#tlovm s3e11
Explore tagged Tumblr posts
mayapapaya33 · 1 month ago
Text
"Listen you old twat, your loyalty to these weirdoes is your only endearing quality, don't blow it." lmfao I love you Kaylie!
27 notes · View notes
arabella-strange · 3 months ago
Text
Brutal, devastating, kinda hilarious callback for Ripley to say Percy didn’t possess “foresight”—when 1) Keyleth cast Foresight on Percy in the Search for Bob one-shot with some great effects; and 2) Keyleth cast Foresight on Vax once, in c1e102…
17 notes · View notes
purplenerd777 · 2 months ago
Text
Did they make a titanic reference???
0 notes
sonicskullsalt · 2 months ago
Text
TLOVM S3E11 in the German dub
When Ripley is talking about Percy in the beginning, she says, "But I knew a pettier man [Percy]." In German, she says, "Aber eigentlich war er ein armseliger Wicht." (But actually, he was a pathetic wretch.) I'm not sure if it's the best match for petty here, but I kind of like it.
A little later, Ripley says, "He'd rather let the masses die," which in the dub is "Er ließ unschuldige Wesen lieber sterben." (He would rather let innocent beings die). I don't know why they got rid of the masses. I mean, they had a whole conversation about how guns would be the great equalizer.
When Korrin tells Keyleth "Tie yourself to him [Vax]", the German dub says "Lass die Einsamkeit zurück" (Leave loneliness behind). A literal translation would "Binde dich an ihn", or at least something like "Verbinde dich mit ihm" (connect with him). No clue, why they changed it so strongly.
Kaylie's "Listen, you old twat" is "Lauscher auf, du Sack." and that just made me laugh so loud 🤣
Once, when Raishan calls Keyleth "Child!" that's "Schweig!" (Be silent!) in the dub. Don't know why they changed it, but maybe it was a better way to get the patronising tone across.
When Raishan says, "Only one thing remains." and Keyleth replies, "Yeah. For you to die", that reply is "Ja, die Erlösung im Tod" (Yes, the release of death). Erlösung can also mean salvation. That's more poetic than the original and probably also refers to Raishan no longer having to suffer from her disease once she's dead.
20 notes · View notes