#s01e01: cécile
Explore tagged Tumblr posts
callmyagentfrench · 1 year ago
Text
Tumblr media
| Il aurait avalé une guêpe.
| He is said to have swallowed a wasp.
14 notes · View notes
callmyagentfrench · 1 year ago
Text
Tumblr media
| Les Américains ont bien insisté: il faut être nickel à cheval.
| The Americans have insisted: you must be impeccable on horseback.
9 notes · View notes
callmyagentfrench · 1 year ago
Text
Tumblr media
| Fais gaffe au soleil.
| Be careful of the sun.
3 notes · View notes
callmyagentfrench · 1 year ago
Text
Tumblr media
| Vous, au moins, vous vous en foutez de tout ça.
| You at least can say fuck all of that.
2 notes · View notes
callmyagentfrench · 1 year ago
Text
Tumblr media Tumblr media
| Je serai jamais l'immortelle. Allez, démarre. Démarre!
| I will never be immortal. Go, hurry. Hurry!
0 notes
callmyagentfrench · 1 year ago
Text
Tumblr media
| Épargne-moi ton couplet humaniste, tu veux bien.
| Spare me your humanist verse, if you would.
0 notes
callmyagentfrench · 1 year ago
Text
Tumblr media
| T'as pas l'air d'être étouffé par la honte.
| You don't look like you've been suffocated by shame.
0 notes
callmyagentfrench · 1 year ago
Text
Tumblr media
| Oui, je sais que c'est dingue. C'est ce que je leur ai dit.
| Yes, I know that it's crazy. That's what I told them.
1 note · View note
callmyagentfrench · 1 year ago
Text
Tumblr media
| C'est plus des actrices, c'est des Barbie en plastoc.
| They're no longer actresses, they're plastic Barbies.
1 note · View note
callmyagentfrench · 1 year ago
Text
Tumblr media
| Je suis désolée, mais j'en peux plus! Tu m'as pompé toute ma sève.
| I'm sorry, but I can't take it anymore! You have sucked me dry (lit.: pumped all my sap).
0 notes
callmyagentfrench · 1 year ago
Text
Tumblr media
| Pour vivre ici, pour tenter ma chance.
| To live here, in order to try my luck.
0 notes
callmyagentfrench · 1 year ago
Text
Tumblr media
| J'ai noyé le poisson. Jai encore raconté un gros bobard.
| I muddied the waters/sidestepped the question (lit.: drowned the fish). I once again told a huge fib.
0 notes
callmyagentfrench · 1 year ago
Text
More context about 'faire gaffe' from lawlessfrench.com:
Usage notes: The informal French expression fais gaffe is very minimal, as the negation is only implied.* Une gaffe is a blunder or mistake, so literally fais gaffe means "make [a] mistake" – indeed, if you use the expression faire une gaffe in anything other than the imperative, it means "to make a mistake."
Par exemple…Il a vraiment fait gaffe hier. He really messed up yesterday. J’espère ne pas faire gaffe. I hope I don’t mess up.
But fais gaffe means just the opposite: it implores you to be careful, to not make a mistake.
Par exemple…Il y a beaucoup de vent, fais gaffe ! It’s very windy, be careful!
Tumblr media
| Fais gaffe au soleil.
| Be careful of the sun.
3 notes · View notes