#with no regard to the conventions of Welsh spelling or pronunciation
Explore tagged Tumblr posts
Text
When the train arrived I told the conductor that I was getting off at Llanfairpwllgwyngyll, but apparently he's getting off at Chester, so I have to tell whoever his relief is too. Which. You know. Is fine. Hopefully the practice of telling the first guy will help!
#I think I managed okay on the ll sounds?#like... not... great#but I think it at least sounded like I knew that it didn't sound like ll would in English and that I had Made An Effort#which is probably the best I can hope for at this kind of notice#the rolled r Did Not Happen#but I tried to say that bit quickly so it wasn't as noticeable#I hope that I am not making it seem like I think Welsh is stupid or wrong btw#I just think that I don't speak Welsh and am not familiar with some of the sounds that come up a lot in it#and I don't want to not even try or pronounce it as if it were English#with no regard to the conventions of Welsh spelling or pronunciation#or that it's y'know... its own language#I don't huff at tourists Not Even Trying to learn how to say Irish place names#only to turn around and do the exact same thing when I am visiting in another country with a minority language#but it is a bit scary to have to figure this out with less than 24 hours (much of which was spent sleeping) notice lol
5 notes
·
View notes
Text
Matthews, W. (1938) Cockney Past and Present. Routledge, New York.
PREFACE;
Cockney is the characteristic speech of the ‘greatest city of the greatest empire that the world has known.
Wrights English Dialect Dictionary
For, as the characteristic speech of the capital of England,it has been by far the most important of all non-standardforms of English for its influence upon accepted speechever since accepted speech emerged.
16th/17th CENTURY
There were only four types, the Irish, the Welsh, the Southerner and the Northerner, and not only did they speak conventional dialects and do the same conventional things, but they actually used the same phrases and the same jokes.
In the plays we have discussed the most remarkable omission is a formal Cockney pronunciation. Other marks of vulgar speech are not lacking. Cockney mannerisms and idiom are consistently used, both for realistic and for comic effect, and most of the dramatists sufficiently indicate the grammatical solecisms of the ordinary Londoners.
The most prevalent Cockneyism was the use of shorte in words which were more correctly pronounced withshort i. Machyn and the churchwardens frequentlyuse such spellings as: consperacy, chelderyn, veseturs,kendred, weddowe, wretten, tell (till), ef (if), etc.
Instead of short o, Cockneys often used short a, as inmarow (morrow), caffen (coffin), falowing, maps (mops),Aspitall, bande (bond), and the same variant was usedbefore r, Darking, sswarn (sworn), shartt (short), etc. Avowel akin to that which we now employ in “far” oftenreplaced the sound of au and aw, dran (drawn), straberes(strawberries), warnut (walnut), dater (daughter).
In a fair number of spellings, long a and at are replacedby i or y. chynes (chains), obtyninge, or dined, Byes (bays),Rile (rail), strynge, nighbower, etc. On the face of it these spellings reflect a pronunciation which is regarded as the most characteristic of Cockney variants.
A great many other variant pronunciations were commonly employed by Londoners of the time, although they cannot be claimed as Cockney characteristics either because the examples are few or because the same variants were just as common in the speech of the upper classes.
0 notes