#very uncertain whether i went the correct way through the horse racing terms... hope this is alright
Explore tagged Tumblr posts
Text
A3! Main Story: Part 4 - Act 13: Budding Spring - Episode 10: Forced Into The Starting Gate
Itaru: (I should start getting ready to leaveā¦ Oh, right.)
Itaru: (Now that I have a rough idea of our performance schedule, I should apply for paid leave.)
Boss: Chigasaki-kun, can I borrow you for 15 minutes?
Itaru: ā ā Yes.
-
Boss: I believe this is everyone.
Itaru: (Everyone being me and a couple of my colleagues andā¦ Theyāre only guys I donāt mesh with, huh.)
Boss: The reason I called you all here is to discuss whether you would be interested in participating in an urban development project that the company is currently promoting.
Boss: I may be asking you to participate, but the project is already in its final stages. What I would like from you is to provide support.
Itaru: (A large scale urban development project overseas? Itās the development of a theater facility that will become the center of arts and culture and its surroundings.)Ā
Itaru: (I looked over the synopsis because it seemed interesting that itās got to do with theater.)
Boss: Participation is not mandatory, of course, as this will run parallel with your current work.
Boss: That being saidā¦ There is a reason you were chosen.
Boss: As individuals who are considered the future of this company, I would like you to become core members of the next project.
Itaru: (Eight horses have entered the gate for the promotion race. The most popular one is Outgoing Ghost Monster, the one attracting attention is Rich AF Parents.)
Colleague A: I will do my best to meet your expectations.
Colleague B: Iāve been interested in this project for a long time, I would be honored to participate!
Itaru: (The gate has opened, and all horses have started running at the same time.)
Colleague C: Considering the progress of the work I am in charge of, I should be able to participate as well.
Itaru: I apologizeā¦ Could I ask for some time to think about this?
Itaru: (I wouldāve probably participated if it wasnāt for this timingā¦)
Itaru: (Honestly, my head is filled with the theater company and the Fleur Award, I canāt fit anything new in there.)
Boss: ā¦ Ah, you also have your theater company to think about, Chigasaki-kun. Please make sure to consider your schedule.
Boss: Because this projectās theme has to do with the arts, the team members asked for you to be included as well.
Colleague A: ā¦
Itaru: Iām grateful.
Boss: I will set up another opportunity to explain the trainingās content and to introduce the teamās members, Iād appreciate your participation.
Itaru: Thank you very much.
[Door clicking]
Itaru: ā¦
Colleague B: He canāt just think about it and then refuse.
Colleague C: Must be nice to be in a position where you can survive even if you quit your job.
Colleague A: Itās a popular theater company, and since theyāre so well-know itās probably hard for our company to deal with too.
Itaru: ā¦
Itaru: (At least talk about this somewhere I canāt hear you.)
-
Chikage: Iām really sorry, Iāve got my hands full at the moment.
Employee A: Is that so? I apologize for springing this on you so suddenly.
Chikage: Feel free to let me know any time I can be of help.
Chikage: ā¦
Itaru: Should we go somewhere good, Senpai?
Chikage: ā¦ I donāt even want to guess what that is, but letās hear it.
Itaru: Whatās that supposed to mean?
Chikage: *sigh* You donāt give me much of a choice. Iāll keep you some company.
-
[Punching sfx]
Itaru: Delivering a crit and then a hook combo, aaaand KO! Ah, this really is the best way to go at it.
Chikage: Youāre not hiding your true feelings at all.
Itaru: *siiigh* I really hate this. Only those who want to participate in the race for career advancement should enter the gates.
Itaru: And anyway, you should just quit if you donāt wanna do it. Directing that hatred towards me is just wrong.
Itaru: Being a level between a noob and a mid-ranker is so lame. You donāt have as many rights as a mid-ranker does.
Chikage: Not that there are a lot of middle level players around.
Itaru: I understand that the company has high expectations for the āelite Chigasaki-sanā. Thatās why they hired me after I graduated and diligently raised me like cattle.
Itaru: I make use of my physical appearance and do everything half-heartedly, but I can understand how desperate my colleagues are to advance their careers.
Itaru: From their perspective, someone who has several irons in the fire and talks flippantly is probably really annoying.
Itaru: And a triple combo finisherā But still, Iām trying to figure out where I stand, so I wish theyād let me be.
Itaru: Must be nice for you, Senpai, you travel overseas and advance your career in a non-complicated way.
Itaru: The criticism you receive probably isnāt that harsh, either.
Itaru: Me on the other hand, Iām stuck being the ācapable guyā who does decent local work.
Itaru: At the end of the day, Iām just a handyman.
Itaru: Even if Iām treated favorably, itās not like Iām being lax with my work. I may not be motivated, but I want to believe Iām doing everything Iām supposed to.
Chikage: Neither your mouth nor your hands seem to be letting up.
Itaru: I wonder what I should be aiming for to begin with.
Itaru: Should I become a corporate slave like you, and aim for a high place where no one will complain about me, or should I reach a position that will scream āItaru Chigasakiā?
Chikage: Sounds like a conversation you should be having with your father. (1)
Chikage: Shouldnāt you think about what you want to do first?
Itaru: What Iām aiming forā¦ Well, I guess I want to maintain the status quo, so I wonāt get criticized as often. No. I want to retire as early as possible with passive incomeā¦?
Chikage: Stop spending in gacha and start investing.
Itaru: Thatās asking for too much.
Itaru: ā¦ I chose this job because of its benefits, and got it out of luck, Iām not really looking to advance my career.
Itaru: Our theater company is somehow made up of people who mostly engage in two trades at the same time, but they all have a dream and enjoy what they do.
Itaru: Compared to them, my job is just a source of income. Sometimes, I feel like I donāt have much to give back to the theater company.
Itaru: Even though right now is an important time for the Spring Troupe, Iāve found myself caught up in the promotion horse race with my coworkers talking behind my back.
Chikage: In your case, your hobby is more useful to the theater company.
Itaru: ^ This. Honestly, I keep wondering whether Iāve got any reason to keep working as a salaryman, but I donāt have the courage or confidence to focus solely on acting.
Itaru: I wanna have some sort of insurance, so to speak.
Itaru: *sigh*~ To think Iād have such student-like worries at my big ageā¦ Do you never think about such things, Senpai?
Chikage: Wellā¦ My jobās got various merits, you know.
Itaru: Various merits?
Chikage: Various merits.
Itaru: I see? Looks like you wonāt elaborate.
Chikage: No matter where you work, there are times youāll be praised and times youāll be criticized. And itās not just you.
Chikage: Itās the same for me too, depending on whoās looking at me. I think Iām satisfied with having my theater activities praised.
Itaru: But if weāre actually nominated for the Fleur Award this time, itāll be difficult to get the company to accommodate for you.
Chikage: The company evaluates your performance, after all. If you canāt contribute in improving the companyās image, youāll be told to focus on your work.
Chikage: That being said, this doesnāt change the fact that we need to bring good results during our next performance.
Itaru: Thatās trueā¦ Okay, Winner! *exhale*, I think a loadās off my shoulders.
Itaru: Oh, yeah. Werenāt you also asked to take care of something, Senpai?
Chikage: Ahā¦ I was asked to accompany a client to an overseas meeting as their interpreter, but I declined because I donāt have the time for it.
Itaru: Guess cheaters have it hard too. Though thereās gotta be people who are jealous of the fact that you can go sightseeing as an interpreter.
Chikage: I mean, itās not a country I really want to go to.
Itaru: But you understand its language.
Chikage: Guess so.
Itaru: Okay, we get it, youāre cheating.
previous episode | masterpost | next episode
NOTES:
(1) the actual exchange here involves itaru making a joke with his name (ćč
ć¶å“č³ćć«č³; "chigasaki itaru" ni itaru), and chikage replying with 'you've got both dad jokes and undodgeable attacks'. i had to entirely drop this and let it get lost in translation because i couldn't come up with a dad joke
(2) the literal translation for the episode title is 'forced gate-in', but because i wasn't sure this term is actually used in english, i decided to change it
#a3!#translation#a3! translation#itaru chigasaki#chikage utsuki#very uncertain whether i went the correct way through the horse racing terms... hope this is alright
15 notes
Ā·
View notes