teatimecliche
Translation Blog
3 posts
Slow updates. Focused on SideM, sometimes other things.
Don't wanna be here? Send us removal request.
teatimecliche · 1 year ago
Text
[ENG translation] Me and You and the Wind and the Sun (by KMC)
I've always loved this song (especially knowing that it was inspired by Tenma and Taiyou), and wanted to try my hand at translating it. I really enjoyed revisiting the lyrics with a better understanding, even if it still isn't perfect.
(It's also on Spotify now! Yay)
All alone under the sunset's orange glow walking a different route home than usual A single tear falls on my shadow I'm so weak
I was convinced that I can't do a thing on my own But at that moment from behind, you were calling out to me
A breeze in my heart clears my mind A limitless blue sky shows its face to me You laugh, telling me "its okay" The hand you held out to me is warmer than the sun!!
Like a soft cloud blown adrift like your pure white heart I want to be like that too I want to help someone, even a little, but just thinking about it isn't enough So I'll sing loud and proud! The sky has no roadblocks after all, so your voice reaches me loud and clear! I've become a rainbow that reaches the heavens, I've become a star that transcends space This melody that reaches and lightens someone's heart, oh!yeah! it will never end oh!yeah! Me and you and the wind and the sun! I want to sing!
We can't shape a bright future with a blue sigh, can we? I'm living now, with someone here for me I'm not lonely at all
My heart wavers with every repeated meeting and farewell But no matter how bitter or how painful it is I can overcome it with those beside me
Sometimes when it rains, the same old sun shows its face to me This time it's me who says "its okay" I can save someone, with my own hands
8 notes · View notes
teatimecliche · 1 year ago
Text
[ENG translation] Idols' Daily Life 1koma
Tumblr media
How to Beat the Blazing Anguish (2023.08.05) feat. Cafe Parade
Makio: It keeps getting hotter by the day. We oughta be careful not to get sick.
Kamiya: Producer-san has been looking out for us, but it's still easy to get exhausted from the heat. Tomorrow morning's photoshoot will be outside too, so we can't let the sun take us out.
Saki: That reminds me. Soichiro, you seemed a lot more out of breath than usual during our last lesson… are you okay?
Soichiro: Looks like I had you worried. I've rested more than well enough now, so I'm fine. Even so, I've been feeling the summer heat lately as well…
Asselin: Hm, so Soichiro has been consumed by the ravaging scorching heat from the heavens. If that be the case, tomorrow I shall bestow upon thee a special kind of nourishment! Be swept away by the reddened earth's grace!
Makio: Reddened… got it, so it's ratatouille! Sounds like it'd be refreshing and easy on the stomach.
Soichiro: Fufu, I appreciate your consideration, Asselin-san.
Asselin: Entrust it to me! For I shall release Soichiro from his blazing anguish!
Saki: Yay! Looking forward to it, Asselin♪
1 note · View note
teatimecliche · 2 years ago
Text
[English translation] X'mas Live 2014 Side: Twinkle
Tumblr media
In the time leading up to the Christmas Live, the members of Cafe Parade and Mofumofuen find themselves busy preparing for a party with everyone!
Read Here
8 notes · View notes