Tumgik
#well my wildest guess is that Towa is somekind of a deity / 神様 (or at least part of / related to it)
tokutaiseichan · 3 days
Text
i really like how chapter 23 is titled in Japanese. in English, it's simply "Stargazing with A Free Spirit" but in Japanese, it's called "満天を頂に叶えるは空の願い".
i'm struggling to translate and word it beautifully in English but it's roughly around the line of: What Grants [You] a Sky [Full of Stars] at the Summit was A Wish Upon the Sky or Wish Upon the Sky Blessing You with A Sky [Full of Stars] at the Summit
(i know it's kind of a mouthful / repetitive 😅 sorry, i still have a lot to learn)
why i like it? because of how they made it into a wordplay of Towa's name. Towa's given name is written as 叶空 in Japanese and as you can see here, it's incorporated in the title. i just think it's neat! especially when it's a chapter focusing on him. c:
Tumblr media
funfact: Towa's name is written as 叶空 (叶 = to grant / fulfill, 空 = sky) but "towa" is also another way to read the word 永遠 (eternity / everlasting / forever, etc)!
29 notes · View notes