#selections from the canzoniere
Explore tagged Tumblr posts
Text
The poet finds that he is unable to write, and yet is forced to write. Writing helps him, yet it is writing that makes him suffer because of his love, for which only writing can provide the cure. A double paradox. Love leads to poetry while poetry creates love and preserves it.
Mark Musa, from the introduction to Selections from the Canzoniere
5 notes
·
View notes
Text
Chapter 11
Crystal Trees
More and more birds came to greet us. Suddenly the air began to sparkle and we stood in front of a building made of crystal trees, as clear as Waters of the mountain spring[22]. "That lovely light.[23] How is it possible that the trees are made of crystal?" I asked in amazement. "Nobody knows. We don't know if they are from this world or from another. But they shine beautifully, that's why most birds like them. These we call Merchants of Light.[24]"
The building inside was full of shops and restaurants. A lot of birds were inside and seemed to be enjoying their time. "It's amazing here," I marveled. "I feel like I'm in a palace." "Yes, it's pretty great here, but we always have to destroy the crystal trees that are spreading, because the crystal has a way of disrupting nature."
Only now do I notice that everywhere the trees sprout from the ground, the soil is barren and nothing grows on it. "Why don't you destroy them?" I asked. "They are one of our main sources of income because we can sell the crystals." " Interesting," I mumbled
[22]Petrarch, The Canzoniere
[23]Petrarch, The Canzoniere
[24]Bacon, Selected Philosophical Works
0 notes
Text
And all men kill the thing they love/By all let this be heard/Some do it with a bitter look/Some with a flattering word/The coward does it with a kiss/The brave man with a sword!
Petrarch - Selections from the Canzoniere/Emily Brontë - Wuthering Heights/Romeo & Juliet - Mariinsky Ballet/Homer - Iliad, Book 18/Aeschylus - Agamemnon/Henry Fuseli - Achilles Searching for the Shade of Patroclus/Homer - Iliad, Book 23/Callirhoe/Nicolas-René Jollain - Hyacinthe changé en fleur/Homer - Iliad, Book 22
#web weaving#parallels#dark academia#classical art#art history#literature#greek mythology#tagamemnon#classics#homer#the iliad#patroclus#achilles#wuthering heights#petrarch#apollo#hyacinth#shakespeare#romeo and juliet#ballet#hector#andromache#love#death#quotes#patrochilles#patroklos
261 notes
·
View notes
Note
hello there ,i love your blog it brings me great comfort , if it's not too much trouble could you make a compilation about unrequited love, my situation is the i'm in love with someone that just wants to take from me and give nothing back, i will break up with him today but i'm feelling very sad about this , i hope you are doing well and have good things in life bye bye and sorry to bother you
iâm so sorry for what youâre going through but so proud of you for walking away. you can check out this compilation that i made; here are a few more:
âMy heart is full not of guilt, or shame, or remorse, but of grief⊠Everything has become too terribly mixed up.â
Boris Pasternak, from Letters Summer 1926: Pasternak, Tsvetaeva, Rilke
âBut if itâs love, by God, what is this thing? If good, why then the bitter mortal sting?â
Petrarch, from the âCanzoniereâ (tr. Mark Musa)
âHe filled her up, her whole world, a moon obliterating the light of any other star.â
Catherynne M. Valente, from Deathless
Anne Carson, from Plainwater: Essays and Poetry
âIf I let him do this to me, what else will I allow? Anything, anything, anything.â
Catherynne M. Valente, from Deathless
âGod, what are you doing to me? / What am I doing to myself?â
Adonis, from âConcerto for the Veiled Christâ, Selected Poems (tr. Khaled Mattawa)
David Mitchell, Slade House
Jeanette Winterson, Oranges Are Not the Only Fruit
âI want to give you everything. This is called a sickness.â
Camille Rankine, from Possession
âLove that incorporates, that devours the other person, that cuts the tendons of the will. Love as immolation of the self.â
Susan Sontag, from Reborn: âJuly, 1958â
âLove isnât always magic. Sometimes itâs just melting. Where itâs black and blue. Where it hurts the most.â
Andrea Gibson, from The Madness Vase; âMaybe I Need Youâ
âLove? I wanted to go with him, to be on the strong side, for him to spare me, like one who seeks shelter in the arm of the enemy to stay far from his arrows. It was different than love, I was finding out: I wanted him as a thirsty person desires water, without feelings, without even wanting to be happy.â
Clarice Lispector, Complete Stories
âIsn't there / always something we want / more than our own happiness? / A pull toward the Fall. / Haven't we all loved too much?â
Danusha LamĂ©ris, from The Moons of August; âApplesâ
Yves Olade, from When Rome Falls; Bloodsport, 2017
âYou have done this a hundred times. Will always do it. Always. Iâm so tired of your lack of everything thoughtful, wise about you. You act like a child, a child that just asks and asks and never thinks and sucks one to death, and Iâm sitting here crying because itâs so hopeless to ever expect you to be otherwise.â
AnaĂŻs Nin, in a letter to Henry Miller
âWhy should anyone go through so much in order to be treated right?â
Alice Notley, Culture of One
âAnother moment and I will tell you: itâs not joy but torture you give me. Iâm drawn to you as to a crimeââ
Osip Mandelstam, from Selected Poems; âFeodosiaâ
âI felt a terrified pity for him, for this man who lived in such strange, secret places that, if I loved him enough to follow him, I should have to die.â
Angela Carter, from The Bloody Chamber and Other Stories; âThe Bloody Chamberâ
Ingeborg Bachmann, from The Book of Franza (tr. Jan van Heurck)
âDesolately we parted. Dear one. When we really parted later on, there were no tears, no comfort either. Something like anger on your side, resolution on mine; each of us understood the other. We were not yet through with each other. To separate that way is harder, easier.â
Christa Wolf, Cassandra: A Novel and Four Essays (tr. Jan van Heurck)
[ON LOSING LOVE]: This is the model I propose. You are arriving home and as you approach the garage you try to work your routine magic. Nothing happens; the doors remain closed. You do it again. Again nothing. At first puzzled, then anxious, then furious with disbelief, you sit in the driveway with the engine running; you sit there for weeks, months, for years, waiting for the doors to open. But you are in the wrong car, in front of the wrong garage, waiting outside the wrong house. One of the troubles is this: the heart isn't heart shaped.
Julian Barnes, A History of the World in 10 and 1/2 Chapters
Rainer Maria Rilke, The Book of Images
âIt isnât, our story isnâtâisnât a story anyone would have chosen to live. But, I had to ask myselfâŠwould you change it if you could? Would you? And I had to realize that I wouldnât. Soâthatâs all there is to that.ïżŒâ
James Baldwin, Tell Me How Long the Trainâs Been Gone
Nikki Giovanni, from â[Untitled]â
...nothing remains of you but the memory of something painful, close to breaking or being lost, and somehow very near extinction.
...no me queda de ti mĂĄs que esa reminiscencia de una cosa doliente, prĂłxima a quebrarse o a perderse, cerca ya, de cualquier manera a su extinciĂłn.
Dulce MarĂa Loynaz, Absolute Solitude: Selected Poems; âPoema LVIâ (tr. James OâConnor)
Sandra Cisneros, âMarielaâ
#i know how hard it is to walk away from that kind of complicated love. i hope you find all the healing in the time that comes now <333#the dark's his bone#the great wound#compilation#quote compilation#...#long post
476 notes
·
View notes
Text
#BannedBooksWeek: 16th-Century Censorship
If you think banning books is solely a modern pastime, stop by Special Collections to take a look at this 1541 edition of Petrarchâs Canzoniere.
The book was not banned in its entirety, but some sonnets were subject to censorship by the Catholic Church via the Index Expurgatorius. This index required the expurgation of selected sonnets from previously printed editions and prohibited printing inâŠ
View On WordPress
1 note
·
View note
Quote
"I freeze and burn, love is bitter and sweet, my sighs are tempests and my tears are floods, I am in ecstasy and agony, I am possessed by memories of her and I am in exile from myself."
Francesco Petrarca, Canzoniere: Selected Poems
1 note
·
View note
Text
Langblr Secret Santa
Hiya my dear @genderqueerfujioka , Iâm your Secret Santa and here to spread some Langbrl joy! Since the Langblr coordinator told me you were interested in Italian and Literature I thought, I might share a short introduction to Italian Literature with you as it is the thing Iâm currently studying in university. However, when stalking your profile, I couldnât help but notice that you are very interested in learning Swedish at the moment, which is why I have created a second gift for you. This way, you can decide which language you want to focus on today and keep the other one for Boxing Day or New Years. (Or open it right away as well.)
If you want to be a pro at Italian Literature (or seem like it) you have to know these three drama queens:
From the left to the right they are Dante Alighieri, Giovanni Boccaccio and Francesco Petrarca (also known as Petrarch). They are also called the âtre coroneâ which means âthree crownsâ and even though they published all of their works in the 14th century they are still considered the finest literature one could possibly read. (They are like Italian Shakespeares basically and everyoneâs obsessed with them.)
Letâs start with the first one, shall we? Dante was a pretty cool guy. Born in 1265 in Florence he first became a politician, but since he choose the wrong party (there were two oppositional parties in Florence at that time and they were at each other's throats) he had to flee from Florence in 1301, which the other party used to deny him entrance into the city for the rest of his life. (If he had paid enough money maybe they wouldâve let him back in but he wasnât really interested in that.) Dante then basically founded Italian Literature as he used the âvolgareâ (the language of the common folk in Florence at that time) as the language of his stories. (Before him it was all Latin, from then on all the authors wrote in the Florentine accent because through Dante it became cool.) His most famous work is âLa Divina Commediaâ (âThe Divine Comedyâ) in which Vergil, a Latin poet, as well as one of his lovers, Beatrice, lead him through the three realms of the dead. (Hell, Purgatory and Paradise.) Sort of ancient fantasy literature which also teaches about theology, philosophy and also about science at that time. He died in 1362.
Boccaccio was a little bit more chill, he was also a politician (born in 1313 in Florence as well) but instead of getting send into exile he kept calm, travelled a lot and wrote a set of 100 novels called âIl Decameronâ (from deka=ten and hemera=day because it takes place within ten days). The novels are all centred around a group of ten young people that flee from the plague in 1348 and lift in the countryside for ten days. (Obviously, the plague wasnât over within 10 days but itâs a story after all.) During those days they each told a story every day and then the one who had told the best story was selected king or queen of that day. The novels all take place among normal, upper-class people (merchants most of all) and are focused on the intelligence of the characters, which was something quite new at that time. Boccaccio was also obsessed with Dante and literally wrote a biography about him, there was that much enthusiasm. (Even though Dante didnât return it.) He died in 1375.
Last but not least Petrarch. (Iâm gonna call him that even though his actual name was Petrarca but Petrarch is more common among English speakers.) He was born in 1304 andânot, not Florence, but Arezzo, Italy. As his dad was a politician, who worked close to Avignon, Petrarch grew up in France, in a rural area close to the Mont Ventoux. Why does this matter, you might ask? Well, because Petrarch one day (in 1336) decided to climb up that mountain (most people at that time had better things to do than to climb up random mountains, so it was quite unusual for him to do so) but what made this hike so special is, that he wrote about it in a letter to Francesco Dionigi. In this letter, he has the spectator was in the centre which was a massive cut in the experience of nature and landscapes in the 14th century. Suddenly the entire aesthetic changed because suddenly there wasnât just nature but a reflection of your innermost self within the things you see in front of you. Petrarch was a poet and also the founder of the (Italian) sonnet (which was later copied by many Englishman and once it was already out fashion picked up by Shakespeare to be cool again, so Petrarch is the reason why people are able to obsess over Shakespeareâs sonnets) but most of all he changed the worldview from being centred on God and his creation to being focused on the self and your feelings. In his poems, the âCanzoniereâ (consisting of 366 poems) he wrote about one thing: His love for a girl called Laura. When Petrarch first met her, she was already bound to another man, but that didnât keep him from loving her. He wrote to her 266 poems âin vitaâ (so whilst she was still alive) and 100 âin morteâ (once she had died), talking about his feelings about her and so on. (By the way, they werenât just sonnets but also songs and ballads.) Iâd also have to mention, that the Italian sonnet differs from the (standard) English sonnet: Both have 14 lines but whilst Shakespeare had three quatrains (abab cdcd efef) followed by a heroic couplet (gg), the original Petrarchan sonnet consisted of a rhyming octave (abbaabba) followed by a rhyming sestet (cdcdcd).
To include some actual Italian, hereâs Petrarch's XXXV (35th) poem. (I included an English version below so that you can understand it properly, but Iâd definitely encourage you to try and read it the way it is.)
Solo et pensoso i piĂș deserti campi vo mesurando a passi tardi et lenti, et gli occhi porto per fuggire intenti ove vestigio human l'arena stampi.
Altro schermo non trovo che mi scampi dal manifesto accorger de le genti, perché negli atti d'alegrezza spenti di fuor si legge com'io dentro avampi:
sĂ ch'io mi credo omai che monti et piagge et fiumi et selve sappian di che tempre sia la mia vita, ch'Ăš celata altrui.
Ma pur sà aspre vie né sà selvagge cercar non so ch'Amor non venga sempre ragionando con meco, et io co llui.
(And now the English version)
Alone and thoughtful, through the most desolate fields, I go measuring out slow, hesitant paces, And keep my eyes intent on fleeing Any place where human footsteps mark the sand.
I find no other defence to protect me From other peopleâs open notice, Since in my aspect, whose joy is quenched, They see from outside how I flame within.
So now I believe that mountains and river-banks And rivers and forests know the quality Of my life, hidden from others.
Yet I find there is no path so wild or harsh That love will not always come there Speaking with me, and I with him.
So, first of all, you can probably totally tell, that this poem is about how in love he is and even though heâs trying to hide it from people, itâs not really working out the way he planned it. Iâm not going to go on about the verse rhythms and stuff like that, but I would like to point out (a) the beautiful form of the Italian sonnet and (b) the connection between the nature (fields, sand, mountains, river-banks) and his feelings, wanting to find a path that hides him from people and most importantly lets him escape love. (But, as he precisely states, there is no such path.)
There are lots of other Italian writers (like Giacomo Leopardi, who totally looks like Eddie Redmayne and was one of the first romanticists or Carlo Goldoni, who was super important for the Italian Drama, which in itself it a whole other story) but if you know the tre corone, people are going to be super impressed and their works are also great reads. Personally, I most enjoy Boccaccio because his stories are quite simple, but Petrarch's poetry is nice too and if youâve got the time, maybe one day youâll read into âLa Divina Comediaâ. (I honestly tried but couldnât do it.)
I hope you enjoyed your gift! If you want to talk about Italian Literature (or Drama or poetry) you can text me anytime. I know, that this isnât exactly a vocabulary list or anything like that, but I always enjoyed not only learning my target language but also a few of the cultural backgrounds so hopefully, weâre on the same track here. Happy holidays and have a good new year!
#langblr#secret santa#langblr secret santa#italian#italian literature#dante#dante alighieri#petrarch#francesco petrarca#boccaccio#tre corone#la divina comedia#the devine comedy#langblrsecretsanta2017
3 notes
·
View notes
Link
BLUES FROM ELSEWHERE WORLD:MiX # 33 selected ETHNiC FUSiON tracks # WmW 2h 22m  # Koby Israelite, Nynke, Saaga Ensemble, Trio Da Kali, Kronos Quartet, TootArd, Boubacar Traore, Canzoniere Grecanico Salentino, Che Sudaka, Karim Baggili, Gili Yalo, Mon Laferte
0 notes
Text
Petrarch, Selections from the Canzoniere
18 notes
·
View notes
Text
Australians and New Zealanders will be celebrating ANZAC Day today, a national holiday which commemorates all Australians and New Zealanders who served and died in wars and conflicts, with a particular focus on the landing of the ANZACs at Gallipoli, Turkey on April 25 1915. Coincidentally, April 25 is also significant in the Italian calendar as it marks the Festa Della Liberazione (Liberation Day), also known as Anniversario della Resistenza (Anniversary of the Resistance), an Italian national holiday. Italian Liberation Day commemorates the end of the Italian Civil War, the partisans who fought in the Resistance, and the end of Nazi occupation of the country during WW2. In most Italian cities, the day will include marches and parades. Most of the Partisans and Italian veterans of WW2 are now deceased: very few Italians would have first hand memories of this era.
One of the more accessible documents from the partigiani era of the 1940s is the well-known song, Bella Ciao, which has been adopted by resistance movements throughout the world since then. The original Partisan version is included here. Open this clip: you can find the lyrics in English and Italian at the end of this post.
Many Italian versions, including this modern rendition by the Modena City Ramblers, have appeared over the years, while international adaptations include punk, psychedelic and folk versions in many languages. A Kurdish version was revived after an ISIS attack in 2014, and the Anarchist movement has also appropriated the song. Popular folk songs are often derivative and evolutionary: the history of Bella Ciao makes a fascinating study in itself. There are two threads to follow here. The original version of this song dates back to the 1850s: the first written version appeared in 1906 which was sung by women workers in the risaie, or rice paddies of Northern Italy. The lyrics concern the harsh working conditions of the Mondine. The fascinating rice workers version can be heard here, sung by Giovanna Daffini, recorded in 1962.Âč
âThe Mondine or Mondariso were female seasonal workers employed in Northern Italyâs rice fields, especially in Lombardia, Piedmont, Emilia Romagna and Veneto. Their task was to remove weeds that could stunt the growth of rice plants. Working conditions were extremely hard, as the job was carried out by spending the whole day bent over, often bare-foot, with legs immersed in water; malaria was not uncommon, as mosquitoes were widespread. Moreover shifts were long and women were paid significantly less than men. For these reasons since early in the 20th century, mondine started to organise themselves to fight for some basic rights, in particular to limit shifts to 8 hours a day.â
From Mondine di Bentivoglio . âIl capo in piedi col suo bastone, E noi curve a lavorarâ. The boss stands with his stick and we bend down to work. Line from the Mondine version of Bella Ciao.
The other thread concerns the euphony of the song itself. The much older womenâs version, a slower folkloric piece, reflects the plight of the women rice field weeders in their struggle for better working conditions. The 1940s partisan version became more masculine and heroic, despite the sombre sentiments expressed in the lyrics. Most of the modern versions sound Russian, revolutionary, or defiant. Slower versions suggest Yiddish as well as gypsy roots, which may indicate the melodic path of this song during the 19th century. Iâve selected two more versions which reflect these latter impressions. They can be heard here and here.
An Italian partisan in Florence, 14 August 1944. Signore Prigile, an Italian partisan in Florence. Tanner (Capt), War Office official photographer.This photograph TR 2282 is from the collections of the Imperial War Museums and is available for use, with recognition.
The partigiani make fitting heroes for Liberation Day: no one would deny that their struggle was courageous and honourable. However, one might question the level of mytholgising when it comes to patriotic days such as Liberation Day. The day was initiated by Alcide De Gasperi, the Prime Minister of Italy between 1945 to 1953. It could be seen as a very astute political move to create a national holiday centred around liberation.ÂČ It signified a break with Italyâs fascist past, an era spanning 25 years, as well as assisting the new Italian government establish a stable democracy.
Parallels may be drawn between the idealisation of the Italian Partisans and the Australian and New Zealand soldiers of World War 1. The stories and the images of those struggles are often used to boost a sense of national identity and patriotism in both countries.
Anzac soldier at sunset, Invergargill, New Zealand
See also my previous posts on April 25, Anzac Day.
Anzac Day 2014. Commemorating Slaughter with a Biscuit
Anzac Day 2015. That Man in the Picture
Anzac Day 2016. My Mantelpiece Shrine
Notes
Âč Giovanna Daffini (22 April 1914 â 7 July 1969) was an Italian singer associated with the Nuovo Canzoniere Italiano movement. Born in the province of Mantua, she started associating with travelling musicians from an early age. During the rice-growing season she worked in the rice-growing districts of Novara and Vercelli where she learnt the folk-songs that afterwards made her famous. In 1962 she recorded the song âAlla mattina appena alzataâ, a version of Bella Ciao, for the musicologists Gianni Bosio and Roberto Leydi.
ÂČÂ http://www.informatore.eu/articolo.php?title=il-25-aprile-da-pia-illusione-a-volgare-a-menzogna
In the 1960s, the tune, with new lyrics, became a revered song of the Lotta Femminista, the Italian Feminist struggle.
Lyrics.
Partisan Version in Italian and English
Una mattina mi son alzato O bella ciao, bella ciao, bella ciao ciao ciao Una mattina mi son svegliato Eo ho trovato lâinvasor
One morning I woke up O bella ciao, bella ciao, bella ciao ciao ciao One morning I woke up And I found the invader
O partigiano porta mi via O bella ciao, bella ciao, bella ciao ciao ciao O partigiano porta mi via Che mi sento di morir
Oh partisan, carry me away, O bella ciao, bella ciao, bella ciao ciao ciao Oh partisan, carry me away, For I feel Iâm dying
E se io muoio da partigiano O bella ciao, bella ciao, bella ciao ciao ciao E se io muoio da partigiano Tu mi devi seppellir
And if I die as a partisan O bella ciao, bella ciao, bella ciao ciao ciao And if I die as a partisan You have to bury me
Mi seppellire lassĂč in montagna O bella ciao, bella ciao, bella ciao ciao ciao Mi seppellire lassĂč in montagna Sotto lâombra di un bel fiore
But bury me up in the mountain O bella ciao, bella ciao, bella ciao ciao ciao, But bury me up in the mountain Under the shadow of a beautiful flower
E le genti che passeranno O bella ciao, bella ciao, bella ciao ciao ciao E le genti che passeranno Mi diranno: âChe bel fiorâ
And the people who will pass by O bella ciao, bella ciao, bella ciao ciao ciao, And the people who will pass by Will say to me: âwhat a beautiful flowerâ
Ă questo il fiore del partigiano O bella ciao, bella ciao, bella ciao ciao ciao Ă questo il fiore del partigiano Morto per la libertĂ
This is the flower of the partisan O bella ciao, bella ciao, bella ciao ciao ciao This is the flower of the partisan Who died for freedom
Bella Ciao, Versione Delle Mondine. In Italiano
Alla mattina appena alzata, O bella ciao bella ciao bella ciao, ciao,ciao
Alla mattina appena alzata, In risaia mi tocca andar
E fra gli insetti e le zanzare, O bella ciao bella ciao bella ciao ciao ciao
E fra gli insetti e le zanzare, Un dur lavoro mi tocca far
Il capo in piedi col suo bastone, O bella ciao bella ciao bella ciao ciao ciao
Il capo in piedi col suo bastone, E noi curve a lavorar
O mamma mia o che tormento
O bella ciao bella ciao bella ciao ciao ciao
O mamma mia o che tormento
Io tâinvoco ogni doman
Ma verrĂ un giorno che tutte quante
O bella ciao bella ciao bella ciao ciao ciao
Ma verrĂ un giorno che tutte quante
Lavoreremo in libertĂ .
Mondine Version in English.
In the morning, just arisen, Oh beautiful ciaoâŠâŠ
In the morning, just arisen, In the rice field Iâm going to go.
Amongst the insects and the mosquitos, oh bella ciaoâŠ.
Amongst the insects and the mosquitos. I have hard work yo do.
The boss is standing with his stick, oh bella ciaoâŠ.
The boss is standing with his stick and we bend down to work.
Oh my mother what torment, oh bella ciaoâŠ.
Oh my mother, what torment, that I call you every day
But the day will come, o bella ciao..
But the day will come, when we will work in freedom.
April 25, Resistance and Bella Ciao. A Musical Journey Australians and New Zealanders will be celebrating ANZAC Day today, a national holiday which commemorates all Australians and New Zealanders who served and died in wars and conflicts, with a particular focus on the landing of the ANZACs at Gallipoli, Turkey on April 25 1915.
#Anniversario della Resistenza#ANZAc day#australian War Veterans#Bella Ciao#Fascism#Festa della Liberazione#folk music#Giovanna Daffini#Italian civil war#Italian culture#Italian history#Italy#Le Mondine#Liberation Day#Modena City Ramblers#music#nationalism#partigiani italiani#partisan#patriotism#protest#resistance#war#Yiddish music
0 notes
Text
Petrarch, Selections from the Canzoniere
10 notes
·
View notes
Text
I thrive on pain and laugh with all my tears
I dislike death as much as I do life:
Petrarch, Selections from the Canzoniere
#petrarch#poetry#medieval poetry#quote#literature#lit#death#life#life quote#existential#pain#suffering#grief
2 notes
·
View notes
Text
Petrarch, Selections from the Canzoniere
#petrarch#canzoniere#medieval poetry#quote#literature#lit#death#mortality#impermanence#afterlife#art#writing#memorial#poetry
1 note
·
View note
Text
Ah, nothing but our tears last in this world!
Petrarch, Selections from the Canzoniere
#petrarch#medieval poetry#god im reading this for a class and it made me cry twice#reading poems that are hundreds of years old is such a trip#quote#literature#lit#tears#grief#impermanence#mortality#poetry
0 notes
Text
Petrarch, Selections from the Canzoniere
#petrarch#canzoniere#poetry#medieval poetry#quote#literature#lit#love#nature#death#grief#impermanence#mortality#heartbreak
1 note
·
View note
Text
Petrarch, Selections from the Canzoniere
1 note
·
View note