#zilahi péter
Explore tagged Tumblr posts
Text
Lépcső
Típus: megvalósult terv, építészet, installáció Megvalósulás éve: 2020 Megvalósulás helye: Hellowood,Kapolcs, Magyarország Szerzők: Rétfalvi Donát, Zilahi Péter
1 note
·
View note
Text
Péter Esterházy once wrote that Péter Zilahy is the white raven of Hungarian literature who can observe the world each time as if for the first time, always fresh and original. While it’s labeled a novel, The Last Window-Giraffe is essentially uncategorizable, a hippogriff of a creation fashioned from fragments of history, autobiography, and wild invention. How such a wealth of elements—from childhood memories to political atrocities to the poignant evocation of the correspondence between sexual awakening and the deaths of dictators—could be gathered and spun into such a coherent narrative is a kind of aesthetic miracle.
Zilahy uses the Hungarian alphabet to present a wonderful mix of historical facts, poetry, and visual images, an approach inspired by the time he spent in Belgrade in 1996, when citizens took to the streets to protest Slobodan Milošević’s electoral fraud. The Last Window-Giraffe evokes many memories of my own past in the former Yugoslavia. There’s a wizardry in Zilahy’s ability to shrink an entire historical epoch to human scale while at the same time elevating ordinary experience to mythic significance. This is intellectual alchemy of the highest order, executed with wit and compassion. Zilahy can murder a sacred cow and canonize an unknown victim of totalitarianism in a single sentence.
H is for: három puszi = three kisses háború = war harag = anger halál = death hatalom = power híradó = news bulletin hazudnak = they’re lying U is for: űr = space űr = blank űr = nothingness
You cannot speak your mind under a dictatorship. So serious matters—matters of life and death, imprisonment and freedom—are addressed in jokes. And the biggest joke of all is that the dictators never understand this code of humor. But Zilahy does, so freely does he laugh and laugh at himself.
It is laughter at work, finding joy in the act of protesting, recognizing it as both political and performative, that makes this book read as timeless. There is much to learn here—yes, in terms of past, present, and future, but, more important, in terms of something far more essential that translates into any and all languages because it is at the heart of being human and something we all experience: living with the loss of innocence.
0 notes
Text
Péter Esterházy once wrote that Péter Zilahy is the white raven of Hungarian literature who can observe the world each time as if for the first time, always fresh and original. While it’s labeled a novel, The Last Window-Giraffe is essentially uncategorizable, a hippogriff of a creation fashioned from fragments of history, autobiography, and wild invention. How such a wealth of elements—from childhood memories to political atrocities to the poignant evocation of the correspondence between sexual awakening and the deaths of dictators—could be gathered and spun into such a coherent narrative is a kind of aesthetic miracle.
Zilahy uses the Hungarian alphabet to present a wonderful mix of historical facts, poetry, and visual images, an approach inspired by the time he spent in Belgrade in 1996, when citizens took to the streets to protest Slobodan Milošević’s electoral fraud. The Last Window-Giraffe evokes many memories of my own past in the former Yugoslavia. There’s a wizardry in Zilahy’s ability to shrink an entire historical epoch to human scale while at the same time elevating ordinary experience to mythic significance. This is intellectual alchemy of the highest order, executed with wit and compassion. Zilahy can murder a sacred cow and canonize an unknown victim of totalitarianism in a single sentence.
H is for: három puszi = three kisses háború = war harag = anger halál = death hatalom = power híradó = news bulletin hazudnak = they’re lying U is for: űr = space űr = blank űr = nothingness
You cannot speak your mind under a dictatorship. So serious matters—matters of life and death, imprisonment and freedom—are addressed in jokes. And the biggest joke of all is that the dictators never understand this code of humor. But Zilahy does, so freely does he laugh and laugh at himself.
It is laughter at work, finding joy in the act of protesting, recognizing it as both political and performative, that makes this book read as timeless. There is much to learn here—yes, in terms of past, present, and future, but, more important, in terms of something far more essential that translates into any and all languages because it is at the heart of being human and something we all experience: living with the loss of innocence.
0 notes
Photo
Villányi Csaba fényképei a 2017-es Lipcsei Könyvvásár magyar pavilonjáról. Az együttműködők részletes listája megtöltené az egész blogot; a tervezőcsapatot Salát Zalán Péter art director vezette, és Sztranyák Zsófia tervezőgrafikus, valamint Sztranyák Gergely és Zilahi Péter építészek alkották.
Bővebb infó: http://www.berlin.balassiintezet.hu/hu/science-modus/programok/2139-2017-marcius-23-26-magyar-irodalom-a-2017-es-lipcsei-konyvvasaron/
#lipcse#leipzig#2017#Collegium Hungaricum Berlin#chb#salát zalán péter#sztranyák zsófia#sztranyák gergely#zilahi péter#architecture#design
0 notes
Note
Me, again! If you could, something (not much) about his life and writing? I'm very sorry to bother you. And thank you. (I need it for my paper on Hungarian literature, I will credit you!) Also, if it can be from some Hungarian websites? Thank you SO MUCH ♡ - Lajos Zilahy Anon
Hi again!
Sorry this took so long, I hope it’s not too late!I translated the following article: x (I skipped two quotes I think, because I didn’t think you could use them, but if necessary, I can translate those as well.)
I left the titles of his books, and names of Hungarian newspapers, theaters, etc in Hungarian, but again, if you need help with translating those, feel free to message me!Here’s the translation:
(date ofpublication: 1st of December, 2014)
Born: 27th of March, 1891
Died: 1stof December, 1974
He was born inNagyszalonta. He was born into a gentry family: his mother was thedaughter of a landowner, his father was a notary. He graduated fromPázmány Péter University (in Budapest), with a degree in Law;during his studies he worked at a law firm in Nagyszalonta, partly tosupport his family. In World War I, he was seriously injured in thefights around Lemberg and was exempted from millitary service. Hestarted working for Magyar Figyelő (founded by István Tisza andFerenc Herczeg) and Déli Hírlap.In 1916, hepublished Katonatemetés, a bookmostly comprised of war-themed poems. Later, Géza Hegedűs wrote thefollowing about him: “he had a great sense of form, without anysort of poetic inspiration or originality”. Zilahy himself realizedsome time later that he wasn’t the lyrical type and went on topublish articles and short stories in Pesti Napló and Új Idők.In1917, he wrote his first one-act play, Rózsika, modelled after thefigure of Kálmán Rózsahegyi, which was performed on the stage ofApolló Kabaré. His debut as a playwright was so successful that heremained the in-house playwright of Apolló until 1923, writingone-act plays, chanson lyrics and comedies set in a rural environment(Az ökör, Birtokpolitika, Szép Salamon Sári).Fora little while, he was a soldier in the Hungarian Soviet Republic(Republic of Councils/Tanácsköztársaság), but he didn’t haveany radicalism in him at all. He settled in Vienna for a shortperiod. After his return, he attracted attentions with his plays thatbecame successful both in Nemzeti Színház and Vígszínház.In1922, he published his first,softly erotic and lyrically sentimental novel about love, titledHalálos tavasz, which became hugelysuccessful and is one of thereasons for his popularity that has lasted even until now.In 1924, he wonMTA’s (Hungarian Academy of Sciences) Vojnits-prize for his playSüt a nap, and a year later, he was chosen to become a member of theKisfaludy Társaság (társaság ~ association).After this, all hisnovels that were similar to his bestseller and all his playsattracted great interest. Some of his works (Két fogoly, Szibéria,Szökevény) written between the two World Wars focused on thesocietal and ethical crisis caused by WWI, in others (A fehérszarvas, A fegyverek visszanéznek) he expressed his worry for thefate of the middle class.Meanwhile, he alsokept working as a journalist. From 1927, he wrote for BudapestiHírlap, from 1929 for Est-lapok and between 1934 and 1936 forMagyarország – where he also worked as an editor. In addition tothis, he assumed the role of a public figure: he founded Új SzellemiFront, with the intention of creating a channel for communicationbetween the Horthy-system’s official policies and the intellectualson the political left, but he was unsuccessful.He established afoundation, named Kitűnőek Iskolája (School of the Excellent), fortalented youngsters. He founded his own film company called Pegazus,the first work of which was Halálos tavasz, with Katalin Karády andPál Jávor in the lead roles. Zilahy used his own furniture and theparts of the movie that were set in the countryside were shot at hisestate in Szob. Zilahy saw the story’s simplicity as the reason forits success: “…a boy really loved a girl. There isn’t a storymore beautiful than that.” The movie’s commercial success allowedhim to adapt 3 more of his novels: Hazajáró lélek, A szűz és agödölye, Valamit visz a víz). In 1930, he received theCorvin-wreath, a really prestigious award, for his writing andactivities.From 1940 to 1944,he was the editor of Híd, a weekly newspaper. After WWII broke out,he became increasingly opposed to the Horthy-regime and fascism. In1943, his anti-fascist play Fatornyok was performed at NemzetiKamaraszínház, which got banned after the German occupation. Afterthe war, he became the first president of the Szovjet-MagyarMűvelődési Társaság (~Soviet-Hungarian Cultural Association),together with Albert Szent-Györgyi, and the editor-in-chief ofIrodalom és Tudomány. He was elected as a member of MTA in 1945,but his membership was terminated when he left the country in 1947.In 1989, after his death, his membership was restituted.In 1947, hetravelled to the US on an official trip and never returned. Accordingto some sources, he was advised to stay there by some Hungarians. Hewrote his novel trilogy A Dukay család in America, an accurateportrayal of the moral collapse of Hungarian aristocracy. Even thoughhe could live on the royalties from his books, he was unhappy inAmerica. He desired to go home.In the beginning ofthe 1960s, he purchased a house in then-Yugoslavia, in Újvidék (aregion) and often walked to the border so that he could look acrossit to see Hungary. In 1973, he finally returned to his homeland andapplied for a residence permit with wife, Piroska Bárczy, but henever got to move home, because he died on the 1st ofDecember in 1974, in Újvidék. His ashes were laid to rest in theFarkasréti cemetery in Budapest, according to his will.He said thefollowing about himself in 1967: “In America, they call me acommunist and you call me a reactionary back home – well, I don’tknow, which one’s dumber.”I hope everything makes sense, I didn’t have much time to translate it, so I apologize if something isn’t well-phrased.
3 notes
·
View notes
Text
Zilahy Péter: Aki el
aki elment többé nincs
többé nem nyom le kilincs
nem szeret nő nem hal halál
nem rág köröm nem szúr szakáll
hamár elment lelke rajta
nem mer leves nem gyújt gyertya
nem üt vissza nem szül gyerek
nem vár haza nem főz meleg
meddig tart és miért nem enged
miért szorít belém lehellet
miért tüntet ki értelem
miért szórakoz pont velem
0 notes
Text
Mit teszünk és mit tehetünk a rákbetegség ellenében?
SzántóGráf - https://szantograf.hu/2018/01/26/mit-teszunk-es-mit-tehetunk-a-rakbetegseg-elleneben/
Mit teszünk és mit tehetünk a rákbetegség ellenében?
A Rákellenes Világnap apropóján a Magyar Rákellenes Liga e rendezvényével szeretné felhívni a figyelmet a betegség korai felismerésének fontosságára. Az eseményen szó lesz arról, hogy mennyire befolyásolja a környezet és a genetika a rák kialakulását, valamint kiemelten a mozgás jelentőségéről is, hiszen – a Nemzetközi Rákkutató Ügynökség dokumentuma szerint – a mozgás minimum 30 százalékos arányban játszik szerepet a rák megelőzésében, illetve a gyógyulásban is.
A rendezvény részletes programja: 9:30-10:00 Regisztráció 10:00-10:05 Köszöntő Rozványi Balázs, a Magyar Rákellenes Liga elnöke 10:05-10:35 A környezet és a genetika szerepe a rák kialakulásában Dr. Gundy Sarolta rákkutató, az MTA kandidátusa, az Országos Onkológiai Intézet volt osztályvezetője, a Magyar Rákellenes Liga elnökségi tagja 10:35-10:55 Az elhízás okai és következményei, a megelőzés egyéni és társadalmi szintű lehetőségei Dr. Halmy Lászlóné Eszter elhízáskutató, egészségügyi szakmenedzser, a Magyar Elhízástudományi Társaság ügyvezető igazgatója 10:55-11:15 A mozgás fontossága orvosi szemmel Prof. dr. Nyirády Péter egyetemi tanár, az MTA doktora, a Semmelweis Egyetem Urológiai Klinika igazgatója 11:15-11:35 Miért éppen ez a 12? – Az Európai Rákellenes Kódex Dr. Cornides Ágnes osztályvezető, Budapest Város Kormányhivatala, Nemfertőző Betegségek Osztálya 11:35-11:45 Miért jó mozogni? Zilahi Istvánné Irén, a Magyar Rákellenes Liga budapesti Sétálj velünk klub és a Gyaloglókör vezetője 11:45-11:55 Zárszó, program meghirdetése Rozványi Balázs, a Magyar Rákellenes Liga elnöke 11:55-12:10 Gyógyulj és táncolj velem! A Magyar Rákellenes Liga „Hawai’ Hula” táncklub bemutatója Boros Andrea vezetésével 12:10-13:00 Vendéglátás
A rendezvény helyszíne és időpontja: OKISZ Inkubátorház, Széchenyi terem (Budapest, XIV. Thököly út 58-60.) 2018. február 2. 10:00 óra
A részvételhez regisztráció szükséges, jelentkezni az alábbi elérhetőségeken lehet: Varga Bernadett, [email protected], +3620/565-5208
0 notes
Text
2017-es olvasmányok:
1. John Williams: Augustus (5/5) 2. Szálinger Balázs: 360 (5/5) 3. W. G. Sebald: Természet után (5/4) 4. Jamamoto Cunetomo: Hagakure. A szamurájok kódexe (5/3) 5. Szijj Ferenc: Kenyércédulák (5/4) 6. Jeff Carlson: Frozen Sky (5/4) 7. Peer Krisztián: 42 (5/4) 8. Schein Gábor: Üdvözlet a kontinens belsejéből (5/5) 9. Varró Dániel: Mi lett hova? (5/3) 10. Robert Silverberg: Dying Inside (5/5) 11. Bódi Péter: Hipster (5/4) 12. James Frey: Millió apró darabban (5/3) 13. Hevesi Judit: Holnap ne gyere (5/3) 14. Ferencz Mónika: Hátam mögött dél (5/4) 15. Zilahi Anna: A bálna nem motívum (5/3) 16. Földényi F. László: A melankólia dicsérete (5/5) 17. Szijj Ferenc: Növényolimpia (5/3) 18. Esterházy Péter: Hasnyálmirigynapló (5/5) 19. Oravecz Imre: 1972. szeptember (5/5) 20. Vallomás a csodáról. Csinszka naplója (5/4) 21. Esterházy Péter: Egy nő (5/4) 22. Závada Péter: Roncs szélárnyékban (5/3) 23. Deres Kornélia: Bábhasadás (5/4) 24. Ámosz Oz: Miháel, Miháel (5/5) 25. Ondrej Stindl: Interzóna (5/4) 26. Földényi F. László: Melankólia (5/3) 27. Tar Sándor: A mi utcánk (5/5) 28. Mark Frost: Twin Peaks - Az utolsó dosszié (5/5) 29. Scott Frost: Dale Cooper naplója (5/4)
0 notes
Text
Zilahy Péter: Aki el aki elment többé nincs többé nem nyom le kilincs nem szeret nő nem hal halál nem rág köröm nem szúr szakáll ha már elment lelke rajta nem mer leves nem gyújt gyertya nem üt vissza nem szül gyerek nem vár haza nem főz meleg meddig tart és mért nem enged mért szorít belém lehellet mért tüntet ki értelem mért szórakoz pont velem
0 notes
Text
TRAS A PORTA DE MAGDA SZABÓ
“Daquela xa sabían que entre vivos e defuntos apenas hai unha diferenza cualitativa sen demasiada importancia, e que a cada ser humano lle é dado ter na vida unha soa persoa a quen invocar no instante da morte”
(Magda Szabó, Rúa Katalin)
Naqueles longos anos, durante aquela década de militancia no grupo Nova Lúa deixara de escribir, de crear, de actuar… Mellor iso. Antes iso ca dar máis azos a aquel réxime de Rakósi que silenciaba, distorsionaba e encarceraba sen motivo. Magda Szabó (Debrecen, 1917 – Kerepes, 2007) procuraba refuxiarse nesa paisaxe de ritos menores, vixiados, anonimato cincento e clases adormecidas, coutadas, como profesora de Filosofía, na triste e única liña de horizonte que ofrecía a Hungría posterior á II Guerra Mundial.
Desde esa discreta e intelixente disidencia, esta autora vai fiando devagar unha escrita exemplar, imparábel... Unha escrita que se prolonga paciente e cumpridamente ao longo de case seis décadas en forma de libros de poemas, de obras de teatro, de memorias, de ensaios, mais, sobre todo, de narrativa de ficción. Así, pequenas obras mestras súas serán A balada de Iza (1963), Rúa Katalin (1969) ou, especialmente, A porta (1987), tal vez un dos seus libros máis importantes. Os temas de Szabó son o recollimento perante á presión dunha autoridade implacábel, a forza dos actos e as palabras cotiás, as confidencias - expostas estas con grande pormenor psicolóxico - , as subtilezas e estrañamento das relacións humanas e as súas metaformoses ou os ocultamentos da culpa e os propios límites desta.
Hai tamén unha sorte de minucioso e delicado mundo interior (non soamente físico) nas páxinas de Magda Szabó, un mundo que está preservado polo silencio e pola asunción de que en tarefas e acenos diarios e modestos pode estar contida unha forma de resistencia perante á hostilidade e á miseria do real e o Poder, perante todo iso que espreita aí fóra.
Se a literatura en lingua húngara nós é xa un pouco menos estraña grazas á obra dun Sándor Márai, un Lajos Zilahy, un Imre Kertész ou un Péter Esterházy, tamén debería selo sen dúbida pola descuberta desta extraordinaria escritora. Porque Magda Szabó esboza un mapa do corazón humano asediado e sen apenas capacidade de manifestar esa condición; porque nas súas páxinas se tecen as filigranas fráxiles de voces que se atopan en certos espazos para facer, agochadamente, confesións esenciais e sorprendentes; e porque ela mesma foi testemuña dun drama histórico, o dun pasado que debe ser confrontado co máximo rigor e con toda memoria. Coda: No 2012, e dirixida polo célebre director Istvan Szabó, foi rodada unha solvente versión cinematográfica de A porta , coa actriz alemá Martina Gedeck no papel da escritora Magda e a británica Helen Mirren como a asistenta dela, Emerenc, e da cal ofrecemos aquí o seu tráiler oficial:
youtube
0 notes
Text
Híd: Gyalogos híd Olaszliszkán
Típus: megvalósult terv, építészet, installáció Megvalósulás éve: 2019 Megvalósulás helye: Hellowood,Olaszliszka, Magyarország Szerzők: Rétfalvi Donát, Zilahi Péter, Gyüre Lilla, Sztranyák Gergely, Jurdik Sarolta, Hajdu Veronika
0 notes
Text
Bodrogólya: Installáció Bodrogkeresztúron
Típus: megvalósult terv, építészet, installáció Megvalósulás éve: 2018 Megvalósulás helye: Hellowood, Bodrogkeresztúr, Magyarország Szerzők: Rétfalvi Donát, Zilahi Péter, Gyüre Lilla, Sztranyák Gergely, Jurdik Sarolta
0 notes
Text
Re-Ball, fűzfa installáció - fonott design termék tervezése és kivitelezése
Típus: megvalósult terv, design, installáció Megvalósulás éve: 2023 Megvalósulás helye: Fishing on Orfű – Civil Falu programsorozat részeként, Orfű, Magyarország Szerző: Rétfalvi Donát, Zilahi Péter, Varjú Kata, Gyüre Lilla
0 notes
Text
Matéria - Találkozások tere: Design Pécs 2022
Típus: megvalósult terv, kiállítás, installáció Megvalósulás éve: 2022 Megvalósulás helye: DesignPécs2022, PTE MIK Aula, Boszorkány u. 2., Pécs, Magyarország Szerzők: Medvegy Gabriella, Borsos Ágnes, Rétfalvi Donát, Zilahi Péter
0 notes
Text
Paralelly Vasarely Op-Art installáció
Típus: Megvalósult projekt, installáció Megvalósulás éve: 2021 Megvalósulás helye: Janus Pannonius Múzeum, Pécs Alkotók: Sztranyák Gergely, Zilahi Péter, Halada Miklós, Rétfalvi Donát
0 notes