ€isen tyttĂ€reni kanssa keskustelua vĂ€hĂ€n samaa teemaa hipoen. Siiri istui puistonpenkillĂ€ ja oli silminnĂ€hden onnellinen todetessaan, kuinka ihanaa oli se, ettĂ€ koki olevansa iĂ€ssĂ€, jolloin kaikki mahdollisuudet ovat edessĂ€. HĂ€n ei ehkĂ€ vielĂ€ tiennyt mikĂ€ hĂ€nestĂ€ tulee isona, mutta se ei paljoa haitannut sillĂ€ hĂ€n voisi tehdĂ€ ihan mitĂ€ vain! IĂ€kkÀÀmpĂ€nĂ€ hieman nĂ€rkĂ€styin ja kysyin, ettĂ€ eikö Ă€idille sitten ole myös mahdollisuus tehdĂ€ mitĂ€ vain? TytĂ€r pohti asiaa hetken ja totesi, ettĂ€ ”Joo, on. Mutta sĂ€ et ehkĂ€ enÀÀ jaksa.”
TyttĂ€rellĂ€ oli pointti niin kuin on de Beauvoirillakin. Jos ei ole tarkkana, ihminen rupeaa helposti raahaamaan vanhaa romulastia perĂ€ssÀÀn, joka sisĂ€ltÀÀ uskomuksia ja ajatuksia, jotka alkavat rajoittaa vaihtoehtoja ja valintoja. Ne voivat liittyĂ€ siihen kuinka muut itsen nĂ€kevĂ€t tai siihen millaisia kokemuksia on reppuunsa kerĂ€nnyt, jotka vahvistavat jotain tiettyĂ€ tapaa olla. SitĂ€ ei enÀÀ katsokaan tuorein silmin kaikkea. Ja sitĂ€ kuvittelee olevansa vanki vaikka ei vĂ€lttĂ€mĂ€ttĂ€ olekaan. Lopuksi kirja on kirja tietoisuudesta ja siitĂ€ kuinka me koemme asiat omasta nĂ€kökulmasta ja toisesta nĂ€kökulmasta tilanne voi olla ihan toisenlainen. Kuinka vaikeaa on ymmĂ€rtÀÀ toisen tunnemaailmaa ja tietoisuutta. Tai edes tajuta oman tunnetilan voimakkuudessa ettĂ€ sitĂ€ toisella on:  ”En tunne kuin sinut joka pystyy vuodattamaan kyyneliĂ€ havaitessaan toisessa ihmisessĂ€ samanlaisen tietoisuuden kuin itsessÀÀn.”
Beauvoirista voisi keskustella vaikka kuinka paljon ja kauan. Hieman vanhaa hokemaa mukaillen: Simone de Beauvoirin lukeminen kannattaa aina. Kiinnostava pieni yksityiskohta muuten: TÀmÀn Kutsuvieras-kirjan kannen (ilmestynyt suomeksi 1985) on tehnyt taiteilija Hannu VÀisÀnen, nero hÀnkin.
1 note · View note
toukokuupariisittarena · 7 years ago
Text
Plat du jour, eli toukokuu ranskalaista kirjallisuutta 16/31
“Non, ce n’est absolument pas mon histoire.”
Tumblr media
Gaël Faye: Pienen pieni maa (suom. Einari Aaltonen)
Vaikka siltĂ€ se vaikuttaa. Siis kirjailijan omalta tarinalta. Ranskalais-burundilainen Faye kuitenkin sanoo haastattelussaan, ettĂ€ ”C’est surtout un roman qui aborde la question du paradis perdu” eli se pyrkii tavoittelemaan kadotettua paratiisia, kertoo jonkin viattoman kadottamisesta. Ja niin se kertoo.
Kirja alkaa lauseella: ”En tiedĂ€ tarkalleen, miten tĂ€mĂ€ tarina alkoi.”
Kirja kĂ€y 10-vuotiaan Gabyn kautta lĂ€pi tarinaa huolettomasta lapsuudesta ja sen lopusta. Milloin loppu edes alkoi? MistĂ€ sen voi huomata? Gaby asuu Burundissa ja naapurimaan Ruandan verilöyly hajottaa perheen, Ă€iti on Ruandan tutsi, joka on huolissaan omasta perheestÀÀn ja suvustaan eikĂ€ halua pakoon, isĂ€ on ranskalainen. VĂ€kivallasta tulee normaalia ja eloonjÀÀminen on arpapeliĂ€. Kirja jakaantuu kahteen aikaan: lapsuuteen ja sen loppuun ja toisaalta aikuisuuteen. Gaby sisarineen pÀÀsee pakoon Ranskaan, mutta ei tunnu saavan otetta elĂ€mĂ€stÀÀn. Äiti jĂ€i jĂ€lkeen ja juuri Ă€idin kautta kerrotaan tĂ€ssĂ€ kirjassa raastavimmat ja julmimmat asiat kansanmurhasta. Lopulta jo aikuinen mies löytÀÀ Ă€itinsĂ€ ja jollain oudolla tavalla myös itsensĂ€. Vaikka elĂ€mĂ€ Ranskassa olisi varmasti helpompaa ja yksinkertaisempaa, ei se riitĂ€.
Gaël Faye siis kiistÀÀ haastatteluissa kirjoittaneensa kirjan omasta tarinastaan vaikka se varmasti sisÀltÀÀ osia siitÀ. Faye on paennut vuonna 1995 Burundista sisÀllissotaa ja tutsien kansanmurhaa Ranskaan. HÀn on taas vuodesta 2015 asunut Kigalissa perheensÀ kanssa. SitÀ ennen hÀn oli Ranskassa tunnettu paitsi tÀstÀ kansainvÀlisen menestyksen tehneestÀ esikoisromaanistaan myös laulajana ja lauluntekijÀnÀ.
Juha Itkonen on kirjoittanut erinomaisen arvion tÀstÀ kirjasta. Fayen englanninkielinen haastattelu tÀÀllÀ. Kirja on kÀÀnnetty 29 kielelle ja se on voittanut useita ranskalaisia kirjallisuuspalkintoja. Se tuntuu isommalta kirjalta kuin kokonsa. EhkÀ se on ollut sitÀ myös kirjoittajalle itselleen. Kirja loppuu:
”En tiedĂ€, mitĂ€ teen elĂ€mĂ€llĂ€ni. Aion jÀÀdĂ€ toistaiseksi tĂ€nne ja pitÀÀ huolta Ă€idistĂ€, kunnes hĂ€n voi paremmin. PĂ€ivĂ€ valkenee, ja minun tekee mieli kirjoittaa. En tiedĂ€, miten tĂ€mĂ€ tarina pÀÀttyy. Mutta muistan, kuinka kaikki alkoi.”
Hemmetti. Tuli ilmi, ettÀ Faye esiintyisi huomenna Pariisissa

0 notes
toukokuupariisittarena · 7 years ago
Text
Plat du jour, eli toukokuu ranskalaista kirjallisuutta 15/31
“HyvĂ€t mietelauseet, vahvasti mieleen painuneet, ehkĂ€isevĂ€t tylsĂ€mielisyyttĂ€. Miksi?”
Tumblr media
Joseph Joubert: MitÀ ajattelen (suom. Martti Anhava)
TĂ€ssĂ€ on kirja tĂ€ynnĂ€ ajatuksia ja oma kirjani tĂ€ynnĂ€ ”koirankorvia”, jotka olen taittanut mielestĂ€ni hauskan, kiinnostavan, hienon tai omaperĂ€isen ajatuksen kohdalle.
Kuten vaikkapa: ”Kirjojen paljous vie lukemisen halun ja tappaa siitĂ€ huvin.”
Jonka allekirjoitan. Liian monta kirjaa lukujonossa aiheuttaa ahdistusta sen sijaan ettÀ niistÀ iloitsisi. YhtÀkkiÀ ihana asia muuttuukin suorittamisen pakoksi ja se taas helposti ajatukseksi siitÀ, ettei millÀÀn ehdi lukea kaikkea mitÀ haluaisi, oppia kaikkea mitÀ toivoisi.
Mindfulnessin ja lÀsnÀolon aikakaudella on hyvÀ huomata, ettÀ jo 1700- ja 1800-luvuilla ihminen on ollut samanlainen olio, jonka on vaikea pysÀhtyÀ tÀhÀn hetkeen:
”Muistamalla kulkee ajan virtaa vastaan, unohtamalla jĂ€ttĂ€ytyy sen vietĂ€vĂ€ksi.”
Otavan klassikkosarjassa ilmestynyt Martti Anhavan kÀÀntÀmÀ ja kokoama kirja sisÀltÀÀ myös Anhavan esipuheen, jossa kÀydÀÀn Joubertin elÀmÀ ja merkitys lyhyesti lÀpi.
Joseph Joubert oli melkoinen individualisti ja omituinen tyyppi. TÀmÀ ajattelija ja moralisti ei julkaissut elinaikanaan (1754-1824) kÀytÀnnössÀ mitÀÀn. Kirjallinen jÀÀmistö kuitenkin kÀsitti parisataa muistivihkoa ja kuutisenkymmentÀ nippua irrallisia lappusia. NÀmÀ löytyivÀt sullottuina isoon kirstuun vasta Joubertin kuoleman jÀlkeen. Ranskalaisen kirjailijan, poliitikon ja diplomaatin Francois-Rene de Chateaubriandin muistelmissa Joubertia kuvailtiin mm. nÀin:
“Hra Joubert oli tĂ€ynnĂ€ pÀÀhĂ€npinttymiĂ€ ja omaperĂ€isyyttĂ€ ja kaikki hĂ€ntĂ€ tunteneet jÀÀvĂ€t ikuisesti hĂ€ntĂ€ kaipaamaan. HĂ€n oli erikoislaatuisella tavalla mieleenjÀÀvĂ€ ja sydĂ€meenkĂ€ypĂ€, ja kun kerran jouduitte hĂ€nen vaikutuspiiriinsĂ€, hĂ€nen kuvansa pysyi mielessĂ€nne tosiasiana, pÀÀhĂ€npinttymĂ€nĂ€, pakkomielteenĂ€, jota olisi mahdoton enÀÀ karkoittaa. HĂ€n havitteli ennen kaikkea mielentyyneyttĂ€ eikĂ€ kukaan ollut hĂ€ntĂ€ huolestuneempi, hĂ€n piti varansa torjuakseen sielunliikkeet jotka katsoi haitallisiksi terveydelleen ja aina hĂ€nen ystĂ€vĂ€nsĂ€ onnistuivat tekemÀÀn tyhjĂ€ksi varokeinot joihin hĂ€n oli ryhtynyt pysyĂ€kseen aisoissa, sillĂ€ hĂ€n ei voinut estÀÀ itseÀÀn tempautumasta mukaan heidĂ€n suruihinsa tai iloihinsa; hĂ€n oli egoisti joka ajatteli vain toisia. HĂ€n uskoi ettĂ€ voimia kootakseen hĂ€nen tuli usein sulkea silmĂ€nsĂ€ ja pysyĂ€ vaiti tuntikausia. Herra tietĂ€köön millainen meteli ja myllerrys hĂ€nen sisikunnassaan oli vallalla tuon itsemÀÀrĂ€tyn levon ja hiljaisuuden aikana! Ruokavaliota ja elĂ€mĂ€njĂ€rjestystĂ€ hra Joubert vaihteli alinomaa; yhtenĂ€ pĂ€ivĂ€nĂ€ hĂ€n eli maidolla, toisena jauhelihalla, ajaa tĂ€ryytteli tĂ€yttĂ€ laukkaa mitĂ€ kurjimpia teitĂ€ pitkin tai tepsutti pikku askelin kujista sileimmillĂ€. Lukiessaan hĂ€n leikkasi kirjoistaan pois sivut jotka eivĂ€t hĂ€ntĂ€ miellyttĂ€neet, ja siten kertyi hĂ€nen tarpeittensa myötĂ€inen kirjasto joka koostui ohennetuista teoksista liian vĂ€ljiin kansiin sidottuina.”
Kirja sisÀltÀÀ siis irrallisia ajatuksia, raapustuksia, ajatuksen aihioita, puolikkaita mietelmiÀ, viisaita aforismeja ja ÀlykkÀitÀ, mietittyjÀ mielipiteitÀ, arkisia havaintoja, keskenerÀisiÀ ajatelmia sekÀ itsestÀÀnselvyyksiÀ. TÀmÀ ei vÀlttÀmÀttÀ ole kirja, jonka lukee kannesta kanteen jÀrjestyksessÀ vaikka nÀihin ajatelmiin ja Joubertin sielunmaisemaan jÀÀkin helposti koukkuun ja huomaa lukeneensa kirjaa vartin sijaan pari tuntia. OmaperÀiset ajatukset laittavat lukijankin ajattelemaan, olemaan eri mieltÀ tai nyökyttelemÀÀn ihastellen. TÀssÀ vielÀ muutamia esimerkkejÀ:
”Teoksen pitÀÀ olla olento eikĂ€ mielivaltainen asia; sillĂ€ tulee olla suhteensa, luonteensa, luontonsa, loppu, alku, keskikohta ja sivujuonteet, runko, jĂ€senet, varsi; sanalla sanoen persoonallisuus.”
”On mahdotonta rakastaa kahta kertaa samaa ihmistĂ€.”
”Lapset. Tarvitsevat enemmĂ€n malleja kuin arvostelijoita.” (Emmekö me itse asiassa kaikki, kysyy someajan ihminen?)
”Ei ole onnellinen se joka ei halua olla.”
”Mielipiteiden yhdenmukaisuus, elĂ€mĂ€n yhdenmukaisuus, tapojen yhdenmukaisuus, jopa asujen yhdenmukaisuus – kuka antaa jotakin tuon kaiken sijaan?”
“Mielikuvitus on tehnyt enemmĂ€n löytöjĂ€ kuin silmĂ€t.”
“Teos joka tuoksuu auringolta, teos joka tuoksuu kynttilĂ€ltĂ€.”
“Kauniita teoksia ovat vain sellaiset jotka ovat olleet pitkÀÀn, jos eivĂ€t tekeillĂ€ niin ainakin haaveiden kohteena.”
“MinĂ€ en alkaisi tutkimalla onko tĂ€mĂ€ totta, vaan tutkisin pitÀÀkö tĂ€mĂ€ uskoa.”
“Kaikissa palavissa on jotakin vĂ€hĂ€n hullua ja kaikissa kylmissĂ€ jotakin vĂ€hĂ€n tyhmÀÀ.”
“Kirjoja joista löytÀÀ kaiken – eikĂ€hĂ€n kirjasta löydĂ€ juuri muuta kuin mitĂ€ siihen panee, mutta hienot kirjat ovat niitĂ€ joista mieli löytÀÀ paikan johon se voi panna paljon asioita.”
“KyllĂ€, kaiken tĂ€ydellisen onnen koostumukseen kuuluu vĂ€istĂ€mĂ€ttömĂ€sti ajatus siitĂ€ ettĂ€ on sen ansainnut.”
“Oma puhetapa Ă€rsyttÀÀ.”
“SitĂ€ ei juurikaan tule onnettomaksi muutoin kuin pohdiskelemalla. Joten siis...”
“Uusista kirjoista koituu se suuri haitta ettĂ€ ne estĂ€vĂ€t lukemasta vanhoja.”
“Ällistys on tunnetila joka keskeyttÀÀ kaikki muut. NiinpĂ€...”
“Miltei kaikille ihmisille vaara on mieluisampi kuin pelko.”
“Pelko liittyy mielikuvitukseen, pelkuruus luonteeseen.”
Ja yksi oma suosikkini:
“Aivot ovat sĂ€iliö; ei pidĂ€ luulla niitĂ€ lĂ€hteeksi.”
Siksi onkin tÀrkeÀÀ syöttÀÀ niille jatkuvasti uutta, outoa ja hÀiritsevÀÀkin sekÀ altistua kokemuksille, jotka työntÀvÀt epÀmukavuusalueelle kasvamaan, kehittymÀÀn ja oppimaan. Eli vastaus Joubertin alussa olevaan kysymykseen: itse asiassa tylsistymistÀ estÀvÀt hÀiritsevÀt omaa ajattelua haastavat ajatukset. Joubert on hyvÀ pomppulauta siihen.
0 notes