#roddam supremacy
Explore tagged Tumblr posts
Text
Header and pinned post made by @blizzardsuplex
dailymotion
Roderick Strong & Adam Cole relationship supercut from way too many sources, 2012-2024
[How is this 11 minutes and 15 seconds long, AKA so long I can't even upload it directly onto Tumblr? I dunno, but after an embarrassingly large number of hours spent gathering clips, deciding how to edit them together, actually editing them together, and transcribing/timing subtitles by hand, here it is: a year's worth of interview clips, podcast snippets, and commentary audio of various obscurity, all about the topic of RS and AC's whatever they have going on (not including clips I've already posted as clips save one). I'm gonna go fall down now.]
#this is the proof of all of my delulu theories since 2017#roddy fell first but adam fell harder#roddam supremacy#imma watch this A LOT#roderick strong#adam cole#roddam
59 notes
·
View notes
Text
Psyche entering Cupid’s Garden by John William Waterhouse, 1903 (WikiArt.org)
ACT FOUR
Act Four, Scene Four PSYCHE AND THE RIVER GOD
After Cupid tells Psyche that he is the god of Love, he disappears. So does the garden, a garden reminiscent of the Garden of Eden. Psyche is suddenly alone on the shores of a large river experiencing the worst of pains: happiness lost. Psyché’s former happiness is conditioned by memory. Happiness lost does not differ much from Paradise Lost. It could be that happiness lost is conditioned by memory. It is greater happiness than happiness as it happens.
1555 J’aimais un Dieu, j’en étais adorée,/ Mon bonheur redoublait de moment en moment, Et je me vois seule, éplorée, Au milieu d’un désert, où pour accablement, Et confuse, et désespérée,/ 1560 Je sens croître l’amour, quand j’ai perdu l’amant. Psyché (IV. iv, p. 57) [I loved a god; was beloved by him; my happiness redoubled at every moment; and now behold me, alone, bewailing, in the midst of a desert, where, to increase my pain, when shame and despair are upon me, I feel my love increasing now that I have lost the lover.] Psyche (IV. 4)
In Psyché, happiness lost is also conditioned by guilt. Asking Cupid to reveal his identity was a transgression. Cupid had changed his appearance so he would not seem a god to Psyche:
Aussi, ne veux-je pas qu’on puisse me connaître, Je ne veux à Psyché découvrir que mon cœur,/ 940 Rien que les beaux transports de cette vive ardeur/ Que ses doux charmes y font naître; /Et pour en exprimer l’amoureuse langueur, /Et cacher ce que je puis être /Aux yeux qui m’imposent des lois, 945 /J’ai pris la forme que tu vois. l’Amour à Zéphir (III. i, p. 37) [‘Tis because I do not wish to be known to Psyche. ‘Tis my heart, my heart alone, I wish to unfold; nothing more than the sweet raptures of this keen passion, which her charms excite within it. To express its gentle pining, and to hide what may be from those eyes that impose on me their will, I have assumed this form which thou seest.] Cupid to Zephyr (III. 1)
Psyche feels so forlorn that were it not for the River God, she would gladly throw herself into the river. She cannot “sully” his stream, says the River God, nor offend “le Ciel,” Heaven. Moreover, the River God tells her that happiness lost is at times regained.
The River God tells Psyché to flee. He sees Venus approaching, whose anger is umuch greater now that her son Cupid, a lesser god and a mere child, did not kill Psyché, but fell in love with her.
1584 Ton trépas souillerait mes ondes, 1585 Psyché, le Ciel te le défend, Et peut-être qu’après des douleurs si profondes/ Un autre sort t’attend./ Fuis plutôt de Vénus l’implacable colère:/ Je la vois qui te cherche et qui te veut punir, 1590 L’amour du fils a fait la haine de la mère,/ Fuis, je saurai la retenir. le Dieu du fleuve (IV. iv, p. 58) [Thy death would sully my stream, Psyche. Heaven forbids it. Perhaps after such heavy sorrows, another fate awaits thee. Rather flee Venus’ implacable anger. I see her seeking thee in order to punish thee; the son’s love has excited the mother’s hatred. Flee! I will detain her.] The River God (IV. 4)
Psyché et le Dieu du fleuve par Edmond Hédouin (théâtre-documentation.com)
But Psyché does not fear Venus. She has the beauty of a goddess, but such was not her wish. Her beauty was a gift to the king, her father. However, a mortal cannot be divinely beautiful. It appears gods themselves usurped Venus’ supremacy, endangering Psyche. As for Cupid, he is a lesser God than Venus who is a lesser god than Jupiter. When Psyche nearly dies, he is powerless. There is a hierarchy among gods, so Jupiter, the greater, will therefore be a deus ex machina, in a play that owes much of its immense success to stage machinery. Psyché is a pièce à machines.
J’attends ses fureurs vengeresses./ Qu’auront-elles pour moi qui ne me soit trop doux?/ Qui cherche le trépas, ne craint Dieux, ni Déesses,/ 1595 Et peut braver tout leur courroux. Psyche (IV. iv, p. 58) [I shall await her avenging wrath! What can it have that will not be too pleasant for me? Whoever seeks death dreads no gods or goddesses, but can defy all their darts.] Psyche (IV. 4)
Enters Venus.
Orgueilleuse Psyché, vous m’osez donc attendre,/ Après m’avoir sur terre enlevé mes honneurs,/ Après que vos traits suborneurs/ Ont reçu les encens qu’aux miens seuls on doit rendre?/ 1600 J’ai vu mes temples désertés,/ J’ai vu tous les mortels séduits par vos beautés/ Idolâtrer en vous la beauté souveraine,/ Vous offrir des respects jusqu’alors inconnus,/ Et ne se mettre pas en peine/ 1605 S’il était une autre Vénus: Et je vous vois encor l’audace/ De n’en pas redouter les justes châtiments,/ Et de me regarder en face,/ Comme si c’était peu que mes ressentiments. Vénus à Psyché (IV. v, p. 59) [Insolent Psyche, you dare then to await my arrival after you have deprived me on earth of my honours, after your seducing charms have received the incense which is due to mine alone? I have seen my shrines forsaken, I have seen all the world, enslaved by your charms, idolise you as the sovereign beauty, offer to you a homage until then unknown, and not stay to consider whether there was another Venus at all; notwithstanding this, I see you bold enough not to dread the punishment your crime justly deserves, and to meet my gaze as if my resentment were but little matter.] Venus to Psyche (IV. 5)
Reading from Molière by Jean-François de Troy (Paris 1679 – Rome 1752) c. 1728 (Photo credit: Wikipedia)
ACT FIVE
Scène première (First Scene) PSYCHE
In Act Five, Scene One, Psyche has been enslaved by Venus, but accepts her plight because she asked Cupid to reveal his identity. Her sister had instilled fear, and fear is powerful. Yet, if she learned that Cupid’s anger had not relented, to grief could surpass her. Would, however, that she could see him and know that he feels pity for her.
Si son courroux durait encore,/ Jamais aucun malheur n’approcherait du mien:/ Mais s’il avait pitié d’une âme qui l’adore,/ Quoi qu’il fallût souffrir, je ne souffrirais rien./ Oui, Destins, s’il calmait cette juste colère,/ 1695 Tous mes malheurs seraient finis:/ Pour me rendre insensible aux fureurs de la mère,/ Il ne faut qu’un regard du fils. Psyche (V. i, p. 62) [If his anger lasted still, no anguish could equal mine; but if he felt any pity for a soul that worships him, however great the sufferings to which I am condemned, I should feel them not. Yea, thou mighty destiny, if he would but stay his wrath, all my sorrows would be at an end. Ah! a mere look from the son suffices to make me insensible to the mother’s fury.] Psyche (V. 1)
Act Five, Scene Two PSYCHÉ, CLÉOMÈNE, AGÉNOR.
In Act Five, Scene Two, Psyche sees her former lovers. They are ghosts. But they nevertheless live in a forest, where they are alive because love caused their death. But Cupid (l’Amour) is punishing her sisters.
Ces ministres ailés de son juste courroux,/ Sous couleur de les rendre encore auprès de vous,/ 1785 Ont plongé l’une et l’autre au fond d’un précipice,/ Où le spectacle affreux de leurs corps déchirés/ N’étale que le moindre et le premier supplice/ De ces conseils dont l’artifice/ Fait les maux dont vous soupirez. Agénor à Psyché (V. ii, p. 65) [Those winged ministers of his just wrath, under pretence of restoring them again to you, cast them both to the bottom of a precipice, where the hideous spectacle of their mangled bodies displays but the first and least torture for that stratagem the cunning of which was the cause of the ills you now endure.] Agénor to Psyche (V. 2)
Psyche and Charon by John Roddam Spencer Stanhope, 1883 (WikiArt.org)
Proserpina by Dante Gabriel Rosetti
Psyche and Charon by John Roder Stanhdam Spencope, 1883 (WikiArt.org) Proserpine by Dante Gabriel Rossetti, 1874 (Tate, Britain)
Psyche Opening the Golden Box by John William Waterhouse (Wikipedia)
Act Five, Scene Three PSYCHÉ
Psyche feels sorry for her lovers and her sisters. But her own suffering is about to end. She has been sent to the underworld to fetch beauty for Venus. Proserpine has put it in a gold box. Psyche thinks punitive tasks have tarnished her beauty. So, she opens the box to take a little and the vapours it contains make her faint.
Act Five, Scene Four AMOUR, PSYCHÉ
Amour flies down and fears she may be dying. His mother arrives but will not revive Psyche unless Cupid marry a spouse Vénus has chosen. insisting that she choose a spouse for him. This he will not accept.
Act Five, Scene Five AMOUR, PSYCHÉ, VENUS,
Vénus refuses to save Psyché, which Cupid cannot do. He is a god, but a lesser god.
Votre Psyché : son âme va partir,/ Voyez, et si la vôtre en est encore éprise,/ Recevez son dernier soupir./ Menacez, bravez-moi, cependant qu’elle expire: 1925 /Tant d’insolence vous sied bien, /Et je dois endurer, quoi qu’il vous plaise dire, /Moi qui sans vos traits ne puis rien. Vénus à l’Amour (V. iv, p. 69) See! her soul is even now departing; and if thine is still smitten, receive now her last breath. Threaten and brave me if thou wilt, but she must die. So much insolence suits thee well; and I must needs bow to all it pleases thee to say, I, who can do nothing without thy darts. Venus to Cupid (V. 5)
Rendez-moi ma Psyché, rendez-lui tous ses charmes,/ Rendez-la, Déesse, à mes larmes/ Rendez à mon amour, rendez à ma douleur/ Le charme de mes yeux, et le choix de mon cœur. L’Amour à Vénus (V. v. p. 69) Give me back my Psyche, restore to her all her charms, surrender her to my tears, to my love, to my grief; for she is my eyes’ delight, my heart’s happiness Cupid to Venus (V. 5)
Acte Five, Scene Six PSYCHÉ, VENUS, JUPITER
Jupiter descends. Cupid tells him that he will no longer be the god of Love unless Psyche is returned to him. Jupiter asks Venus to be less severe.
Ma fille, sois-lui moins sévère. Tu tiens de sa Psyché le destin en tes mains[.] Jupiter (V. vi, p. 72) My daughter, show thyself less severe towards him; his Psyche’s destiny is even now in thy hands. Jupiter (V. 6)
She forgives her son but will not allow him to be married to a mere mortal.
Je pardonne à ce fils rebelle; Mais voulez-vous qu’il me soit reproché/ Qu’une misérable mortelle,/ 2010 L’objet de mon courroux, l’orgueilleuse Psyché,/ Sous ombre qu’elle est un peu belle,/ Par un hymen dont je rougis,/ Souille mon alliance, et le lit de mon fils? Vénus à tous (V. vi, p. 72 ) I forgive this rebel son. Yet would you have me submit to the reproach that a contemptible mortal, the object of my wrath, proud Psyche, because she displays some charms, has defiled my alliance and my son’s couch? Venus to all (V. 6)
Jupiter therefore transforms Psyche into a goddess. She will be immortal.
Hé bien, je la fais immortelle,/ 2015 Afin d’y rendre tout égal. Jupiter (V. scd, p. 72) Well, then, I make her immortal, so that all shall be equal. Jupiter (V. 6)
Conclusion
Cupid, a god, will be married to Psyche, a goddess. Psyche’s divine beauty clashed with her mortal self. That has been resolved. Psyche’s beauty remains divine, but eternally so, as befits a goddess. In Greco–Roman mythology, such a metamorphosis is acceptable. The Tale of Cupid and Psyche is Roman. It is the third of seven tales or “digressions,” told in Apuleius’ Golden Ass. In short, Psyche is not defying God. She did not defy Venus.
Molière modified the Tale of Cupid and Psyche. For instance, his Psyché is not asked to take a lamp in order to tell whether Cupid is a serpent, dropping hot oil and awakening Cupid (see Sources and Resources). However, despite modifications, Molière is retelling Apuleius’ Tale of Cupid and Psyche, a metamorphosis. Psyché differs from other comedies in that the young couple could not marry without the intervention of a deus ex machina who is a god, Jupiter himself, the chief deity of Roman mythology, but his intervention could not please Venus unless her son’s spouse is immortal. So, Jupiter’s only recourse is to bestow immortality unto Psyche, to Venus’ immediate relief and the young couple everlasting happiness. Our dénouement is an apotheosis.
RELATED ARTICLES
Apuleius’ “Cupid and Psyche” (4 August 2013)
A Reading of Molière “Psyché” (Part Two) (12 September 2019)
Psyché, varia (7 September 2019)
A Reading of Molière’s “Psyché” (Part One) (6 September 2019)
Sources and Resources
Psyché is a toutmoliere.net publication
Psyché is Gutenberg’s [EBook # 7444]
http://www.maicar.com/GML/Psyche.html
Love to everyone 💕
Jean Baptiste Lully – Psyché “Chantons les plaisirs charmants” (V. 3)
youtube
Psyche Revived by Cupid’s Kiss by Antonio Canova (Google)
© Micheline Walker 14 September 2019 WordPress
A Reading of Molière’s “Psyché” (Part Three) ACT FOUR Act Four, Scene Four PSYCHE AND THE RIVER GOD After Cupid tells Psyche that he is the god of Love, he disappears.
0 notes