Um blog dedicado a traduções de coisas relacionadas com RPG Maker~
Don't wanna be here? Send us removal request.
Text
SELERI'S LAMENT (Tradução)
Traduzido por Maya Ooue.
Revisado por Ashiri, Crys , DJ, Fepulo, Johnzinzzz, Lua e Weir.
Nas profundezas da floresta de Lovellia, uma garota se autodenomina "bruxa". Ela tem a missão de entregar uma carta misteriosa a um "amigo" detetive, mas… parece que não será tão fácil quanto ela pensou a princípio.
Podem jogar clicando aqui.
9 notes
·
View notes
Text
KILLER IN THE MIRROR -BTS- (Tradução)
Traduzido por Maya Ooue.
Revisado por DJ, Fepulo, Johnzinzzz e Lien.
Se passa antes dos eventos da Parte 1 de KITM, mas você pode jogar sem ter visto essa primeiro.
Criado para comemorar os 2 anos do jogo. Dura de 10-30 minutos.
Podem jogar clicando aqui.
5 notes
·
View notes
Note
Opa, bom dia! Meu nome é Beatriz Denoni, eu sou estudante de Artes Visuais e estou fazendo meu TCC sobre RPG Maker :D Será que vocês teriam mais informações sobre a história do Tea Party Project? Como e porque ele começou, coisas assim. Gostaria de falar sobre isso na minha pesquisa, com a permissão de vocês. Eu também estou pesquisando alguns aspectos sociais da comunidade virtual, se vocês tiverem sites, fóruns etc, sobre a comunidade brasileira de RPG Maker seria incrivel! Valeu!
Oi, Bea! Aqui é a Maya, fundadora da Tea Party Project. Eu espero que não seja muito tarde para responder essa mensagem, peço desculpas pela demora. Eu adorei a ideia!! Espero que isto possa ajudar. (Também queria poder ler o TCC depois, mas aí acho que já é me intrometer demais)
Eu já contei essa história algumas vezes mas, na verdade, o Tea Party aconteceu muito por acaso! Há muitos anos atrás, lá para 2018, eu joguei Angels of Death. Eu fiquei completamente obcecada na época e um amigo meu (Amurat) queria muito jogar, mas não sabia inglês. Eu sabia mexer no RPG Maker porque já tinha tentado fazer uns joguinhos quando era mais nova, então decidi traduzir. Só por diversão, pra ver se eu conseguia. E consegui! Mas essa tradução não foi publicada, era uma coisa só entre mim e os meus amigos, que tinham interesse em jogar.
Os anos passaram e, desta vez, eu conheci Witch's Heart. Era um jogo que eu conhecia de nome faz um tempão, mas me enrolei pra jogar até esquecer da chave de casa um dia, e minha mãe falou que iria demorar umas 2 ou 3 horas pra chegar, então fiquei vendo gameplay no youtube KKKKKKK Só que, Ao contrário de Angels of Death, era um jogo bem grande e para traduzir só por capricho. Mas eu gostava muito dele, então vivia dizendo que queria que alguém pegasse logo esse jogo para traduzir. O Amurat que eu tinha disse algo no estilo "então vai lá e pede para traduzir você, covarde". Na época, eu morri de vergonha. Mas fui lá e tentei pedir mesmo assim. Felizmente, a IZ é muito gente boa. Eu não tinha experiência nenhuma, mas ela permitiu mesmo assim. Depois disso, criamos um grupo, eu e o Amurat. Eu pensei em fazer as coisas sozinha, mas sou PÉSSIMA em enxergar meus próprios erros de digitação, acho que é assim para a maioria dos tradutores, então ele ficou com o papel de testar eles pra mim e avisar de erros. Tradutora e revisor, basicamente. Foi tudo muito complicado porque nem blog eu sabia fazer (e ainda não sei, por isso a pagina de tumblr KKKKKKKKKKKK) Foi tudo feito muito às pressas, mas deu certo no final. Eu já tinha traduzido algumas coisas antes, como mangás, light novels e até legendando animes e músicas, mas nunca foi nada OFICIAL de fato, então fiquei bem animada.
A partir daí, o projeto foi avançando. Acho que ficamos mais conhecidos quando o Molusqueti decidiu gravar Witch's Heart e um tempo mais tarde, quando a Zero Corpse decidiu fazer um post sobre o mesmo jogo. O Amurat saiu do projeto e a gente não tem mais contacto hoje em dia, mas éramos bem próximos na época. Algumas pessoas foram entrando, outras saindo, e hoje em dia tá eu, o Kenny, a Weir, a Ashiri e o John!
Ou seja, tudo isto começou porque eu esqueci minha chave de casa.
Incrível.
Quanto à ultima parte, não sei se posso ajudar muito porque só conheço o que você já deve conhecer, mas eu sempre dava uma olhada na Zero Corpse e os Alucinados do Rpg Maker. Minha infância é toda deles.
Não conheço mais blogs que falem de RPG Maker em um geral, mas conheço mais tradutores desse tipo de gênero! Pode tentar enviar mensagem para Dog & Corvo, Moon-XP e Bruxas Viades.
Vou deixar este post publico, caso alguém tenha algo a acrescentar nos comentários, ou caso alguém tenha interesse em saber do assunto também.
16 notes
·
View notes
Note
Opa Olá boa tarde, tudo bom com vcs? Espero que sim então eu gostaria de pedir uma tradução se não for pedir muito, será que é possível vcs traduzir o jogo Mad Father Remake? Irei compreender se não poder
Alô! Made Father Remake já tem uma tradução:
4 notes
·
View notes
Note
oooi !! hj fui procurar o joilplay o baixar no play store e ele não tava mais disponível pra baixar. existe algum aplicativo que substitua ele no celular? 🥹
Oi! Não costuma ter mesmo, mas você pode baixar pelo site da joiplay!
2 notes
·
View notes
Note
Bom dia!!!! Gostaria que vocês pudessem traduzir o jogo "Narrenschiff". Ele é um jogo bem bonito e pelo o que eu entendi, ele parece ser bom. Se puderem, ficarei muito feliz ^_________^
Oi! Dei uma olhada e parece interessante, vou ver se boto na listinha depois de terminar o que eu tenho.
-Maya
2 notes
·
View notes
Text
A BRUXA DA FLORESTA VERMELHA (Tradução)
Traduzido por Maya Ooue.
Revisado por DJ, Fepulo, Johnzinzzz, Lien, Lau e Neil.
"Um jogo curto que acompanha as interações delicadas da relação de um lenhador e uma bruxa, à medida que descobre os mistérios da floresta."
Podem jogar clicando aqui.
30 notes
·
View notes
Note
OOI voces viram que lançaram saihate station: twilight railway na steam? pretendem traduzir?? 🥹
Oi! Vimos sim e já começamos a traduzir um tempinho antes de ser lançado.
Só é realmente muito conteúdo e está demorando um pouco, mas uma hora sai.
-Maya
4 notes
·
View notes
Note
Oii, voces pretendem traduzir The Silent Kingdom?
Por ser um jogo pago, é um pouco complicado dar uma confirmação.
Além disso, é um jogo com acesso antecipado, então normalmente costumamos pegar jogos que já estão completos (ou divididos em vários jogos separados, como Witch's Heart, ou Angels of Death).
Mas dei wishlist na Steam, para ficar de olho.
-Maya
2 notes
·
View notes
Text
YAMIKKO TROUBLEMAKER (Tradução)
Traduzido por Maya Ooue.
Revisado por Ashiri, DJ, Fepulo, Flops, Lien, Lua, Neil, Pearl e Johnzinzzz.
Um jogo de terror psicológico de longa duração, com peso nas suas escolhas.
"O 'Doutor' é um psiquiatra. Ele terá que cuidar das pacientes por 5 dias até que elas recebam alta."
Podem jogar clicando aqui.
25 notes
·
View notes
Text
MIDNIGHT SYNDROME (Tradução)
Traduzido por Maya Ooue.
Revisado por Ashiri, DJ, Johnzinzzz, Juwu, Kenny, Lauz, Lien, Lua e Pearl.
"Três amigas se encontram na escola, à meia-noite, para brincar de Kokkuri-san. Daquele dia em diante, elas começam a se deparar com fenômenos misteriosos…"
Podem jogar clicando aqui.
22 notes
·
View notes
Note
OIOIW, eu de novo, você pretende traduzir Love take back? Acho o jogo tão bonitinho, mas nem em inglês ele tem 💔
Vamos, sim! Não sei dizer quando, mas pretendo ir traduzindo todos os jogos da Marutoku Kichi aos pouquinhos.
-Maya
5 notes
·
View notes
Note
oi!! gostaria de saber se vocês teriam interesse em traduzir clinical trial por homies, tá disponível na itch.io
Oi! O jogo já tem uma tradução feita por zveen. Tem como acessá-la pela própria página do jogo no itch.io! -- John
4 notes
·
View notes
Note
obrigado pelo trabalho duro na tradução de itigokuruiza maya e equipe da teaparty, aqui marca o fim do homem itigokuruiza, aquele anon que só pede por itigokuruiza. 🩷🩶 vocês são os melhores!!
tmj grande homem do itigokuruiza
vc eh o herói de muitos
10 notes
·
View notes
Text
ITIGOKURUIZA (Tradução)
Traduzido por Maya Ooue.
Revisado por DJ, Fepulo, Johnzinzzz, Lien, Lua e Neil!
"Depois de ser sequestrado, Ren é forçado a curar as doenças dos fiéis.
Takumi, que costumava estar no lugar de Ren, foi designado como seu supervisor."
Página do jogo em PT-BR aqui.
Página do jogo na Ichio aqui.
25 notes
·
View notes
Note
zeno daily life não tem funcionado no meu computador (dá o o erro "cant load gamefont" or "cant load /window/") vocês sabem o que fazer? e, por acaso não teria algum link pra download? é praticamente impossível de jogar online quando você tem internet lenta :(
Não sei qual pode ser o problema. Infelizmente, pediram para que não fosse postado link de download, então não podemos fornecer um, sinto muito.
Pode ser que baixar e instalar as fontes que o jogo usa resolva o problema, mas eu não garanto que vá funcionar. Aqui estão elas: https://drive.google.com/drive/folders/18iVVcXyhE177G8WMQ5xdopzJJDJuka8e?usp=sharing
Se não funcionar, eu posso tentar perguntar para o criador sobre o assunto, então mantenha-me informada
-Maya
5 notes
·
View notes
Note
Bom dia !! Pequena dúvida, se eu comprar a versão de celular do saihate station vai vir com a tradução pra português?
Oi! Não conheço nenhuma versão de celular de Saihate Station, no máximo a versão do itch.io (Mas aí você precisa usar um emulador como o Joiplay ou o Maldives para poder jogar pelo celular).
Se você estiver falando da versão do itch.io, vem com a tradução PT-BR sim! Além disso, Saihate Station é gratuito, então não precisa pagar.
-- John
EDIT:
Oi, aqui é a Maya. Existe sim uma versão mobile de Saihate Station.
Demorei pra responder porque também não sabia, então fiz a pergunta pra criadora.
A resposta é sim! Ao baixar a versão de celular, todas as traduções vem embutidas junto.
4 notes
·
View notes