#which is pretty much literally synonymous with 'señor' honestly
Explore tagged Tumblr posts
whetstonefires · 4 hours ago
Text
this is in fact how we got the title 'mister' in english, the title 'kyrie' in greek, the title 'monsieur' in french, the title 'señor' in spanish, the title 'signor' in italian--all of these are used the same generic way now, but are derived from titles of mild distinction like 'master' and 'my lord.'
courtesy inflation will get you every time.
anyway yeah i agree, the princess speaking above is the head of HR.
“So let me get this straight. We’re here to rescue a princess.”
“That’s right.”
“At the request of a princess.”
“Right again.”
“And you, who will be leading the expedition, are also a princess.”
“You’re very perceptive.”
“How big is your royal family, again?“
“We don’t have one.”
“But–“
“We overthrew our monarchy centuries ago, but we kept most of the titles around. The rank of ‘princess’ is held by the directors in charge of various civil service branches.“
“Huh. And the princess we’re rescuing today is in charge of…?”
“Public sanitation.”
“The Lord of Death’s Dominion kidnapped your public sanitation director?”
“We think he’s a little confused.”
#in china the current 'mister' is 'xiansheng'#which is pretty much literally synonymous with 'señor' honestly#and used to be used to acknowledge superior social status via assigning metaphorical superior age#got broadened in the 20th century#is apparently used *particularly* with cops#which the tone of the way this keeps being phrased leads me to the impression#you pepper your conversation with cops with 'xiansheng' the same way in the US you pile on the 'sir/detective/officer'#to butter them up with your conspicuous compliance#anyway i know this because i did a bunch of research trying to figure out if there was a good translation for a joke i wanted to make#about calling a cop 'officer' in front of people who didn't know what cops were#concluded you could probably make a version of this joke work in chinese#but it wasn't worth making the attempt with my level of comprehension#for an audience who would need it explained anyway#meaning i could not think how to make it funny#in romanian the current mister is an obvious 'dominus' derivative which i think is the most extreme version of this i've seen#though actually 'kyrie' is just as strong i just think of it in terms of classical greek women addressing their husbands#whereas i associate dominus with matters of state#...is using 'domnu' somehow connected with the name of the country?#romanian roman identity doesn't even go back to the rome-based rome#it's derived from the byzantines!#i wonder how much latin there was in byzantine greek#probably kind of a lot now i think about it#wow my addition just totally blows past the maid cafe opening above huh
117K notes · View notes