#this hasnt been peer reviewed but i feel atleast a bit confident in my irish to post it :)
Explore tagged Tumblr posts
Text
🇮🇪 Dia diabh! Seo é an pairt le scéal 'Lacadeasaí' as Gaeilge. Bhí ALÁN focail a háistriú mé, ach má tá aon botúin a fheiceal ceartaigh mé le do thoil! Níl gaelghóir liom ach ba mhaith liom a bheadh Gaeilge líofa. Bhí sé an-spraoiúil ach deacair. Slán go foill x.
Translation: Hi! Here's a part of @lackadaisycats translated into Irish. There was a LOT of words to translate, so if you see any mistakes please correct me! I'm not a Gaelghóir but I would like to be fluent in Irish. It was very fun but difficult. Cyas x
Notes:
'deireadh dorcha' literally translates to 'dark end'. I tried to keep most things literal but i did take some liberties. 'gafa' can mean stuck but also addicted, 'real musicians' is 'true musicians' here, poetic, i like it. I also took some liberties with Mitzi, as she says the dress is tiny, and says Zib would make a good Mata Hari. I also wanted to fit ruaille-buaille in there somehow, and i did >:]
Technically since there's no Z in Irish, I was considering translating Zib and Mitzi's names aswell. They would probably become 'Sib' and 'Mitsaigh' if I had to guess.
Bonus:
#lackadaisy#boozecats#lackadaisy translation#gaeilge#irish#gaeilgeblr#this hasnt been peer reviewed but i feel atleast a bit confident in my irish to post it :)#I mostly have trouble with verbs and tenses but ive been doing it for so long they tend to come naturally#whether i make them up or not. so yah x#my standard of 'gaelghoir' is someone whos first language is irish but im just fluent in the pitiful cursaí oideachas way bron orm
23 notes
·
View notes