Tumgik
#port tsuyama
shin-kikuchi · 26 days
Text
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
synfilums Exhibition 2024 菊地慎 当真伊都子 作品展 津と山と ReBorn:ReBirth
フイルムで撮影していた写真を現像しました。
2024/5/25 (土) - 2024/6/2 (日) 会場: PORT ART&DESIGN TSUYAMA
ご協力・ご来場いただいた皆様、本当にありがとうございました。
0 notes
goldenkamuyhunting · 4 years
Text
Golden Kamuy Volume 1 Data Hunting
So this is a collection of assorted information about Golden Kamuy Vol 1 inclusive of data, points to ponder, notable quotes and so on.
It was a terribly long work and I don’t expect it to be perfect. If you notice something is wrong (especially in the translation from Japanese) or missing please, feel free to drop me a note.
I will try to do something similar for vol 2 as well but I don’t promise at all I’ll manage it.
Anyway, I’ll hope you’ll enjoy this!
VOLUME 1
Tumblr media
Cover: Sugimoto Saichi
Chapters: 7
First printed: 19/January/2015
Volume only extras: A page explaining the Blakiston line, a map of Hokkaido and south Karafuto, Asirpa wearing an Attus, frontal and back image, the Ainu sentence ‘Kanto orwa yaku sak no arankep shinep ka isam’ (“Nothing comes from heaven without purpose”).
GENERAL INFO
Notable or recurring Characters: Sugimoto Saichi (杉元 佐一), Gotō (後藤), Wilk (ウイルク), Retar (レタㇻ), Toraji (寅次), Umeko (梅子), Toraji and Umeko’s child, Asirpa (アシㇼパ), pimp (妓夫太郎 ‘Gifutarō’), prisoner who was tailing Sugimoto’s group (杉元達を尾行していた囚人 ‘Sugimoto-tachi o Bikō Shite Ita Shūjin’), Hijikata Toshizō (土方 歳三) , Ogata Hyakunosuke (尾形 百之助), Tsurumi Tokushirō (鶴見 篤四郎), Shiraishi Yoshitake (白石 由竹), Wilk (ウイルク), Tsuyama (津山).
Maps of the places mentioned:
Tumblr media Tumblr media
Meiji years mentioned: Meiji 1= 1868, Meiji 2= 1869, Meiji 23= 1890, Meiji 37=1904, Meiji 38= 1905, Meiji 40= 1907, Meiji 41= 1908, Meiji 44= 1912.
Weapons used:
- Arisaka Type 30 rifle: Japanese soldiers, Sugimoto, Toraji, Gotō, Ogata
- Arisaka Type 30 bayonet: Sugimoto, Ogata
- Mosin–Nagant M1891 rifle: Russian soldiers
- Ainu bow (Karimpaunku) and aconite poisoned arrow (Ay): Asirpa
- Ainu short knife for women (Menomakiri): Asirpa
- Ainu hunting knife (Tasiro): Asirpa
- Sharp stake: Ainu hunters
- Koishikawa Arsenal Type 26 revolver: prisoner who was tailing Sugimoto’s group, Sugimoto
- Murata Sword: Hijikata
Convict appeared and their tattoo owners (at the end of the volume):
1. Gotō: Sugimoto
2. Prisoner who was tailing Sugimoto’s group: Sugimoto
3. Hijikata Toshizō: Hijikata
4. Shiraishi Yoshitake: Shiraishi, Sugimoto (copy)
5. Tsuyama (Tsurumi)
------------------------------------------------------------------------------
01. SUGIMOTO, THE IMMORTAL (不死身の杉元 FUJIMI NO SUGIMOTO)
Tumblr media
First printed: 21/August/2014 Weekly Young Jump 38
Characters: Sugimoto Saichi (杉元 佐一), Gotō (後藤), Wilk (ウイルク), Retar (レタㇻ), Toraji (寅次), Umeko (梅子), Toraji and Umeko’s child, Asirpa (アシㇼパ).
Location: Near Otaru.
Other Places mentioned: 203 hill in Port Arthur (current Lüshunkou) (China), Abashiri Prison in Abashiri.
Time: 1907/1908 (?) Late February
Historical events mentioned: Russo-Japanese war (8 February 1904  – 5 September 1905) Siege of Port Arthur (1 August 1904 – 2 January 1905), Hokkaido Gold Rush (1617), Meiji Restoration (4 January 1868)
Includes flashbacks or info about the characters past: Yes, about Sugimoto, Toraji, Umeko and their kid.
Info and the characters’ theories about the ‘Noppera-bō incident’, the gold and the escape:
Hokkaido gold rush caused Ainu to store up 75 Kg of gold to fight the Japanese, who even after the Meiji Restoration were oppressing them by forbidding them to hunt salmon or deer, and stealing their lands. And then a single man stole it all, and killed the Ainu who owned it. The police were after the man, so he hid the gold somewhere in Hokkaido. But he was caught before he could tell anyone where it was, and thrown into Abashiri Prison, to be sentenced to death. He wanted to tell his comrades on the outside where the gold was, but he never wrote a letter as the guards would just steal it. No matter what they did to him, he didn't tell anyone where the gold was. In the end, one of the guards turned out to be a horrible man. He cut the tendon of one of the man's legs so he couldn't escape. So he tattooed on the bodies of his fellow inmates a code that revealed the location of the treasure. He mixed charcoal with saliva, and then slowly carved that ink in with a needle he'd kept hidden. Only his comrades on the outside can decrypt the code and this is what he said to the other prisoners: “Escape from this prison. Whoever succeeds can have half the treasure.” To crack the code, one needs all the prisoners' tattoos. Some of the lower members of the military heard the rumors about the tattoos and dragged the prisoners out of their cell, saying they were going to "transport" them as they were after the gold, too but that was the prisoners' chance to escape. The prisoners killed all the soldiers, and every last one disappeared into the forest. Nobody's caught them. And nobody knows what happened to the gold, either. (Source: Gotō)
Asirpa’s father was also among the men killed that night, during the ‘Noppera-bō incident’. (Source: Asirpa)
Character deaths: Japanese soldiers (shoot by the Russians), 6 Russians (killed by Sugimoto), 7 Ainu (killed in the Noppera-bō incident), guards that were transporting the prisoners (killed by the prisoners), Toraji (during the war), Gotō (killed by a bear)
Animal deaths: mother bear (killed by Asirpa), bear cub (killed by a bear)
New Ainu words:
- Kamuy:  “God”
- Kanto orwa yaku sak no arankep shinep ka isam: Nothing comes from heaven without purpose
- Attus: “Bark”. Traditional Ainu coat made from fibers harvested from the bark of the Manchurian elm or the Japanese linden
- Ainu: “Human being”. It seems however that among Ainu, you called Ainu only the men after the age of thirty, giving it the meaning of “man” more than just human.
- Matakarip: “Those that move in winter”. Bear which missed hibernation.
Food and drinks: Ant, Sake
Useful info and points to ponder:
- The first page of the chapter is coloured in red and green. All the soldiers are green except for Sugimoto who’s red, making him easily identifiable. The choice of the red though fits with the fact he’s the main character (in many colour coded groups the red character is the main character) but also with how red is one of Sugimoto’s colours (the cover of the volume has him in predominantly red colours despite the fact Sugimoto’s coat should have been blue) as red well fit with Sugimoto’s character.
- Sugimoto calls the Russians ‘Roske’ (露スケ) “Russky” (also written as 露助). The anime however preferred to change this, having him refer to them as ‘Roshia’ (ロシア) “Russians”.
- Gotō uses ‘-san’ to talk with Sugimoto. Sugimoto never refers to him by name, just with ‘Anta’ (あんた “You”) or ‘Oyaji’ (オヤジ “Old man”).
- As Gotō calls him, Sugimoto instinctively removes his hat as if to greet him to place it back on his head, realizing it’s just him. It’s notable because Sugimoto hardly removes his army cap.
- When talking with Gotō Sugimoto will remarks that he wants money, that he needs it. Later, when talking with Asirpa he’ll remark he needs money more than anything.
- Sugimoto took part to the Russo-Japanese war during which he fought like a ‘Kishin’ (鬼神 “Demon god”/“Ogre god”) (for more info go here) and was nicknamed ‘Fujimi no Sugimoto’ (不死身の杉元 “Sugimoto, the Immortal” [Lit: “Sugimoto, the not-dying”]) because despite the serious wound he received he didn’t die and healed fast.
- Sugimoto explains he didn’t get a medal and a cozy retirement because he almost killed an official he didn’t like (‘Kiniiranai’ 気に入らない “he didn’t please me/suit me”). This was never developed further though I hope the ‘didn’t please me’ is actually a Japanese polite way to say ‘he was a jerk’ otherwise Sugimoto had quite an overreaction. On another side attacking a superior officer was quite a serious crime that could warrant you a dead sentence so Sugimoto really got it easy.
- The “Order of the Golden Kite” (金鵄勲章 ‘Kinshi Kunshō’) was an exclusively military award, conferred for bravery, leadership or command in battle. It ranked just below the Order of the Chrysanthemum, Japan’s highest order. The award came with an annual monetary stipend and was awarded for the lifetime of the recipient, and following his death, it would be awarded to the recipient's family for one year after.
- When Gotō talks about the Ainu collecting the gold he says the Ainu were going to fight against the Japanese that EVEN AFTER THE MEIJI RESTORATION had stolen their land and forbidden fishing and hunting. The bit about the Meiji restoration is cut in the scanlations but it implies that the facts are taking place AFTER 1868. Instead, while the stealing took place after that date, the collecting took place much, much before. This will become relevant later on because, as soon as they boys will discover it, they’ll realize the gold is much more than they were told.
- The word used for tattoo is ‘Irezumi’ (入れ墨 lit: "inserting ink") and, during the Edo period (1603–1868), it referred to the tattoos tattooed to criminals' faces or arms, which marked that they had been found guilty of their crimes. Yakuza often would also have tattoo that were obligatory in some clans and had birth in protest for the branding of criminals with tattoo. However not all the tattoo had a negative meaning in Japan. ‘Horimono’ (彫り物 Lit: “carved/engraved thing”) were large tattoos, which covers a person's whole back, or arms, or chest, or full-body that weren't branded on criminals but on fishermen, firemen, and so on, people who had jobs were they wouldn't be wearing many clothes, so their skin, and the tattoo, would be visible most of the time. Buddhist priests would also have tattooed on themselves sutras or religious designs while ‘Irezumiko’ (入墨子) were the tattoos sex workers would make to show their romantic devotion to their regular customer and it would start with the customer's name, and end with inochi (命), meaning life. In total, the tattoo meant "I devote my life to (customer's name)".
- Gotō told Sugimoto he saw an Hokkaido wolf, and although the latter didn’t believe him as he thinks they’re extinct, this might mean Gotō spotted Retar.
- Sugimoto remembered/dreamed his friend Toraji told him to go with him to Hokkaido to search for gold because he wanted his kid to go to college so he doesn’t grow up to be an idiot like him, escaping from a life of poverty and a good doctor to look at his wife, Umeko as his eyesight is getting worse every day. Toraji heard from an American pal of his working for the railroad industry that America has the best eye doctors so he estimated for the boat fare and the operation a cost of 200 yen with the boat fare doubling if he goes with her. In his dream Toraji told him he has to hurry as relations with America will worse after the war and begged him, crying, to take care of Umeko for him, as they had been friends all their lives and nobody will want a woman with bad eyes and a kid. Sugimoto then saw Toraji being limbless and with intestines exposed sinking in a pool of blood as he claimed “I can’t go back to Japan” (俺は日本に帰れない ‘Ore wa Nihon ni kaerenai’).
- Although when Gotō attacked him it was kill or be killed, Sugimoto didn’t kill him. When he chased him his first though was he clearly wanted to know more about what Gotō knew but then he talked himself into how he was chasing him because otherwise Gotō would kill him.
- The poison on Asirpa’s arrow is a fast-acting one made from a red stingray spine and aconite root but a brown bear can move for 10 second after being hit by it.
- Sugimoto refers to the bears as “Monsters” (バケモノ ‘Bakemono’)
- When talking about Toraji first Sugimoto defines him as his childhood friend (‘Osananajimi’ [幼なじみ “childhood friend”]) then switches to comrade (‘Senyū’ [戦友 “comrade in arms/war buddy”]).
- When asked about what he wanted to do with Gotō’s body by Asirpa, Sugimoto at first claimed he wanted to take him to a nearby village, skipping to mention he planned to use him to find the Ainu gold and only when Asirpa told him he would have to kill the bear to keep it he told her the truth, begging her to help him to kill the bear.
- In scanlations Asirpa claims that night will be a moonless night, which clashes with the fact in the next chapter we’ll see a full moon in the sky but in the Japanese version her sentence might be read as ‘the moon won’t appear’ (because hidden by clouds). In fact in the next chapter for a while it will be pitch black then the moon will appear from behind the clouds.
- Umeko calls Sugimoto ‘Saichi-chan’ (佐一ちゃん) and he calls her just ‘Ume-chan’ (梅ちゃん).
- Asirpa believed her father was among the Ainu killed THAT NIGHT.
- The way the tattoo wraps around the chest and arms and is sectioned off at the median lines of his body is the same way one would mark a bear or a deer before skinning it. This, according to Asirpa, implies the man tattooing them never wanted to share the gold with the prisoners but wanted them to be skinned.
- Gotō might look like a plot device to let Sugimoto know about the gold, set him on chasing it and helping him to meet up with Asirpa however he’s also a symbolic representation of the temptation for Sugimoto (Sugimoto has stopped killing people but if he tries to chase the gold he’ll resume doing so), but he can also work as an interesting parallel with Sugimoto. Our first impression of him is of a harmless, friendly drunkard. When he later tries to kill Sugimoto it’s obviously because he feared for his own life, not out of hate or cruelty. However late it’ll turn up he ended in Abashiri because he got drunk and while drunk he ended up killing his wife and kid. In short he lost control of himself and ended up murdering his family. And much later Sugimoto will have troubles controlling himself.
Notable changes from the magazine version: None
Notable quotes:
- Sugimoto: “Worse comes to worst, we take a bite out of one of those damn Russians. I won’t die here.” (‘Iza to nattara buttobashita Roske no shiroi ketsu o kajitte demo ore wa ikinuite yaru’ いざとなったらぶつ殺した露スケの白いケツをかじってでも俺は生き抜いてやる Lit: “When the moment come, even if I’ve to take a bite out of the white asses of the Russkies I’ll kill, I will survive.”)
- Sugimoto: “I want money. I need money.” (‘Kane ga hoshī. Kane ga hitsuyōna nda’ カネが欲しい。カネが必要なんだ)
- Gotō: “They called you… ‘Sugimoto the immortal,’ didn't they? They say you fought like you were possessed by The devil himself. That you were running around the day after receiving a mortal wound. bayonets, bullets, cannonballs. None of them could take you down. Are the stories true?” (‘Fujimi no Sugimoto tte yoba re teta n datte? Kishin no yōna tatakai-buridatta-sō janai ka. Hinshi no jūshō o otte mo yokujitsu ni wa hashirimawatteru. Jūken demo kikan jū demo hōdan demo sugi moto o korosenai tte… hontona no? Sono-wa?’ 「不死身の杉元」って呼ばれてたんだって?鬼神のような戦いぶりだったそうじゃないか。瀕死の重傷を負っても翌日には走り回ってる。銃剣でも機関銃でも砲弾でも杉元を殺せないって…ほんとなの?その話?Lit: “You were called Immortal Sugimoto, weren’t you? It seems that you fought like a Kishin. Even though you were seriously injured, you would run around the next day. A bayonet, a machine gun, or a shell can’t kill Sugimoto...  is it true? This story?”)
- Sugimoto: “They’re true. I just don't seem to die.” (‘Nakanaka shinenai mon sa’ なかなか死ねないもんさ Lit: “It’s hard to die for me.”)
- Sugimoto: “If I hadn’t nearly killed an officer that pissed me off… I’d have the order of the golden kite, and be enjoying a cosy retirement right now.” (‘Kiniiranai jōkan o hangoroshi nakya kinshi kunshō moratte imagoro wa nukunuku nenkin kurashida’ 気に入らない上官を半殺しなきゃ金鵄勲章もらって今頃はぬくぬく年金暮らしだ Lit: “If I hadn’t half killed a superior officer I don't like I would have received the Order of the Golden Kite and nowadays I would be living thanks to my cosy retirement.”)
- Wilk: “Break out of here. I'll split half the gold ingot among anyone who succeed” (‘Koko kara datsugoku shiro. Seikō shita yakko ni wa kinkai o hanbun yaru’ ここから脱獄しろ。 成功した奴には金塊を半分やる Lit: “Jailbreak from here. To the successful guy I’ll give half of the gold.”)
- Gotō: “The tattoos on all the prisoners only had meaning when they were combined.” (‘“Shūjin tara no irezumi wa zen'in de hitotsu no angō ni natte irurashī”’ 「囚人たらの入れ墨は全員でひとつの暗号になっているらしい」Lit: “‘It seems the tattoos on the prisoners were all forming a single encrypted code.’”)
- Toraji: “I can’t go back to Japan” (‘Ore wa Nihon ni kaerenai’ 俺は日本に帰れない).
- Sugimoto: “So then…what was that crazy story he was just telling me? Suddenly it's starting to sound a lot less crazy. Maybe he knows something else.” (‘Nanda yo… sakki no yotabana ga kyū ni shinjitsumi o obite kita jane~e ka! Aitsu mada nani ka shitteru no ka?’ なんだよ… さっきの与太話が急に真実味を帯びてきたじゃねぇか!あいつまだ何か知ってるのか?“What's going on... That gossip story suddenly tinged with truth! Does he still know anything?”)
- Sugimoto: “It’s kill or be killed” (‘Yara reru mae ni yaru shika’ やられる前にやるしか Lit: “I have to do it before him”)
- Asirpa: “It'll get extremely dark soon. There won’t be a moon tonight. It’ll be so dark you can’t see your own hands.” (‘Mō sogu makkura ni naru kon'ya wa tsuki ga denaikara jibun no te mo mienaku naru’ もうそぐ真っ暗になる今夜は月が出ないから自分の手も見えなくなる Lit: “It'll get extremely dark soon. Tonight the moon isn’t visible so it’ll be so dark you can’t see your own hands.”)
- Asirpa: “The weak get eaten” (‘Yowai yatsu wa kuwareru’ 弱い奴は食われる)
- Sugimoto: “It was my childhood friend… my comrade’s request” (Osananajimi de Sen'yū ga nokoshita saigo no tanomi’ 幼なじみで 戦友が残した最後の頼み lit: “My childhood friend… my comrade left me with this last request”)
- Sugimoto: “I need money more than anything!” (‘Dōshitemo kane ga hitsuyō nanda’ どうしてもカネが必要なんだ)
- Sugimoto: “So basically… they had planned all along to kill and skin him. And that's why he has tattooed like this?” (‘Tsumari… koroshite kawa o hagu koto ga zentei de kono irezumi wa hora rete iru tte koto ka?’ つまり… 殺して皮を剥ぐことが前提でこの入れ墨は彫られているってことか? Lit: “I mean ... is this tattoo engraved like that on the premise of killing and skinning him?”)
------------------------------------------------------------------------------
02. WEN KAMUY (ウェンカムイ WEN KAMUY)
Tumblr media
First printed: 21/August/2014 Weekly Young Jump 38
Characters: Sugimoto Saichi (杉元 佐一), Asirpa (アシㇼパ), Gotō (後藤), Wilk (ウイルク), Retar (レタㇻ).
Location: Near Otaru.
Other Places mentioned: None
Time: 1907/1908 (?) Late February, 12 hours before sunrise (In Sapporo from Feb 16 to Feb 28 sunset is at 5:14PM and sunrise is at 6:22 AM so we’re at around 6:00 PM)
Historical events mentioned: Hokkaido Wolf extinction (1890)
Includes flashbacks or info about the characters past: None.
Info and the characters’ theories about the ‘Noppera-bō incident’, the gold and the escape:
Five years ago Asirpa’s father and six men from other villages were killed while transporting the gold to a new hiding place. Their bodies were chopped up and animals got them, scattering their remains. One of the lump of flesh resembled Asirpa’s father. Ainu were never even told that the man who'd killed them was arrested and sent to Abashiri prison, let alone anything about the tattooed prisoners. (Source: Asirpa)
Anybody involved with the case has probably been tight-lipped with the facts, since they’re all trying to get the gold themselves. (Source: Sugimoto)
Since Gotō is still living in hiding, this means the gold wasn’t found and the people in charge in the prison won’t execute the one who murdered Asirpa’s father and the others until they find the gold but the minute the gold is found the man’s life is forfeit. (Source: Sugimoto)
Character deaths: 2 Russians (killed by Sugimoto)
Animal deaths: Bear (killed by Sugimoto)
New Ainu words:
- Wen Kamuy: “Evil God”. Animal God which killed a human and can’t eat anything else but humans so he no longer fears humans and turn violent and dangerous.
- Sitat: Bark from white birch trees.
- Retar: White
- Sisam: “By my side”. Non-Ainu Japanese people.
- Asirpa: “New Year/Future”
- Teine Pokna Mosir: “Wet Underground World”. An Ainu hell in which all souls who do evil and commit taboo are sent after their death. It is a dark, cold, muddy and damp place, the lowest netherworld out of six. Being there is like a live burial, suffocating and lonely in a sort of karmic payback in which to hurt another is to dig a grave for yourself.
Food and drinks: Bear meat
Useful info and points to ponder:
- When Asirpa praises Sugimoto as a good warrior she comments it’s impressive ‘for a Sisam’ (a not Ainu). Actually Ainu didn’t have the monopoly of brave warriors so her comment comes out as prejudiced.
- Asirpa calls Sugimoto ‘Sisam’ until he’ll introduces himself as Sugimoto Saichi. Then she’ll call him just ‘Sugimoto’.
- After learning her name, Sugimoto calls Asirpa, ‘Asirpa-san’.
- Asirpa’s Ainu name (アシㇼパ) is written with a small ‘ri’ that needs to be read as just ‘r’ while the ‘shi’ needs to be read as ‘si’. Now, in the manga, Japanese characters usually write/pronounce Ainu words in the Japanese way (‘Citatap’ becomes ��Citatapu’) while Ainu pronounce them in the correct way. However in Asirpa’s name case it seems everyone writes/pronounces it correctly, with a small ‘ri’ (though I’ve heard in the fandom this is up to debate). The anime didn’t care AT ALL about this and had even Asirpa say ‘Ashiripa’.
- While Asirpa didn’t specifically say the Ainu men killed were of HER village, the context implied she believed they were and even Sugimoto assumed so. We know though, the men weren’t all from her village. The Doylist explanation is Noda retconned this, the Watsonian explanation is that Asirpa doesn’t remember the fact correctly as she was a child.
- Sugimoto asks Asirpa to team up with him to find the gold. He acknowledges it belongs to the Ainu in the first place so he won’t ask for 50:50, just for a share. When Asirpa refuses because this would mean track and kill the prisoners and she doesn’t want to kill anyone Sugimoto claims that by finding the gold, they’ll trigger the execution of her father’s murderer, ensuring she’ll get revenge for her father and that Asirpa helped him because this is exactly what she wanted, so he volunteers to be the one who dirties his hands as she’ll only have to share her knowledge with him.
- It’s worth to mention that, although Sugimoto didn’t ask for an even split, it was never exactly established how much Sugimoto wanted. The scanlations say he asked for a small share but in the Japanese version he asked just for a share (‘Wakemae’ 分け前), without claiming it also had to be small. He likely hoped it wouldn’t be as in chap 3 he said he would also become rich.
- Ainu do not eat a bear who killed a human nor take their fur.
- The last page of the chapter has two panels, in one there’s Sugimoto and Asirpa, Sugimoto claiming he’s in this for the money and Asirpa is in this for revenge and therefore their destinations are different but they’re walking the same path and together they can be unstoppable. The panel below shows the bodies of the convicts, implying their path is built above the corpses of the convicts.
Notable changes from the magazine version:
- In the magazine Asirpa says Retar’s name out loud, in the volume she just thinks it.
Notable quotes:
Asirpa: “When a brown bear kills a human, it is cursed to never be able to eat anything else.” (‘Higuma wa ichido ningen o korosu to batsu to shite ningen shika kuenaku naru.’ ヒグマは一度人間を殺すと罰として人間しか食えなくなる。Lit: “Once a brown bear kills a human, as punishment, he can only eat humans.”)
Asirpa: “It no longer fears humans and turns violent and dangerous, it becomes a Wen Kamuy (Evil god)” (‘Ningen o osorenai kyōbōde kiken'na Wen Kamuy (warui kami) ni naru.’ 人間を恐れない凶暴で危険なウェンカムイ(悪い神)になる。Lit: “He become a vicious and dangerous Wen Kamuy (evil god) who does not fear humans.”)
Sugimoto: “I guess the bear figures out just how weak human beings really are…” (‘Bare chimatta wakeda... Ningen-sama ga yowai ikimonodatta’ バレちまったわけだ… 人間様が弱い生き物だった Lit: “The bear understood it. . . Human beings are weak creatures.”)
Sugimoto: “Just try and kill me, dammit! I'm Sugimoto the immortal!” (‘Koroshite miro ~tsuore wa fujimi no Sugimoto da’ 殺してみろッ俺は不死身の杉元だ Lit: “Try to kill me! I'm Sugimoto the immortal!”)
Asirpa: “You're brave and know your way around a fight. A most capable warrior! Impressive, for a Sisam.” (‘Yūki to tatakai no sainō ga aru. Yūshūna senshida. Shisamu ni shite wa yaru na’ 勇気と戦いの才能がある。優秀な戦士だ。シサムにしてはやるな Lit: “You have courage and fighting talent. An excellent warrior. Impressive for someone who’s just a Sisam.”)
Asirpa: “My father and six other men from the village were killed while moving the gold stash to a new hiding place” (‘Chichi o fukume mura no otoko-tachi 7-mei wa kinkai no kakushibasho o idō sate iru dōchū ni korosa retarashī’ 父をふくめ村の男たち7名は金塊の隠し場所を移動さている道中に殺されたらしい Lit: “Seven men from the village, including my father, seemed to have been killed on the way while moving the gold to a new hiding place.”)
Sugimoto: “Listen, Asirpa. Let's team up and find this gold together. It belongs to your people in the first place, so I won't ask for 50:50. All I'm looking for is a small share.” (Nā Ashiripa-san. Ore to kunde kinkai o mitsukeyou. Moto wa anta-tachi no kinda. Yamawake to wa iwanai. Daga orenimo wakemae ga hoshī ‘’ なぁ アシㇼパさん。俺と組んで金塊を見つけよう。もとはあんた達の金だ。山分けとは言わない。だが俺にも分け前が欲しい Lit: “Hey, Asirpa-san. Team up with me to find the gold. Originally it was your people’s gold. I’m not saying to split it equally. But I also want a share.”)
Asirpa: “We ainu don't eat the meat of a man-eater. We don't take the fur either. A bear that does evil things and becomes an evil god is sent to a hell called Teine Pokna Mosiri” (‘Ainu wa hito o koroshita inoshishi wa kuwanai. Kegawa mo toranai. Warui koto o shita kuma wa warui kami to natte teinepokunamoshiri to iu jigoku ni okura reru’ アイヌは人を殺した熊の肉は食わない。毛皮も取らない。悪い事をした熊は悪い神となってテイネポクナモシリという地獄に送られる Lit: “Ainu do not eat the meat of bears who killed people. We also don't take its fur. A bear who does bad things becomes a evil god and is sent to a hell called Teine Pokna Mosiri”)
Asirpa: “I don’t want to kill anyone.” (‘Watashi mo hito o koroshitakunai’ わたしも人を殺したくない)
Sugimoto: “Killing people sends you to hell? then I guess they'll be rolling out the red carpet for me!” (‘Ningen o korose wa jigoku-ikidato ku? Sorenara ore wa tokutō sekida’ 人間を殺せは地獄行きだとく? それなら俺は特等席だ Lit: “Killing humans sends you to hell? Then I guess I’ll get a special seat!”)
Sugimoto: “I'll be the one getting their hands dirty. All you need to do is share your knowledge with me. I'm in it for the money. You're in it for revenge. Our destinations are different, but we're walking the same path. If we work together, we'll be unstoppable!” (‘Te o yogosu no wa ore ga yaru. Asirpa-san wa chie dake kashite kure. Ore wa kin de Asirpa -san wa oya no kyū. Mokuteki wa chigaedo michi wa onaji. Futari de te o kumeba oninikanabōda’ 手を汚すのは俺がやる。アシㇼパさんは知恵だけ貸してくれ。俺は金でアシㇼパさんは親の仇。目的は違えど道は同じ。二人で手を組めば鬼に金棒だ Lit: “Getting their hands dirty is what I’ll do. Asirpa-san, please lend me only your wisdom. I'm in for the gold and Asirpa-san is in for her parent's revenge. The purpose is different but the road is the same. If we join hands together we’ll give a metal rod to an ogre (we’ll be even stronger).”)
------------------------------------------------------------------------------
03. TRAP (罠 WANA)
Tumblr media
First printed: 04/September/2014 Weekly Young Jump 40
Characters: Sugimoto Saichi (杉元 佐一), Asirpa (アシㇼパ), unnamed merchant, unnamed prostitute, Tokiko (時子), unnamed pimp (妓夫太郎 ‘Gifutarō’), unnamed prisoner who was tailing Sugimoto’s group (杉元達を尾行していた囚人 ‘Sugimoto-tachi o Bikō Shite Ita Shūjin’).
Location: Near Otaru and Otaru.
Other Places mentioned: Sapporo, Hakodate, Asahikawa, Southern Karafuto (current Southern Sachalin)
Time: 1907/1908 (?) Late February
Historical events mentioned: Russo-Japanese war (8 February 1904  – 5 September 1905)
Includes flashbacks or info about the characters past: None.
Info and the characters’ theories about the ‘Noppera-bō incident’, the gold and the escape:
If the escaped prisoners are still searching for the gold then they wouldn’t have run to mainland Japan but remain somewhere in Hokkaido. As they’re not animals they can’t survive hiding in the mountains and an outsider would stand out in a small village so Sugimoto imagine they would want to go to a big town and blend into the crowd. (Source: Sugimoto)
Character deaths: None.
Animal deaths: Squirrel (Killed by Asirpa’s trap).
New Ainu words:
- Ikayop: Quiver.
- Ay: Arrow.
- Karimpaunku: Bow wrapped in cherry tree bark.
- Tasiro: Hunting knife.
- Ekimnekuwa: Hiking stick.
- Menokomakiri: Short knife for women.
- Cinru: Snowshoes for use on crusty snow.
- Saranip: Knapsack.
- Yukker: Deerskin boots.
Food and drinks: Fried shrimp, squirrels, soba
Useful info and points to ponder:
- Sugimoto admits to like squirrels therefore he wouldn’t want to kill them. Asirpa says she likes them too. As a food. It’s possible though Asirpa didn’t get Sugimoto didn’t mean ‘as a food’ hence why she was so upset when he didn’t want to eat them later.
- Asirpa, with her hunting abilities, becomes the money provider of the group as money will come from the animals she hunts and sell, for example squirrel fur but also in the previous chapter she explained how to sell the part of the bears that got killed.
- In hindsight Sugimoto’s plan to find the convicts is based on completely wrong premises that show how little he knew about Hokkaido and the convicts. Not all the prisoners were searching for the gold and one even left Hokkaido (Gansoku Maiharu). Nihei could have survive hiding on the mountains if he had wanted to and Hokkaido has plenty of seasonal workers who also travelled in small villages or small towns.
- Of course, while having a bath Sugimoto isn’t wearing his cap. However he has a towel on the top of his head. When Sugimoto removes it, Noda covers the top of his head with vapour.
- When the men at the bath comments he never say a body like Sugimoto his sentence is phrased as if he means ‘good looking’. When, however, we see Sugimoto’s body as well we are meant to get he’s referring to the fact his body is badly scarred, making impressive how Sugimoto managed to stay alive.
- When thanked by the man in the baths because he helped ensure the financial prosperity of Otaru Sugimoto points out the merchants are the only ones getting rich and he thinks he’ll get rich too, no matter what he has to do.
- The prostitute calls her co-worker ‘Tokiko-chan’.
- When the pimp grabs Asirpa his first worry is she’s there to make fun of the girls working there. A prostitute defends Asirpa, telling him to let her go, calling her ‘Kawaisō’ (可哀想 “poor thing”). When Asirpa beats him they side with her, calling her ‘Ojōchan’ (お嬢ちゃん “young lady”)
- The pimp asks Asirpa if she’s 12 or 13 claiming Ainu girls get tattoo around their mouths when they come of age. Coming of age for Ainu girl varied from 14 to 18 according to the village in which the girls were in. Noda doesn’t tell us which is the rule in Asirpa’s village.
- The pimp plans selling Asirpa, likely to a brothel.
- Asirpa hits the pimp with the butt of her small knife in the eye, forcing him to put her down but not harming him permanently. Sugimoto hits him with his thumb on his trachea, while it won’t do permanent damage, a blow on the trachea is very dangerous, as we’ve seen with Usami and Tokishige.
- The method chosen to capture the convicts is the one used to capture squirrels. However, there was a chance the convict would have ended up slowly strangled in the process or, worse, it could have broken his neck and kill him instantly. Actually, considering how fast the rope seems to move and how it manages to pull him up, it could have even been possible to decapitate him.
- When Sugimoto claims they got a prisoner he uses ‘hikime’ (匹目) which is the counter for ‘small animals’ not for ‘people’. So he’s basically saying they got one small animal. While part of his sentence is tied to the fact they caught him with the same method they use to catch squirrel it’s possible Sugimoto was already dehumanizing convicts so as not to empathize with them.
Notable changes from the magazine version: None
Notable quotes:
- Sugimoto: “What, you're going to eat a squirrel? But I kind of like them…” (‘Ee~ risu kuu no ka? Ore risu-sukina ndakedo nā’ ええ~リス食うのか?俺リス好きなんだけどなぁ Lit: “Eh, do you eat squirrels? I like squirrels…”)
- Asirpa: “I like them too. They eat nothing but nuts, so their meat is really tasty. We can also sell their fur and make some money.” (‘Watashi mo sukida. Risu wa konomi shika tabenaikara niku ga umai. Kegawa mo urerukara genkin ga tenihairu’ 私も好きだ。リスは木の実しか食べないから肉が美味い。毛皮も売れるから現金が手に入る Lit: “I like them too. Squirrels eat only tree nuts, so their meat is delicious. Since their fun can be sold you can also get money.”)
- Sugimoto: “Hey, old timer. are you a regular here?” (‘Nā otchan wa koko no jōren?’  なあおっちゃんはここの常連? Lit: “Hey, middle aged man, are you a regular here?”)
- Sugimoto: “Have you seen any guys with strange tattoos recently?” (‘Saikin koko de myōna irezumi no kyaku o mitakotonai?’  最近ここで妙な入れ墨の客を見たことない? Lit: “Recently have you ever seen customer with a strange tattoo here?”)
- Merchant: “Young man…are you a soldier? I've never seen any strange tattoos…and I've certainly never seen a body looking like yours. I can harldly believe my eyes. It’s amazing you’re still alive. It's thanks to soldiers like you that we got back southern Karafuto. Thank you for giving so much.” (‘Nī-chan… heitai-san kai? Hen'na irezumi wa mita koto naiga, anta mitaina sugoikarada mo mita koto nai na. Kori yā. Anta sore de yoku iki totsuna nā. Nīchan-tachi ga tatakatte kuretakara Nihon wa minamikarafuto o torikaeseta. Okage de kono Minatochō wa korekara motto motto sakaerudarou. Hontōni gokurō-samadeshita.’ にいちゃん…兵隊さんかい?変な入れ墨は見たこと無いが,あんたみたいなすごいからだも見たこと無いな。こりゃあ。あんたそれでよく生きとつななあ。兄ちゃんたちが戦ってくれたから日本は南樺太を取り返せた。おかげでこの港町はこれからもっともっと栄えるだろう。本当に御苦労様でした Lit: “Young man... are you a soldier? I've never seen a strange tattoo, but I've never seen an amazing body like yours either. Wow. It’s amazing you’re still alive. You young men fought, so Japan was able to regain Southern Karafuto. Thanks to this, this port town will prosper more and more from now on. Really thank you for your hard work.”)
- Sugimoto: “...the merchants are the only ones getting rich. And I'll get rich too. No matter what I have to do.” (‘..Mōkaru no wa shōnin dakedaro. Ore mo taikin o tsukande yaru. Don'na te o tsukatte demo’ ...儲かるのは商人だけだろ。俺も大金を掴んでやる。どんな手を使ってでも Lit: “…Only the merchants are making money. And I too will grab a lot of money. No matter what kind of means I’ll have to use.”)
- Sugimoto: “Gotcha! there's prisoner number one!” (‘Kakatta Mazuwa ichi hikime!’ かかった まずは一匹目! Lit: “Got him! We’re starting with one small animal!”)
------------------------------------------------------------------------------
04. NOPPERA-BŌ (のっぺら坊 NOPPERA-BŌ)
Tumblr media
First printed: 11/September/2014 Weekly Young Jump 41
Characters: Sugimoto Saichi (杉元 佐一), unnamed prisoner who was tailing Sugimoto’s group (杉元達を尾行していた囚人 ‘Sugimoto-tachi o Bikō Shite Ita Shūjin’), Hijikata Toshizō (土方 歳三) , Asirpa (アシㇼパ), Wilk (ウイルク), Ogata Hyakunosuke (尾形 百之助)
Location: Near Otaru.
Other Places mentioned: None
Time: 1907/1908 (?) Late February
Historical events mentioned: Pencil introduction in Japan (Meiji era from October 23, 1868 to July 30, 1912)
Includes flashbacks or info about the characters past: Yes, about Wilk.
Info and the characters’ theories about the ‘Noppera-bō incident’, the gold and the escape:
Although the tattoos are worthless on their own, the prisoners split up because the other prisoners just suddenly started killing each other. The prisoner who was tailing Sugimoto’s group had no idea what was going on so he just ran away and since he couldn’t trust anyone he has been laying low all that time. (Source: prisoner who was tailing Sugimoto’s group)
The killing means some of the prisoners must have realized they had to start skinning the other convicts. (Source: Sugimoto)
The guy who came up with the escape plan was a cold, violent bastard, a monster, compared to whom the prisoner who was tailing Sugimoto’s group is just a small time punk and Sugimoto should have seen how had died the greedy soldiers who came after them. (Source: prisoner who was tailing Sugimoto’s group)
Character deaths: Guards that were transporting the prisoners (killed by the prisoners), prisoner who was tailing Sugimoto’s group (Shoot in the head by Ogata Hyakunosuke)
Animal deaths: None
Flashbacks or info about the characters past: None
New Ainu words:
- Makiri: “Knife”
- Menomakiri: “Knife for women”
Food and drinks: None mentioned.
Useful info and points to ponder:
- We will never get the name for the prisoner who was tailing Sugimoto’s group. Maybe it’s a nobody as Shiraishi claimed. Maybe there’s more to discover about him and it will be revealed in the future along with his name.
- The gun Sugimoto is holding is the one the prisoner who was tailing Sugimoto’s group owned and that he likely stole it from the soldiers who were escorting them, as this sort of guns were used by officers in the army (we saw Koito owning one). Nice catch for one who defines himself a small punk but, when Sugimoto will use it, Ogata will assume it’s Sugimoto the one who stole it from an officer, also because they were expensive (22 yen + 100 rounds of ammunition for 3 yen) and normally not given to the soldiers (the officers would buy them themselves). the price was 22 yen (currently around 44,000 yen) and 100 rounds of ammunition for 3 yen (currently around 6,000 yen).
- The scanlations talk of a ‘bloodbath’ but the Japanese version merely says they just started killing each other (Koroshiai sa “殺し合いさ”). Now, even if the Japanese version is tamer, there were 24 convicts and 22 for sure walked out of it just fine (we still don’t know the whereabouts of the last convict) and, even if we assume Wakayama killed the convict whose skin will become the Barato skin during that moment… well, it’s hard to think many tough guys who also were interested in the skins (Hijikata, Ushiyama, Boutarou, Sakamoto)  just escaped from him or watched him doing so or let him escape with a corpse (Sakamoto would have reached him). It’s much easier Wakayama killed the poor guys AFTER the convicts have parted ways. The Doylist explanation is the attempted slaughtering was removed from the story, the Watsonian that the prisoner either lied or overreacted to the prisoners attacking each other… or maybe Heita just went rampaging and this impressed him… or they just gave him an hallucination drug… but, as Sugimoto trusted him, he never questioned Shiraishi about why the convicts parted ways.
- Although chapter 2 implied Sugimoto’s plan was to kill the convicts and then skin them it turns out Asirpa agreed to help Sugimoto after he promised her he wouldn’t kill anyone. Her idea was they would just draw down the tattoos instead than skinning the convicts.
- When Asirpa will interrupt Sugimoto, reminding him he promised not to kill people, Sugimoto will claim his plan was only to threaten the convict he would kill him in order to get him to talk, but he clearly never discussed this with Asirpa.
- It turns out Asirpa has good drawing skills even if she has never used a pencil before.
- Asirpa will reveal her father was good with his hands too and this made him popular with ladies. He’s also the one who made her Menomakiri.
- Ainu men craft Menomakiri for the woman they like, so that the woman can look at their work and see how good of a providers they are.
- The prisoner will say the one who tattooed them was called ‘Noppera-bō’ (のっぺら坊 “Person who’s faceless”) because he didn’t have a face. He doesn’t explain how Wilk came to lose his face. Was it through torture? Or was his face the lump of flesh that was found and made people assume he died?
- Ogata was distant 300 meters when he shoot straight in the head the prisoner who was tailing Sugimoto’s group.
- In hindsight if he wanted to kill the whole group Ogata should have shoot Sugimoto first, as the convict couldn’t go anywhere as he was tied, so the fact he shoot him first means he didn’t mean to kill Sugimoto.
- Sugimoto’s first assumption is that Ogata was another convict or, at least, one of his allies.
- Sugimoto acknowledges Ogata is a dangerous adversary which can’t be taken lightly.
- The number on Ogata epaulette is 27 but the 7 is hardly visible in both shoulders.
- In this chapter and in chap 5 there’s light in Ogata’s eyes. There won’t be light in his eyes in the following chapter. A retcon in the character design or it means something?
Notable changes from the magazine version:
- This chapter had a colour cover in the magazine version. In the volume version it has been turned into a black and white one.
Notable quotes:
Prisoner: “It turned into a bloodbath. The other prisoners just suddenly started killing each other. I had no idea what was going on, so I just ran like hell. I couldn't trust anyone, so I've been laying low all this time.” (‘Koroshiai sa. Totsuzen nani no maebure mo nashi ni shūjin dōshi ga koroshiai ni natta. Ore wa wake mo wakarazu nigedashita no sa. Dare mo shin'yō dekine~ekara hitori de senpuku shi teta nda’ 殺し合いさ。突然何の前触れも無しに囚人同士が殺し合いになった。俺は訳も分からず逃げ出したのさ。誰も信用できねぇからひとりで潜伏してたんだ Lit: “They started to kill each other. Suddenly, the prisoners started to kill each other without any notice. I didn't understand the reason and ran away. I didn't trust anyone, so I hid myself.”)
Prisonier: “Those greedy soldiers that came to get us? They were practically teenagers. You should have seen how they died. Listen, buddy. You'd be better off chasing rabbits.” (‘Kinkai ni me ga kuranda gaki mitai ni wakai tondenhei-tachi ga don'na shinizama o shita ka misete yaritakatta ze. Usagi demo okkakete tamauga mi no tameda zo, ni ̄-chan’ 金塊に目がくらんだガキみたいに若い屯田兵たちがどんな死に様をしたか見せてやりたかったぜ。ウサギでも追っかけてたまうが身のためだぞ、にーちゃん Lit: “I’d like to show you in which manner those young military settler colonists died, they were like brats blinded by the gold. It is better for you to chase the rabbits, bro.”)
Sugimoto: “Is that all you’ve got to say? Well, don’t worry… after you’re dead, you won’t feel a thing when I skin you.” (‘Iitai koto wa sore dake ka? Nāni… shinde shimaebahin muka reyouga itami nantenē sa’ いいたいことはそれだけか?なあに…死んでしまえばひん剥かれようが痛みなんてねえさ Lit: “Is that all you want to say? Well… if you die, you won’t feel the pain of being skinned.”)
Asirpa: “Hey, Sugimoto! You promised not to kill anyone! If you kill him, I won’t help you!” (‘Oi Sugimoto-! Korosanai to yakusoku shita hazuda zo! Korosunara watashi wa kyōryoku shinai’ オイ杉元ッ!殺さないと約束したはずだぞ!殺すなら私は協力しない Lit: “Oi Sugimoto! You promised not to kill! I will not cooperate with you if you kill him.”)
Sugimoto: “Asirpa, I was kind of hoping you'd play along. There goes my plan to threaten him and get all his information.” (‘Asirpa-san, soko wa engi shite notte kurenai to. Odoshite iroiro kikidasu tsumoridattanoni’ アシㇼパさん、そこは演技してノッてくれないと。脅していろいろ聞き出すつもりだったのに Lit: “Asirpa-san, here you have to act. I was going to threaten him to get out of him many info.”)
Asirpa: “I like this thing. this "pencil". It's useful.” (‘Sugimoto, kore ī na. Enpitsu tte iu no ka. Benrida’ 杉元、これいいな。鉛筆っていうのか。便利だ Lit: “Sugimoto, this is good. Is it a pencil? It's useful.”)
Asirpa: “Ainu men craft a Makiri and give in to the woman they like. she looks at the craftsmanship and decides how good of a provider that man is.” (‘Ainu no otoko wa sukina on'na ni jibun de hotta makiri (kogatana) o okuru. On'na wa sono dekibae de otoko no seikatsu-ryoku o hakaru nda’ アイヌの男は好きな女に自分で彫ったマキリ(小刀)を贈る。女はその出来栄えで男の生活力を量るんだ Lit: “An Ainu man gives to the woman he likes a carved Makiri (little sword). The woman measures the man's ability as a provider by his craftsmanship.”)
Prisoner: “…Noppera-bou. That's what we all called him.” (‘… Nopperabō sa. Oretachi wa sō yonde ita.’ …のっぺら坊さ。俺たちはそう呼んでいた)
Prisoner: “He didn't have a face” (‘Kao ga nai nda’ 顔が無いんだ)
Ogata: “Sounds like he’s using a type 26 looted off a dead soldier.” (‘Heishi o koroshite ubatta nijūroku nenshiki kyojū ka’ 兵士を殺して奪った二十六年式挙銃か Lit: “A stolen 26 model handgun gotten by killing a soldier?”)
Sugimoto: “I was hoping to take him alive, but this isn't the type of guy I can afford to take lightly!” (‘Ikedori ni suru tsumoridattaga… tekagen dekiru aite janē’ 生け捕りにするつもりだったが…手加減できる相手じゃねえ Lit: “I was going to take him alive… but this isn't an opponent I can afford to take lightly!”)
Box: “The instant they moved apart… the man had pushed down the bolt stop and pulled out the bolt, rendering Sugimoto’s rifle useless” (‘Hanare sai… Shunkan-teki ni jū no waki ni aru borutosutoppā o oshinagara boruto o hikinuki sugi moto no jū o shiyō funō ni shita’ 離れ際… 瞬間的に銃の脇にあるボルトストッパーを押しながらボルトを引き抜き杉元の銃を使用 不能にした Lit: “When they had moved apart… in a moment he had pressed the bolt stop at the rifle’s side and pulled out the bolt rendering Sugimoto’s rifle useless.”)
Sugimoto: “He’s a member of a unit of frontier soldiers chasing after the gold. The unit renowned as the strongest in the army. The Hokkaido 7th division.” (‘Kinkai o otte iru tondenhei no butai rikugun saikyō to utawa reta Hokkaidō no dai nana bumon’ 金塊を追っている屯田兵の部隊。 陸軍最強と謳われた北海道の第七部門 Lit: “A military settler colonist of the unit chasing after the gold. The Hokkaido seventh division, which was claimed to be the strongest in the army.”)
------------------------------------------------------------------------------
05. HOKUCHIN UNIT (北鎮部隊 HOKUCHIN BUTAI)
Tumblr media
First printed: 18/September/2014 Weekly Young Jump 42
Characters: Sugimoto Saichi (杉元 佐一), Ogata Hyakunosuke (尾形 百之助), Asirpa (アシㇼパ), Tsurumi Tokushirō (鶴見 篤四郎).
Location: Near Otaru.
Other Places mentioned: 203 hill in Port Arthur (current Lüshunkou) (China), Mukden (currently Shenyang) (China).
Time: 1907/1908 (?) Late February
Historical events mentioned: Russo-Japanese war (8 February 1904  – 5 September 1905) Siege of Port Arthur (1 August 1904 – 2 January 1905), Battle of Mukden (20 February - 10 March 1905)
Includes flashbacks or info about the characters past: None
Info and the characters’ theories about the ‘Noppera-bō incident’, the gold and the escape: None
Character deaths: None (although Ogata will be assumed dead)
Animal deaths: None.
New Ainu words:
- Kuca: “Temporary hut”. A cone shaping hut used for short camping trips in the wilderness.
- Citatap: “We mince it”. An Ainu dish.
- Ohaw: Boiled soup
- Pukusakina: Soft wildflower
- Hinna: “Thank you (for the food)”.
Food and drinks: Citatap with squirrel and ohaw in which it’s cooked.
Useful info and points to ponder:
- The name of the ‘Hokuchin Butai’ (北鎮部隊) or “Defeat the north unit” is formed by two kanji. One means ‘north’ and actually refers to Russia, the other means both ‘to calm down/to pacify’ but also ‘to dominate/to subdue’.
- When facing Ogata Sugimoto comments the sniper and his companions are probably “the dregs/failures of the unit” (師団の中のはずれ者 ‘Shidan no naka no hazure-sha’). This is actually wishful thinking on his part.
- When facing Sugimoto Ogata actually asks him “Who are you with?” (きさまどこの所属だ ‘Kisama doko no shozoku da’), which Sugimoto interprets with “Which unit were you with?” when it’s more likely Ogata is interested in knowing with who Sugimoto is working NOW as there were few people aware of the gold hunt, the convicts, the soldiers of the 7th, Inudo’s men and Wilk’s allies. That’s why Ogata relaxes when Sugimoto misunderstands and says he was with the first division but reached the term of his service and was discharged, because he indirectly confirms he’s not affiliated with any group searching for the gold and that’s also why Ogata talks about ‘kane’  (カネ “money”) not ‘kane’  (金 ‘gold/money’ though it seems when it means ‘gold’ the more common pronunciations are ‘kin’ or ‘ougon’ or ‘kogane’ or ‘kigane’)).
- Ogata uses ‘Kisama’ to say you, when talking with Sugimoto. Nowadays it would be considered very offensive, as if he has told him ‘you bastard’. However, up to WW2 it was the normal way soldiers would say ‘you’ among them (and prior to it, it was used by samurai and it was a polite way to say you… in fact it contains ‘-sama’). Hard to say though if Noda is using it keeping this into consideration or not.
- When Sugimoto tells Ogata he was in the 1st division he adds he reached the end of his term of service and was discharged. This doesn’t necessarily mean he was discharged AT THE END OF THE WAR. It seems in Meiji time soldiers were enlisted for 3 years, with them being called to enlist at 20. A recruit entering the Army was given the rank of 2nd-dass private and, as a rule, was automatically promoted to 1st-class private after 6 months so Sugimoto, who goes to was as a first class private, has already spent 6 months in the army. This means it’s possible Sugimoto was 20 in 1903, when he was enlisted (April/July), did his 6 mandatory months as 2nd class private, was promoted to 1st class private and, by February 1904, he was ready to take part to the Russo-Japanese war and would have to stay in the army till 1906. It’s also worth to mention that, although he doesn’t mention it to Ogata, Sugimoto claimed he beat half to death a superior officer. If this is true and wasn’t reconned, this might have affected his time of permanence in the army (prolonging it).
- Once learning Sugimoto was in the 1st division, Ogata wonder if they had met at the 203 hill. While possible, so far we only know that Sugimoto has met Tanigaki during that battle.
- While talking with Sugimoto Ogata scratches the back of his head (the sound effect in the scanlation was removed). Noda might have retconned the gesture into becoming his signature hair petting gesture.
- Sugimoto will reply to Ogata he’s not doing it for money but for the woman he loves [‘Horeta’ (惚れた) can mean “to fall in love”, “to be in love”, “to lose one’s heart to” so he’s clearly not implying just simple fondness]. Ogata will remember this.
- After sending Ogata on the ground Sugimoto breaks his arm and retrieves his bayonet, presses the tip on his neck and then attempts to stab it but Asirpa interrupts him, saving Ogata. Ogata will also remember this.
- When Asirpa calls Sugimoto by name Ogata connects the dots and realizes that Sugimoto of the first division can only be ‘Sugimoto the immortal’.
- Ogata escapes because he’s aware he can’t beat Sugimoto the immortal, especially with a broken arm.
- When Ogata begins to fall Asirpa attempted to reach for him while Sugimoto was surprised. Clearly neither wanted that outcome.
- Ogata falls from a cliff in the frozen river with a broken arm and after hitting his face and breaking his jaw. Sugimoto and Asirpa are above the cliff so they can’t recover him but assume he would die. Ogata managed to reach the riverbank and was found by the 7th division at dusk without him having succumbed to hypothermia. How he managed to do it is considered amazing by the members of the 7th division. People in the fandom speculated he might have received outsider help to survive (maybe from Kiroranke). As of now, if he made it on his own or someone helped him out of the river and then left him on the riverbank is unknown.
- After Ogata falls Sugimoto claims this was for the best and explains to Asirpa that, although he had promised her he wouldn’t kill anyone, if his life is on the line he won’t hesitate to kill. Considering they’re meant to face dangerous convicts Sugimoto had to know he wouldn’t be able to keep the promise when he made it.
- During that speech Sugimoto claims he’s not a murderer (in the scanlations he say “I don’t enjoy killing”) and quotes Asirpa’s line in his speech “The weak gets eaten” (弱い奴は食われる ‘Yowai yatsu wa kuwa reru’) although scanlation changed it in “The strong survive, and the weak perish”.
- Asirpa has several huts in the area.
- Asirpa knows so much about hunting thanks to her father who carried her along in all his hunting trips as she has no male brothers and prefers to be out than knitting at home.
- When Asirpa offers him the squirrel brain and Sugimoto complains he explains his complain not with “it’s all so new to me” but with “I’m not used eating this kind of things”.
- Sugimoto is introduced to ‘Citatap’, ‘Ohaw’ and saying ‘hinna’ to thanks for the food.
- The word ‘Citatap’, when said by Asirpa, is written ‘チタタㇷ゚ ’ with a small ‘pu’ (プ) which implies you’ve to read it ‘citatap’. However when said by Sugimoto (and, in future, when said by the other Japanese members of the cast), it’s written ‘チタタプ’, implying they actually say ‘citatapu’.
- The image of Asirpa and Sugimoto happily having Citatap and saying ‘hinna hinna’ is placed in direct contraposition of Ogata’s bandaged and wrapped up in a cover body. However, although there are voices around him, no person can be seen near him in the page.
- Due to the dialogues of the soldiers we learn that the soldier who attacked Sugimoto is the ‘Superior Private Ogata’. Tsurumi’s troops actually don’t know why Ogata was wandering through the mountains.
- It was impressive how Ogata, despite the wounds, managed to crawl out of the river.
Notable changes from the magazine version:
Notable quotes:
Box: “The 7th division of the Imperial Japanese army. During the Russo-Japanese war, they were sent into the worst fighting during the Siege of Port Arthur and the Battle of Mukden. Despite suffering heavy losses, they were a vital contributor to the Japanese victory. The people of Hokkaido reverently call them the ‘defender of the north unit’. Tasked with defending Northern Japan, they are the strongest unit in the army.” (‘Dainipponteikoku rikugun dainanashidan! Nichirosensōde wa Ryojun kōryaku-sen hōtenkaisen to iu gekisen-chi ni okurikoma re dai songai o dashitsutsu mo shōri ni kōken. Dōmin wa ikei no nen o kome `hokuchin butai' to yobu. Kita no mori o ninau rikugun saikyō no shi kuni.’ 大日本帝国陸軍第七師団!日露戦争では旅順攻略戦・奉天会戦という激戦地に送り込まれ大損害を出しつつも勝利に貢献。道民は畏敬の念を込め「北鎮部隊」と呼ぶ。北の守りを担う陸軍最強の師国。 Lit: “The 7th Division of the Imperial Japanese Army! In the Russo-Japanese War, it contributed to the victory while being sent to the fierce battlefields of the Siege of Port Arthur and the Battle of Mukden, despite suffering great damage. The people of Hokkaido in awe call it the “Hokuchin Unit”. It’s the army's strongest division responsible for the protection of the north.”)
Ogata: “What unit are you from?” (‘Kisama doko no shozoku da’ きさまどこの所属だ Lit: “Who are you with?”)
Sugimoto: “I was in the 1st division… though I reached the end of my service term and was discharged.” (‘Dai ichi shidan itaga konaida manki jotai shita’ 第一師団いたがこないだ満期除隊した Lit: “I was in the 1st division… though I reached the end of my service term and was discharged.”)
Ogata: “Oh, really? Then maybe we saw each other at 203 hill. Listen, you’d be better off handing that corpse over to us. It would be a shame to survive the war and then throw your life away over some money. I don’t think you understand what a dangerous game you’re playing.” (‘Sō ka? De wa nimarusan kōchi-atari de atte ita kamo shiren na. Sakki no shitai wa otonashi ku kochira ni Watari shitahōgaī ano sensō de hirotta inochi wa kane ni kae raren zo. Dore dake kiken'na bakuchi ni te o dashite iru no ka wakatte oran noda’ そうか?では二◯三高地あたりで会っていたかもしれんな。さっきの死体はおとなしくこちらに渡した方がいい。あの戦争で拾った命はカネに換えられんぞ。どれだけ危険な博打に手を出しているのか分かっておらんのだ Lit: “Really? So maybe we meet at 203 hill. The corpse of before, you should quietly give it to me. The life you picked up in that war cannot be exchanged for money. You don't know how dangerous of a gambling this is.”)
Sugimoto: “It’s not for money. It’s for the woman he loves.” (‘Kane janē. Horeta on'na no tameda’ カネじゃねえ。惚れた女のためだ Lit: “Not for money. For the woman I fell in love with.”)
Sugimoto: “During the war, I figured out the trick to staying alive. You don't let anybody kill you. I don't enjoy killing… but if my life is on the line, then I won't hesitate to kill whoever I need to. the strong survive, and the weak perish. It's a universal truth isn't it?” (‘Ore ga sensō de mananda shinanai hōhō wa hitotsu sa. Korosa renai kotoda. Asirpa-san ore wa satsujin-kyō janai…de mo korosa reru kurainara chūcho sezu korosu. Yowai yatsu wa kuwa reru. Doko no sekai mo sore wa onajidarou?’ 俺が戦争で学んだ死なない方法はひとつさ。殺されないことだ。アシㇼパさん俺は殺人狂じゃない…でも殺されるくらいなら躊躇せず殺す。弱い奴は食われる。どこの世界もそれは同じだろう?  Lit: “During the war there's one lesson I learned in order not to die. You can’t let anybody kill you. Asirpa-san, I’m not a murderer… but if my life is on the line, then I won't hesitate to kill whoever I need to. The weak gets eaten. It’s always the same no matter where you are, isn't it?”)
Asirpa: “And what is that supposed to mean? Do you have a problem with Ainu cuisine?” (‘Dōiu imida? Watashitachi no tabekata ni monkude mo aru no ka?’ どういう意味だ?私たちの食べ方に文句でもあるのか?Lit: “What do you mean? Is it a complaint for our way of eating it?”)
Sugimoto: “Err, N-No…No problem at all. It's just all so new to me…” (‘A … iya sōiu tsumori janai datte ore sō iu no tabe nare tenaishi’ あ…いやそういうつもりじゃないだって俺そういうの食べ慣れてないし Lit: “Ah... No, I don't mean that, I'm not used to eating that kind of thing.”)
Asirpa: “Citatap means "We mince it." It's because we all take turns mincing that we call it Citatap.” (‘Citatap wa wareware ga (ci) kizamu (tata) mono (p) to iu imida. Kōtai shinagara tatakukara `wareware'Na nda’ チタタプは我々が(チ)刻む(タタ)もの(プ)という意味だ。交代しながら叩くから「我々」なんだ Lit: “Citatap means we (chi) mince (tata) it (p). It's "we" because we take turns hitting it.”)
- Asirpa: “Hinna, hinna! ” … “It's what we Ainu say to show appreciation for the food. We say it as we eat.” (‘Hinna hinna’ … ‘Shokuji ni kansha suru kotoba. Watashitachiha tabenagara iu nda’ 「ヒンナヒンナ」「食事に感謝する言葉。私たちは食べながら言うんだ」 Lit: “Hinna, hinna! They’re words to say thank you for the meal. We say them while eating.”)
- Soldiers: “We found him on the riverbank at dusk. Any later and he would have succumbed to hypothermia. Frankly, I’m amazed he was able to crawl up onto the bank with those injuries.” (‘Yūgata ni ni kawagishi de mitsukemashita. Hakken ga mōsukoshi osokereba tei taion-shō de shinde itadeshou. Kono kega de yoku kishi made hai agatta monodesu’ 夕方にに川岸で見つけました。発見がもう少し遅ければ低体温症で死んでいたでしょう。この怪我でよく岸まで這い上がったものです Lit: “We found him on the riverbank in the evening. If it was discovered a little later, he would have died of hypothermia. Despite these injuries he still somehow managed to crawl on the shore.”)
------------------------------------------------------------------------------
06. PERSECUTION (迫害 HAKUGAI) 25/SEPTEMBER/2014 WEEKLY YOUNG JUMP 43
Tumblr media
First printed: 25/September/2014 Weekly Young Jump 43
Characters: Sugimoto Saichi (杉元 佐一), Asirpa (アシㇼパ), Shiraishi Yoshitake (白石 由竹), Wilk (ウイルク), Umeko (梅子), Umeko’s mother, Toraji (寅次)
Location: Near Otaru.
Other Places mentioned: Kabato prison in Tsukigata
Time: 1907/1908 (?) Late February
Historical events mentioned: None
Includes flashbacks or info about the characters past: Yes, about Sugimoto, Toraji, Umeko and about Shiraishi.
Info and the characters’ theories about the ‘Noppera-bō incident’, the gold and the escape: None.
Character deaths: None
Animal deaths: Hare (killed by Asirpa… if not right then in the next chapter)
New Ainu words:
- Nipus hum: “The sound of trees splitting”. It’s a phenomenon where a sudden, extreme drop in temperature causes the sap inside trees to freeze and the trunk to split open.
Food and drinks: Hare.
Useful info and points to ponder:
- Same as when they caught the previous prisoner here too, when Sugimoto claims they caught the second prisoner he uses ‘hikime’ (匹目) which is the counter for ‘small animals’ not for ‘people’. So he’s basically saying they got the second small animal. The trap seems the same they used for the previous convicts and for squirrels, though now it also looks like the one for hares.
- When questioned, Shiraishi, differently from the previous prisoner, refused to speak. At this point Sugimoto asked him if he’s keeping silent because his throat was crushed by the trap (‘Wana de nodo tsubureta ka’ 罠でノドつぶれたか), showing he knew their trap could be dangerous.
- Shiraishi’s reply to Sugimoto is actually based on a racist joke as he asks him if ‘that Ainu’ is his ‘kai inu’ (pet dog) since the word ‘Ainu’ and ‘kai inu’ sound similar and Japanese used to call Ainu dogs due to the following wordplay アッ、イヌ (“ah, inu” meaning “ah, a dog”) sounding like the word ‘Ainu’. Shiraishi is clearly trying to insult Sugimoto, who has referred to him as well as an animal, asking him if he also consider Asirpa too as an animal (normally Shiraishi never refers to Ainu in such a rude manner) but, of course, since Sugimoto doesn’t view her as such, he thinks he’s insulting Asirpa. At the same time his reaction shows a certain hypocrisy. He’s not okay with people he loves being called animals but he’s fine with doing so to the convicts.
- Asirpa, stopping Sugimoto from hurting Shiraishi, points out how she’s used to hear such things so she doesn’t care anymore. Sugimoto complies but thinks ‘where’s the need to get used to it?’ (‘Nareru hitsuyō ga doko ni aru’ 慣れる必要がどこにある), which, combined with his attempt at hurting Shiraishi hints at his disapprobation of Asirpa’s passive and non violent stance, thinking it would have been right to beat Shiraishi up or, at least, scare him into silence. He doesn’t get though that if Asirpa got used to it, is because way too many Wajin do those racist comments and that if she were to use violence or threats like him to make them stop she would end up at war with them as he won’t spend the rest of his life beating up whoever were to insult Asirpa. He’s missing the full picture and not really looking forward to an Ainu rebellion besides, when Asirpa in the future will consider not being passive anymore, he’ll insist others should fight in her place. Sugimoto means well but he is of no help whatsoever. It’s a bit like when he complained Ainu should have just let him kill their prisoner. He means well but he wants to butt in into things without a full picture, claiming his methods are better even if, at least, he doesn’t force them.
- After thinking there’s no need to get used to it, Sugimoto’s mind, by association, goes back to his past, to how his family got infected with tuberculosis and ostracized by the village while Umeko, the person he loves, is told to keep away from him. As three of his relatives dies and his father ends in a sanatorium, people started suggesting to just burn his house down. It’ll be Sugimoto who’ll burn it down one night, when he’ll hear his father died. Umeko will reach him and he’ll tell her he burned the house and will leave the village, while she should just marry their childhood friend Toraji who has liked her from when they were child and who’s also liked by Umeko’s parents. Umeko begs him to carry her with him but he refuses, running away in fear he could be infected as well. He however thinks to wait two years and, if he’s not sick he’ll come back for her, implying he planned to marry her then. However, when he comes back, he sees her dressed in a nuptial kimono also called Shiromuku kimono (白無垢, lit. "white pure-innocence") with her Wataboshi (綿帽子, lit. "cotton hood"), an all-white hood up, about to get married to Toraji.
- Umeko calls Sugimoto ‘Saichi-chan’ while Sugimoto calls her ‘Ume-chan’.
- Sugimoto claims he would feel bad if he were to scare the hare… a hare he would have tried shooting down if it weren’t hidden.
- Shiraishi was originally imprisoned for robbery but after repeatedly escaping and being imprisoned again his sentence for escaping became far longer than the original one for robbery. Since he’s a genius at escaping he’s nicknamed the “Escape king” (Datsugoku-ō 脱獄王). He’s able to easily dislocate any of his joint and can hid all over his body needles, wires, a razor blade and even a bullet.
- Shiraishi is sure Sugimoto wants to kill him, which is what pushes him to not cooperate with him, no matter if Sugimoto has him at gunpoint or if them both could die. He accepts to work with him only when Sugimoto promises him he won’t kill him.
Notable changes from the magazine version:
Notable quotes:
- Sugimoto: “There’s prisoner number two!” (‘Ni hikime’ 二匹目一匹目! Lit: “Second small animal!”)
- Sugimoto: “What, did the trap crush your windpipe?” (‘Wana de nodo ga tsubureta ka?’ 罠でノドがつぶれたか?Lit: “Did your throat get crushed by the trap?”)
- Shiraishi: “I see you have your very own pet Ainu. Does she do any tricks?” (‘Sono Ainu wa omae-san no kai inu ka?’ そのアイヌはお前さんの飼いイヌか?Lit: “That Ainu is your pet dog?”)
-Sugimoto: “How about I smash your jaw, and make it so you really can't speak?” (‘Ago o kudaite hontōni shi ~yaberaren'younishiteyarouka’ アゴを砕いて本当にしゃべられんようにしてやろうか Lit: “Shall I crush the jaw so that I can speak really?”)
- Asirpa: “Stop it, Sugimoto. It doesn't bother me. I'm used to people saying things like that” (‘Yose Sugimoto. Watashi wa kinishinai, nare teru’ よせ杉元。私は気にしない、慣れてる Lit: “Stop, Sugimoto. I don't care, I'm used to it.”)
- Sugimoto: “But you shouldn't have to get used to it!” (‘Nareru hitsuyō ga doko ni aru’ 慣れる必要がどこにある Lit: “Where is the need to get used to it?”)
- Sugimoto: “You know, Toraji… he’s a good, dependable guy. And he’s liked you since we were kids. I know I can count on him to take care of you. You should listen to your parents and marry him.” (‘Toraji wa… majimede ī yatsuda. Chīsai koro kara omae o sui teru. Aitsunara makase rareru. Goryōshin no susume ni shitagaubekida’ 寅次は… 真面目でいい奴だ。小さい頃からお前を好いてる。アイツならまかせられる。ご両親の勧めに従うべきだ Lit: “Toraji is… a serious and good guy. He love you since he was little. I can entrust you to him. You should obey to your parents’ advices.”)
- Umeko: “Saichi! Take me with you!” (‘Saichi-chan tsuretette!’ 佐一ちゃん連れてって!)
- Sugimoto: “I don’t want to kill you, Ume.” (‘Ume-chan o koroshitakunai’ 梅ちゃんを殺したくない)
- Sugimoto: “I’ll wait a year… no, two years. If I don’t show any symptoms in that time, I’ll come back to the village. I’ll come back for her, and then…” (‘Ichinen… iya ni-nen tatte. Hasshō shinakere wa kono mura ni modotte koyou. Kanarazu mukae ni…’ 一年…いや二年経って。発症しなけれはこの村に戻ってこよう。必ず迎えに… Lit: “One year ... no two years from now. Let's return to this village if the symptoms don’t appear. I’ll certainly come to pick you...”)
- Shiraishi: “Pull the trigger, then! Getting shoot now or getting shot later makes no difference to me!” (‘Yatte miro ~tsu. Kotchi wa ima uta reru no mo ato de uta reru no mo isshoda’ やってみろッ。こっちはいま撃たれるのもあとで撃たれるのも一緒だ Lit: “Try it. It’s the same to be shot now or to be shot later.”)
------------------------------------------------------------------------------
07. THE ESCAPE KING (脱獄王 DATSUGOKU-Ō)
Tumblr media
First printed: 02/October/2014 Weekly Young Jump 44
Characters: Sugimoto Saichi (杉元 佐一), Shiraishi Yoshitake (白石 由竹), Asirpa (アシㇼパ), Hijikata Toshizō (土方歳三), Gotō (後藤), Wilk (ウイルク), Ogata Hyakunosuke (尾形 百之助), Tsurumi Tokushirō (鶴見 篤四郎), Tsuyama (津山).
Location: Near Otaru.
Other Places mentioned: None
Time: 1907/1908 (?) Late February
Historical events mentioned: Founding of Nippon Match Company (日本燐寸製造株式会社) (January 1907), Battle of Hakodate (4 December 1868 to 27 June 1869), Death of Hijikata Toshizō (20 June 1869)
Includes flashbacks or info about the characters past: No, none
Info and the characters’ theories about the ‘Noppera-bō incident’, the gold and the escape:
The tattooed prisoners are 24 but nobody knows how many are still breathing. The leader who took care of the escape is the only one who knows something about Noppera-bō’s friends. During the escape he pulled a sword from one of the soldiers and killed three of them immediately. (Source: Shiraishi)
Noppera-bō told to all the prisoners to head for Otaru. (Source: Shiraishi)
Character deaths: Guards that were transporting the prisoners (killed by the prisoners, 3 by HIjikata only)
Animal deaths: None.
Flashbacks or info about the characters past: Yes, about Hijikata.
New Ainu words: None
Food and drinks: Hare.
Useful info and points to ponder:
- The matchbox from which Sugimoto pulls out the match seems to be from the Nippon Match Company (日本燐寸製造株式会社) which was established on January 1907.
- Due to being wet and the sudden cold Sugimoto and Shiraishi have only 10 minutes before they’ll succumb to hypothermia.
- On a weird note Shiraishi’s adventure kind of parallel’s Ogata, only it’s much tamer. Ogata will have his jaw broken, while Shiraishi was only threatened to have his jaw broken. Asirpa stopped Sugimoto from killing Ogata, and stopped him from hurting Shiraishi. Ogata ends in a river and has to get himself out of it, risking hypothermia. Shiraishi falls in the river with Sugimoto and, although they both risk hypothermia they cooperate to save each other. Noda has said he originally planned Shiraishi to be a one-off character but it’s clear he changed his mind pretty soon. I guess I’ll never stop wondering how Shiraishi’s story would have been if he had stuck to the original plan.
- Shiraishi seems to be affected by the cold more than Sugimoto, even if, despite this, he still manages to make a deal with him, also thinking if he’s going to die no matter what he prefer sit there and watch Sugimoto die and won’t help him until he’ll agree with to make a deal. Once they’ll do though, not only he’ll help Sugimoto but he’ll also give him information.
- Although Sugimoto will claim he didn’t want to kill Shiraishi, just to keep him captive until they find the gold, he’ll hesitate making a deal with him.
- It’s worth to mention the idea to keep captive an assorted number of potentially very dangerous convicts for a prolonged time was beyond unbelievable.
- When Shiraishi will give Sugimoto info he won’t report how the convicts tried to kill each other nor if one of them died during it. He only say nobody knows if they’re still alive.
- Shiraishi says previously leader who took charge of the escape had been a model prisoner and all though he was a political one but he believes this was all a act. Shiraishi later found out he was a samurai who fought for the Shogunate and ended up on the losing side of the battle of Hakodate in which he was thought to have died and that he is Hijikata Toshizō also known as the “Demonic vice-commander” (‘Oni no Fukuchō’ 鬼 の 副長) of the Shinsengumi.
- The battle of Hakodate happened 30 years ago. During which Hijikata Toshizō supposedly died.
- Shiraishi refers to Hijikata first as ‘Jī-san’ (ジイさん) then, as he talks about him after the escape as ‘jijī’ (ジジイ). They both mean “old man/grandfather” but the first is more respectful than the latter which will be the one to which Shiraishi will stick.
- When Shiraishi moves to leave in the scanlations Sugimoto says next time they’ll meet he’ll take his tattoo. Actually the sentence is more vague because it’s just ‘the next meeting time’ (次に会うとき ‘Tsugini au toki’) without saying with whom Shiraishi could have that meeting so it can imply  ‘the next time you meet ME’ or ‘the next time you meet SOMEONE ELSE’ those someone else being the other prisoners or the 7th division about which he warns Shiraishi moments after. Sugimoto after all has no reasons to go after Shiraishi as they have made a copy of his tattoo and he’s warning him to escape, meaning he’s not really planning to go after him. However he could have left the ambiguity to persuade Shiraishi to escape.
-  When Sugimoto warns Shiraishi about the 7th division being after the convicts, he tells him they know the most efficient method to do it is to kill and skin them. This hints that even if Sugimoto agrees with Asirpa not to kill prisoners, he thinks it’s not an efficient way.
- We can’t see the soldier who informs Tsurumi of how Ogata regained consciousness. In the anime he has Tsukishima’s voice.
- Tsurumi says he’ll pay Ogata a visit.
- Behind Tsurumi we can see a tattooed skin hanging from a wall as if it were a painting.
Notable changes from the magazine version:
- Tsurumi’s character design was changed. In the magazine he has light in his eyes and the metal place covering his forehead is much bigger and also partially circles his eyes.
Tumblr media
Notable quotes:
- Sugimoto: “Damn it! I am not giving up! No matter what, I'll make it out of this alive!” (‘Chikushō ~tsu! Akiramenē zo! Zettai ikinuite yaru’ 畜生ッ!あきらめねえぞ!絶対生き抜いてやる)
- Shiraishi: “We thought he was just some old guy, a political prisoner. He was always real quiet. A model prisoner in every way. But as it turns out, that was all an act. Keep in mind that this is only a rumor, but…apparently, everyone thought that old man had died at the battle of Hakodate, but…he's actually the merciless vice commander of the shinsengumi, Hijikata Toshizou!…or so they say.” (‘Tan'naru seiji-han no jī-sanda to omotteta. Otonashī mohan-shū sa. Tokoroga dokkoi neko kōmutte ya gatta. Kore wa akumade uwasadaga ne… ano jijī wa hakodatesensō de senshi shita to iwa re teru… shinsengu no oni no fukuchō hijikata toshizō datte….’ 単なる政治犯のジイさんだと思ってた。大人しい模範囚さ。ところがどっこい猫被ってやがった。コレはあくまで噂だがね…あのジジイは箱館戦争で戦死したと言われてる…新選組の鬼の副長・土方歳三だって…)
- Sugimoto: “The next time we meet, I’m taking your tattoo.” (‘Tsugini au toki wa sono irezumi o hippegasu ze’ 次に会うときはその入れ墨を引っぺがすぜ Lit: “The next meeting time, that tattoo will be ripped off.”)
- Shiraishi: “I'm the Escape King! even if I'm caught, I'll just vanish like a puff of smoke.” (‘Ore wa “datsugoku-ō”da. Dare ni tsukamarouga kemuri no yō ni nigete yaru sa’ 俺は『脱獄王』だ。誰に捕まろうが煙のように逃げてやるさ Lit: “I'm the "Jailbreak King". No matter who catches me, I escape like smoke.”)
------------------------------------------------------------------------------
VOLUME COLOR GALLERY
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
19 notes · View notes
trip-okayama · 3 years
Text
【PORT ART&DESIGN TSUYAMA】
🚖津山駅から車で7分
芸術文化に関するアートスペース。
赤レンガの建築で情緒ある空間。
コーヒースタンドが併設されており、
ドリンクや焼き菓子が楽しめます。
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
0 notes
handwork-stilla · 5 years
Photo
Tumblr media
2019.12.14-25 岡山県津山市のPORT ART&DESIGN TSUYAMA @port.tsuyama にて開催中の「ポート クリスマスマーケット」に出品させていただいております。 . お知らせが後になってしまいましたが、昨日12/21にワークショップに伺わせていただきました!! . 朝からたくさんの方にご参加いただきありがとうございました。内容を飛び越えた、想像もしないステキな作品がたくさん仕上がり、とても楽しく刺激的な一日を過ごさせていただきました。 . 私は昨日一日のみでしたが、本日も楽しいワークショップやイベントが開催されております!! . そして、展示は25日までございますので、お近くの方がいらっしゃいましたら、ぜひぜひお立ち寄り下さいませ!! . PORT ART&DESIGN TSUYAMA @port.tsuyama https://www.port-tsuyama.com . #portartdesigntsuyama #porttsuyama #ポート津山 #津山 #tsuyama #岡山 #okayama #art #design #ワークショップ #クリスマスマーケット #クリスマスイベント #handworkstilla #真鍮ワークショップ (PORT Art&Design Tsuyama) https://www.instagram.com/p/B6XCOQ_F0k7/?igshid=1506zc873jil1
0 notes
silveraydick · 5 years
Photo
Tumblr media
#christmasmarket (at PORT Art&Design Tsuyama) https://www.instagram.com/p/B6U5xi4gM1S/?igshid=4gpxawotf03y
0 notes
shin-kikuchi · 4 months
Text
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
synfilums Exhibition 2024 菊地慎 当真伊都子 作品展 津と山と ReBorn:ReBirth
2024/5/25 (土) - 2024/6/2 (日) 会場: PORT ART&DESIGN TSUYAMA
ご協力・ご来場いただいた皆様、本当にありがとうございました。
素晴らしい会場でした。
0 notes
goldenkamuyhunting · 4 years
Text
Golden Kamuy Volume 2 Data Hunting
So this is a collection of assorted information about Golden Kamuy Vol 2 inclusive of data, points to ponder, notable quotes and so on.
It was a terribly long work and I don’t expect it to be perfect. If you notice something is wrong (especially in the translation from Japanese) or missing please, feel free to drop me a note.
I will try to do something similar for vol 3 as well but I don’t promise at all I’ll manage it.
Anyway, I’ll hope you’ll enjoy this!
VOLUME 2
Tumblr media
Cover: Asirpa & Retar
Chapters: 10
First printed: 19/February/2015
Volume only extras: Sugimoto’s black and white illustration, Retar’s tiny black and white illustration, reprint of Huci’s words to Sugimoto now translated, 2 page extra story about Sugimoto and Asirpa eating river otter, Asirpa wearing a Kaparamip, frontal and back image, the Ainu sentence ‘Kanto orwa yaku sak no arankep shinep ka isam’ (“Nothing comes from heaven without purpose”).
GENERAL INFO
Notable or recurring Characters: Sugimoto Saichi (杉元 佐一), Gotō (後藤), Wilk (ウイルク), Retar (レタㇻ), Toraji (寅次), Umeko (梅子), Toraji and Umeko’s child, Asirpa (アシㇼパ), pimp (妓夫太郎 ‘Gifutarō’), prisoner who was tailing Sugimoto’s group (杉元達を尾行していた囚人 ‘Sugimoto-tachi o Bikō Shite Ita Shūjin’), Hijikata Toshizō (土方 歳三) , Ogata Hyakunosuke (尾形 百之助), Tsurumi Tokushirō (鶴��� 篤四郎), Shiraishi Yoshitake (白石 由竹), Noma (野間), Okada (岡田), Huci (フチ), Makanakkuru (マカナックル), Nikaidō Kōhei (二階堂 浩平), Nikaidō Yōhei (二階堂 洋平), Osoma (オソマ), Tamai (玉井), Tanigaki Genjirō (谷垣 源次郎), Tsukishima Hajime (月島 基), Ushiyama Tatsuma (牛山 辰馬), Wada (和田)
Maps of the places mentioned:
Tumblr media Tumblr media
Meiji years mentioned: Meiji 9= 1876, Meiji 23= 1890, Meiji 37=1904, Meiji 38= 1905, Meiji 40= 1907, Meiji 41= 1908.
Weapons used:
- Arisaka Type 30 rifle: Sugimoto, Tamai, Noma, Okada, Tanigaki, Tsukishima, Nikaidō Yōhei, Nikaidō Kōhei
- Arisaka Type 30 bayonet: Noma, Sugimoto, Nikaidō Yōhei
- Ainu bow (Karimpaunku) and aconite poisoned arrow (Ay): Asirpa
- Ainu short knife for women (Menomakiri): Asirpa
- Ainu hunting knife (Tasiro): Asirpa
- Koishikawa Arsenal Type 26 revolver: Tamai, Ushiyama
- Murata Sword: Hijikata
- Borchardt C-93: Tsurumi
- Amappo: Makanakkuru
- Sutu: Asirpa
- Dango skewers: Tsurumi
Convict appeared and their tattoo owners (at the end of the volume):
1. Gotō: Sugimoto
2. Prisoner who was tailing Sugimoto’s group: Sugimoto
3. Hijikata Toshizō: Hijikata (original and copy)
4. Shiraishi Yoshitake: Shiraishi, Sugimoto (copy)
5. Tsuyama: Tsurumi
6. Ushiyama: Ushiyama, Hijikata (copy)
——————————————————————————
 08. FLIGHT (逃走 TŌSŌ)
Tumblr media
First printed: 09/October/2014 Weekly Young Jump 45
Characters: Asirpa (アシㇼパ), Sugimoto Saichi (杉元 佐一), Wilk (ウイルク), Tanigaki Genjirō (谷垣 源次郎), Tamai (玉井), Noma (野間), Okada (岡田), Ogata Hyakunosuke (尾形 百之助).
Location: Near Otaru.
Other Places mentioned: None.
Time: 1907/1908 (?) Late February.
Historical events mentioned: None
Includes flashbacks or info about the characters past: Yes, about Wilk.
Info and the characters’ theories about the ‘Noppera-bō incident’, the gold and the escape: None.
Character deaths: None.
Animal deaths: None.
New Ainu words:
- Isepo: “Small creature that cries ‘iii’”. Hare
- Pukusa: Alpine leeks
- Osoma: Poop
Food and drinks: Hare’s raw eyes. Citatap with hare and ohaw in which it’s cooked. Sugimoto adds to it Miso as well.
Useful info and points to ponder:
- The Ainu legend about why Ezo hare have black spots on their ear tips is a cautionary tale against greed ‘If you don’t let greed get the better of you, you won’t have to spend your life running’ that well end up mimicking what the characters will do, run around for more than a year searching for the gold.
- Asirpa offers Sugimoto’s the hare’s eyes as, by custom, the man who caught the hare, gets to eat the eyes… but actually it was Asirpa who caught the hare 2 chapters ago. Noda said Asirpa wants to genuinely share all the food she finds delicious with Sugimoto so she’s not trying to gross him out… but she’s definitely forceful  with him (with Ushiyama she’ll be much nicer) considering Sugimoto is clearly not willing to eat them.
- Sugimoto eat the eyes, same as in the past chapter he ate squirrel brain and says ‘hinna’ probably out of politeness, which might be why, after Ogata refused to eat animal brain and they reached an Ainu village, he told him to behave politely.
- Sugimoto literally says the warm food makes him alive again, not just that it gave him his strength back. That’s because not much before he risked dying by hypothermia, after falling in the frozen river.
- Asirpa is not against adding something she never heard about to the soup, she’s against adding MISO to it because she thinks it’s poop and, even though she forced Sugimoto to eat Ainu food when he  didn’t want to, she isn’t shy to refuse eating Miso rather vocally, insisting it’s poop and refusing to believe Sugimoto who, for three times, will say her it’s not, her comments ending up on making Sugimoto feel as if she’s implying he’s a freak.
- Sugimoto confirms he’s scared of bears when Asirpa orders him to check a bear den and he asks ‘why him?’ although he obeys. He claims his disliking of bears is due to their last encounter with one.
- Asirpa explains Sugimoto her father was so brave he would crawl into the den clutching a poison arrow and kill the bear himself with it. It’s a system to kill a bear that Sugimoto will deploy when the bear will attack Anehata.
- Asirpa’s father clearly underwent a change in character design as in this chapter he has much has sunken cheeks, the scar of his face is either missing or much shorter as it’s supposed to continue on his cheek and yet it doesn’t and his bear is much longer and the same goes for his moustaches.
- Although despite Asirpa telling him according to Ainu a bear doesn’t kill a human that enters its den Sugimoto is firm in how he won’t get in, saying they already have to handle convicts. He’ll change his mind when it’ll become a matter of survival.
- When refusing, Sugimoto acknowledge they’ve already to face dangerous prisoners (‘Kiken'na shūjin’ 危険な囚人). Sugimoto is aware the prisoners can be dangerous… and he also knows the 7th could be dangerous. In short he was already aware he was exposing Asirpa to risk but hadn’t developed with her a bond strong enough it made him think he should apologize for involving her in this and discouraging her from continuing.
- Tamai’s group manages to find the hut Asirpa and Sugimoto had left short after they did (the fire was put out recently).
- Tamai seems to have a good opinion of Ogata, thinking he wouldn’t let a hunter and a child take him down and that he didn’t push his body to the limit just to brag but to tell them something.
- Noma is more prone to think Ogata just fell on his own and wrote ‘immortal’ to brag about how he didn’t die. While it looks like he’s not having a good opinion of Ogata, there’s also to consider Tsurumi will comment Tamai, Noma and Okada are all experienced mountaineers, something Ogata probably isn’t. So Noma’s negative judgment might also stem from the fact Ogata went to wander on the mountain alone when he didn’t know it well and this might have lead him to make mistakes that experienced mountaineers wouldn’t do (like standing on a snow cornice like Sugimoto and Shiraishi in the past chapter).
- Okada has a very minor role but, interesting enough he asks about Ogata’s conditions.
- We learn in this chapter Ogata’s jaw got broken in the fall so he couldn’t talk, yet he did his best to communicate with the others. Vasily, who also can’t talk, except for his attempt to deliver, through drawings, who he was searching to Sugimoto, hadn’t really made an effort at communicating with others, though, to be honest, the others hadn’t done an effort to talk with him either.
- Ogata only wrote ‘immortal’ because he tried to write ‘Immortal Sugimoto’ (although in English we favour ‘Sugimoto the immortal’ in Japanese is ‘Fujimi no Sugimoto’ with “immortal” ‘fujimi’ written first) but, apparently, fall back to unconsciousness before ending the sentence. We’ve seen Sugimoto is pretty well known for his nick so, writing it down would have given people an immediate grasp of who had attacked him. It’s also worth to mention that the message was possibly aimed not at Tsurumi but at Tamai as we’ll discover Ogata was in a rebellion with Tamai, Noma and Okada.
- Noma’s sentence about Ogata claiming to be unkillable it’s actually “did he want to say ‘I’m immortal’?” which is, ironically, Sugimoto’s catchphrase and probably Noma himself, who had met Sugimoto at Port Arthur, slapped himself later on when he realized what Ogata was actually trying to say. On a sidenote as ‘Fujimi’ is generally translated as “immortal” but technically mean “not-dead/not-dying” maybe Noma meant Ogata only wanted to say something like “I am not ding” but this is a speculation I’ll let to who’s more knowledgeable of me in Japanese.
- Tanigaki do not take part at all in the whole discussion about Ogata. While it’s true it’ll turn out Tanigaki is not a chatter, it’s also worth to mention Tanigaki doesn’t like Ogata so he probably wasn’t interested in his whereabouts, although it’s also true he was busy searching for Sugimoto and Asirpa and he’s the one spotting them.
- When Asirpa sees the flashing light caused by binoculars she can’t realize what are they, although Sugimoto does. I guess this hints Asirpa has little to no experience with binoculars.
- Tamai, Noma, Okada and Tanigaki use “Karafuto-style” or “Russian-style” skis. Noda confirmed that back then ski weren’t in use in Japan yet but that he assumed they could have been introduced in Hokkaido due to the prosperous trade with Russia.
Notable changes from the magazine version: None
Notable quotes:
- Sugimoto: “So the moral of this story is…”If you don't let greed get the better of you, you won't have to spend your life running”…” (‘Tsumari sono ohanashi no kyōkun wa “yoku o dasanakereba nigemawaru hitsuyō mo nakatta”… tte kotoda na’ つまりそのお話の教訓は『欲を出さなければ逃げ回る必要も無かった』…ってことだな)
- Asirpa: “Here, Sugimoto. you can have the eyeball.” (‘Sugimoto, usagi no medama tabete yoi zo’ 杉元、ウサギの目玉食べて良いぞ Lit: “Sugimoto, you can eat the rabbit’s eyeball”)
- Sugimoto: “Ahh… It's warming me up from the inside. I can feel my strength coming back.” (‘Ā…-tai ga nukumaru. Ikikaeruu ~’ ああ…体が温まる。生き返るう~ Lit: “Ah... my body gets warm. I’m coming back to life~.”)
- Sugimoto: “This is already pretty delicious, but I bet If you added miso it would really enhance the flavor. What do you think?” (‘Asirpa-san, ko no mama demo jūbun umai ndaga, miso iretara zettai au n janai no? Kore’ アシㇼパさんこのままでも十分美味いんだが、味噌入れたら絶対合うんじゃないの?コレ Lit: “Asirpa-san, it is delicious enough as it is, but if you put in it Miso, it'll definitely fit well, right? I think this.”)
- Asirpa: “Are you trying to feed me poop!? I refuse to eat a bite!” (‘Watashi ni unko kuwa seru ki ka! Zettai tabenai zo!’ 私にうんこ食わせる気か!絶対食べないぞ!Lit: ‘Do you want me to eat poop?! I'll never eat it!’)
- Asirpa: “Eww, He's eating poor and smiling while he does it.” (‘Uwaa… unko tabete yorokon deru yo kono otoko’ うわあ…ウンコ食べて喜んでるよこの男 Lit: “Wow... he’s happy to eat poop, this guy.”)
- Sugimoto: “Don't talk about me like I'm some kind of freak.” (‘Hito o hentai mitai ni iu n jaarimasen yo.’ ひとを変態みたいに言うんじゃありませんよ)
- Asirpa: “There's an ainu saying that goes: a brown bear will never kill a human that enter its den.” (‘Ainu no iitsutae ni kō iu no ga aru “higuma wa suana ni haitte kita ningen o kesshite korosanai”’ アイヌの言い伝えにこういうのがある『ヒグマは巣穴に入ってきた人間を決して殺さない』)
- Sugimoto: “Hell no. I’m not going there. We’ve already got our hands full chasing dangerous criminals. It’s not like we starve if we don’t catch a bear right now. Let’s get out of here.” (‘Zettaiyada. Oretachi wa tadade sae kiken'na shūjin o tsukamaenaki ya naran noda. Ima sugu higuma kuwanakya uejini suru tte wake jane~eshi. Ikōze’ 絶対やだ。俺たちはただでさえ危険な囚人を捕まえなきやならんのだ。今すぐヒグマ食わなきゃ飢え死にするってわけじゃねぇし。行こうぜ Lit: “Absolutely not. We just have to catch dangerous prisoners. I wouldn't be starving to death if I didn't eat brown bears right now. Let's go”)
- Tamai: “It’s hard to believe a capable man like superior private Ogata was taken down by a couple of hunters… but maybe they know something.” (‘Ogata jōtōhei hodo no otoko ga ryōshi no oyako ni yara reta to na waru enga... Nani ka shitteru kamo’ 尾形上等兵ほどの男が猟師の親子にやられたとな悪えんが... 何か知ってるかも Lit: “A man like Superior Private Ogata being taken down by a hunter and his child seems (the) wrong (option)… They might know something.”)
- Noma: “It’s possible that he simply slipped and fell on his own.” (‘Tan no hitori de karraku shita dakedato waruimasuga nē’ 単のひとりで滑落しただけだと悪いますがねえ)
- Okada: “How's his condition?” (‘Yōdai wa?’ 容態は?)
- Tamai: “He managed to regain consciousness once. However he wasn't able to say much with a broken jaw. He used what little strength he had to write something with his finger. ‘Immortal’.” (‘Ichidodake ishiki o torimodoshita kirida. Ago ga warete hanasenakattaga. Sono toki-ryoku o furishibotte yubi de moji o kaita. “Fujimi”.’ 一度だけ意識を取り戻したきりだ。アゴが割れて話せなかったが。そのとき力を振り絞って指で文字を書いた。 「ふじみ」。Lit: “He managed to regain consciousness only once. His jaw his broken so he couldn’t talk. At that time, he collected all his strength and wrote some letters with his finger. ‘Fujimi’.”)
- Noma: “Perhaps he was trying to boast about being unkillable? To fall into a frozen river with injuries like that and come out alive is remarkable good fortune on his part.” (‘Ore wa fushida to demo ītakatta nodeshou ka ne?’ 俺は不死身だとでもいいたかったのでしょうかね?Lit: “Did he want to say ‘I’m immortal’?”)
- Tamai: “No, I don't think that's it... he pushed his body to its limits in order to tell us something. He wouldn't use that effort merely to brag or joke.” (‘Iya... Yatto no omoi de wareware ni tsutaeta noda. Karuguchi hazu ga nai’ いや... やっとの想いで我々に伝えたのだ。軽口はずが無い Lit: “No… he hardly managed to tell us. It couldn’t be a frivolous talk.”)
——————————————————————————
09. CORNERED RAT (窮鼠 KYŪSO)
Tumblr media
First printed: 16/October/2014 Weekly Young Jump 46
Characters: Sugimoto Saichi (杉元 佐一), Asirpa (アシㇼパ), Tamai (玉井), Noma (野間), Okada (岡田), Tanigaki Genjirō (谷垣 源次郎), Gotō (後藤), Shiraishi Yoshitake (白石 由竹), Retar (レタㇻ), Ogata Hyakunosuke (尾形 百之助).
Location: Near Otaru.
Other Places mentioned: 203 hill in Port Arthur (current Lüshunkou) (China)
Time: 1907/1908 (?) Late February
Historical events mentioned: Russo-Japanese war (8 February 1904  – 5 September 1905), Siege of Port Arthur (1 August 1904 – 2 January 1905), Hokkaidō shikaryō kisoku (北海道鹿猟規則 “Hokkaido Deer-Hunting Regulations”) (1876)
Includes flashbacks or info about the characters past: Yes, about Tanigaki, Noma and Sugimoto.
Info and the characters’ theories about the ‘Noppera-bō incident’, the gold and the escape: None
Character deaths: None
Animal deaths: None
New Ainu words:
- Kitura sisam ohaw or si omare wa e: The man I was with puts poop in his soup and eats it.
Food and drinks: None
Useful info and points to ponder:
- This is the chapter in which Asirpa teaches to Sugimoto that if he walks on bamboo grass his footprints will become less obvious. Sugimoto forgetting about this will become relevant in chap 228 when he’ll get lost and Asirpa will have troubles finding him.
- When realizing they can’t shake them Sugimoto will decide for him and Asirpa to split up, claiming that the soldiers would chase only the adult’s footsteps, not Asirpa’s. Tamai’s group will actually chase both, specifically sending Tanigaki to track her and Sugimoto was aware this could happen, as he specifically instructed Asirpa on what to do, should they find her.
- Sugimoto also, instead than hiding the skins somewhere, entrust them to Asirpa claiming that if they were to find them on him, they would kill him on the spot but that if they were to find Asirpa, she should hand them to them and pretend she knows nothing because they aren’t the types who would kill a kid. Not only this is purely Sugimoto’s assumption but he knows it’s baseless because later, acknowledging the 7th division is dangerous for Asirpa too, he will try to leave her behind. At the moment though, he entrusts the skins to Asirpa because he hasn’t developed a bond tight enough with her yet and therefore prioritized trying to protect himself and the skins, underestimating the danger he put her in.
- Sugimoto claims all Asirpa cares for is for someone to find the gold (so that Noppera-bō will be executed and her father avenged) therefore whoever were to do it would be fine for her. This remarks that Asirpa has no interest in the gold itself (which would therefore go all to Sugimoto if they were to find it) but also that Sugimoto didn’t realize Asirpa cares for him as well.
- Asirpa’s sad expression at such words and her warning he shouldn’t fight them or they would kill him prove she actually cares for him.
- To Asirpa’s words Sugimoto replies with his catchphrase “I’m Sugimoto the immortal”. It seems a cool scene because he’s the main character (so we know he’s not going to die) and because “Sugimoto the immortal” was introduced as his nick. When Tanigaki, in chap 231, will reply the same to Inkarmat in a scene that parallels this one though, we’ll realize how silly and unbelievable of a reply it is in a real life situation.
- It’s Okada who finds Sugimoto’s and Asirpa trails even if it’s Tanigaki who afterward tell them that Sugimoto and Asirpa split.
- Tamai sends Tanigaki after Asirpa. This is likely not really because Tanigaki is the best tracker and Asirpa is better than Sugimoto at hiding her tracks but likely because Tamai and the others are in a rebel group with Ogata and, if Sugimoto were to turn out involved in his incident, they wanted to question him without risking for Tanigaki to overhear something compromising.
- Tanigaki claims he’s a Matagi of Tohoku who has seen animals double back on their tracks countless times, basically telling us he’s a hunter. In fact he easily finds Asirpa.
- Asirpa tells Tanigaki a random sentence in Ainu to pretend she doesn’t know how to talk Japanese.
- Tanigaki doesn’t talk Ainu, not even a little bit.
- Although nervous, Asirpa decides not to hand the skin to Tanigaki and hides it on the tree she was hiding on. Ironically, one of the squirrels she loves to eat cause the skins to fall down and be seen by Tanigaki.
- Tanigaki asks Asirpa if the man with the army cap is her brother or father because 63 Ainu joined the army and so he’s thinking the man with the army cap is actually an Ainu related to her.
- When Tanigaki discovers the skin Asirpa attempts reaching for her poisoned arrows. Likely she only meant to scare him as she doesn’t want to kill anyone but Tanigaki can’t know this, which is likely why, later on, he’ll use her as a human shield seeing her as dangerous as the others despite her age.
- Although Tanigaki doesn’t point his rifle at Asirpa, he charges it, automatically becoming more threatening.
- Retar is then shown running toward Tanigaki from behind.
- An unclear scene shows Sugimoto running with his rifle on his shoulder but in the next panel he has it in his hands.
- Sugimoto lies and claims he escaped because he believed the soldiers were there to catch poachers and he was hunting deer illegally using an Ainu kid as his guide. He’s pretty smooth in his lie, showing he can be a good liar although his sentence is, in itself, too elaborate if he had really bee a poacher. Not only he confesses his crime too easily and too calmly despite having tried so hard to escape but he also adds unnecessary information as Asirpa being his guide. Tsurumi would have easily spotted his lie, but with Tamai’s group it can work.
- On a sidenote Sugimoto would be hunting illegally for two reasons, because he doesn’t have a hunting licence and because hunting deer was limited to a period that went from November to January.
- It’s worth to mention the deer hunting regulations greatly impacted on Ainu life (Japanese even forbid to everyone to hunt deer from 1890 to 1900), also forbidding to hunt them with poisoned arrows or amappo (they were supposed to use rifles like Kirawus does) and fundamentally making most of them illegal hunters.
- Noma says he saw Sugimoto at the field hospital in Port Arthur. As he knows Sugimoto’s division and also his nickname but Sugimoto doesn’t seem to know/recognize him, evidently he was merely pointed to Noma. There’s to say the two had crossed path in Mukden also, when Noma was among the men transporting Tsurumi and Tsukishima (Tamai was there as well) but, evidently, back then he hadn’t recognized him.
- As soon as Noma points out the one in front of them is Sugimoto the immortal, Okada immediately confirms to know him by reputation and Tamai also, like Noma, connects the dots and realizes Sugimoto is the one who attacked Ogata.
Notable changes from the magazine version: None
Notable quotes:
- Sugimoto: “Asirpa-san. Let's split up. I'm the one they're chasing not you. Here. Take the tattooed skin. I want you to hold on to it. If I'm holding it when they find me, they'll probably just kill me on the spot. If they happen to catch you, don't fight back! give them the skin! act like you don't know what's going on. they're not the type of guys that would kill a child. In the end, all that matters to you is that someone finds the Gold! So does it really matter who finds it!? Just do as I've said, Okay?” (‘Asirpa-san futa te ni wakareyou. Yatsu-ra wa otona no ashiato dake o karera ga anata o ou hazuda. Irezumi hito kawa kore o… Asirpa -san ga motte itte kure. Ore ga motte ireba osoraku sonobade korosa reru. Moshimo Asirpa -san ga tsukamattara issai teikō sezu ni yatsu-ra ni watase! Nani mo shiranai furi o shiro. Kodomo made korosu renchū janai! Asirpa -san ni totte wa kinkai sae mitsukete kurereba sore wa dare datte ī hazuda. Ore ga itta tōri ni suru nda zo ~tsuī na?’ アシㇼパさんふた手に分かれよう。やつらは大人の足跡だけを彼らがあなたを追うはずだ。刺青人皮これを…アシㇼパさんが持っていってくれ。俺が持っていればおそらくその場で殺される。もしもアシㇼパさんが捕まったら一切抵抗せずにやつらに渡せ!何も知らないふりをしろ。子供まで殺す連中じゃない!アシㇼパさんにとっては金塊さえ見つけてくれればそれは誰だっていいはずだ。俺が言ったとおりにするんだぞッいいな?Lit: “Asirpa-san. Let's divide. Those guys should chase only after the footsteps of the adult, not yours. The tattooed human skins, these… Asirpa-san should take them with her. If I had them I would probably be killed on the spot. If Asirpa-san gets caught, give it to them without any resistance! Pretend you don't know anything. Those guys are not those who would kill kids! For Asirpa-san, it’s important the gold is found. Whoever it, is fine. Do it exactly as I said it, okay?”)
- Tanigaki: “Aw, shucks. I have no idea what you're saying. I'm not some monster here to gobble you up. please come down.” (‘Maitta na sappari wakaran. Totte kuttari wa shinaikara orite oide.’ まいったなさっぱりわからん。捕って食ったりはしないから降りておいで Lit: “Annoying, I don't understand her at all. I won't catch and eat you, so come down.”)
—————————————————————————— 
10. GAMBLE (博打 BAKUCHI) 
Tumblr media
First printed: 23/October/2014 Weekly Young Jump 47
Characters: Sugimoto Saichi (杉元 佐一), Tamai (玉井), Noma (野間), Okada (岡田), Tanigaki Genjirō (谷垣 源次郎), Noma’s grandfather, Asirpa (アシㇼパ).
Location: Near Otaru.
Other Places mentioned: Noma’s grandfather charcoal-making hut, up in the mountains
Time: 1907/1908 (?) Late February
Historical events mentioned: None
Includes flashbacks or info about the characters past: Yes, about Noma.
Info and the characters’ theories about the ‘Noppera-bō incident’, the gold and the escape: None.
Character deaths: Tamai (killed by a bear), Noma (killed by a bear), Okada (killed by Tamai)
Animal deaths: Mother bear (killed by Tamai)
New Ainu words:
- Itatani: Cutting board used for meat
- Rikosinot: “Tossing up”. A bear attack in which the bear bites its target and throw it up in the air over and over.
Food and drinks: Bear citatap.
Useful info and points to ponder:
- During the confrontation between Tamai’s group and Sugimoto, it’s clear the 4 of them are all scared. Sugimoto is without weapons and against three armed men but Tamai’s group, due to Sugimoto’s legend of being immortal and dangerous, is also scared of facing him.
- Tamai is the one who manages to remain the calmest, ordering to shoot Sugimoto in the knees, a sign they didn’t aim to kill him, at least not at first.
- At the prospective of being shoot in the knees, screaming his catchphrase ‘I’m immortal’ Sugimoto decides to overcome is fear of bear and try entering in its den in hope Asirpa was right and the bear won’t attach him.
- Tamai is completely pissed off by what he judges an act of cowardice from someone who’s called ‘immortal’ and who fought like a ‘Kishin’ to the point he decides to shoot into the hole personally, even if this means he could kill Sugimoto and not get any info from him. It’s unknown if the fact that Sugimoto hurt Ogata, one of his underlings, also played a part in Tamai’s anger (Tanigaki had a good opinion of him so Tamai could be a superior officer who cares about whose under him and he also expressed appreciation for Ogata).
- Noma’s question is actually more vague as he says only they won’t be able to ask him what happened, without mentioning Ogata, even if it’s clear he’s referring to what happened with him.
- Despite being mountaineers, none of the three realize the hole is a bear den.
- Despite the shock of seeing the bear running toward him Tamai recharged his rifle but, as Nihei will point out later on, he didn’t manage to shoot the bear. The bear, with one paw, will manage to rip his face and his jaw away, the shock causing him to press the trigger and, inadvertently kill Okada.
- Regardless of the situation Noma remains calm and talks to the bear. He explains his grandfather worked up in the mountains making charcoal (this confirms Noma is a mountaineer and might point out he’s from Hokkaido). His grandfather warned him when meeting a bear running or playing dead won’t work. One has to stay calm and talk to the bear, looking at him in the eyes until it calms down and then shoot him in the head which Noma does, claiming this is revenge because a bear killed his grandfather while he was in his charcoal-making hut.
- Noma’s grandfather’s teaching were wrong. As Nihei will later do, Noma should have shoot the bear when the bear was standing, aiming for his heart and not for his head as a bear skull is really thick while the brain is small, hence it’s pretty difficult to kill the bear this way. As a result the bear gets up and attack Noma, his claws cutting his stomach and causing his intestines to come out, therefore giving him a fatal, although slow killing wound. Noma will still pull out his bayonet and stab the bear multiple times challenging the bear before the bear will toss him in the air over and over, causing him to end up on a tree where he’ll die, still holding his bayonet in his hand, albeit he’ll lose his shoes.
- Noma might have had some contacts with the Ainu as he’s aware they consider bears gods of the mountains.
- Despite the terrible wound he received, Tamai will manage to stand up again and shoot multiple times to the bear’s skull with his gun, until he’ll empty the revolver. Then, after giving a last glance to his fallen men he’ll die as well, probably of blood loss. Overall both Noma and Tamai revealed themselves as tough guys who, despite their terrible wounds, still managed to fight and eventually took down the bear.
- After he shows up, Sugimoto will comments Asirpa was right in saying a bear doesn’t kill who enters in its den and wonders if she threw off her pursuer already (he likely has realized since 3 soldiers came after him the 4th should have gone after her, proving they would chase both of them). He’s however clearly unconcerned and even takes time, before walking to help her against an adult soldier, to talk with the bear cub and hide it in his coat. This clearly implies back then he didn’t care for her as much as he’ll do later.
- Sugimoto, coming out of the bear den, was holding a bear cub in his arms as if he were a child. He claims since the cub’s mother is dead he can’t leave him there but he can’t promise Asirpa won’t turn him into Citatap. It’s not a joke but this will be developed in the next chapter.
Notable changes from the magazine version: None
Notable quotes:
- Noma: “But what if we hit him in the head and he dies? We won’t be able to ask him what happened with Ogata.” (‘Shikashi… Atama ni demo atete sokushi sa setara nani ga atta ka kikidasemasenyo��� しかし。。。頭にでも当てて即死させたら何があったか聞き出せませんよ Lit: “However… If we hit him in the head and kill him immediately he won’t be able to tell us what happened”).
Noma: “What's wrong!? You scared!? The Ainu call you a god of the mountain? Pathetic! I'll show you what it means to take on the 7th division!! Come and get me!!” (‘Dō shita a! Iru nda ka? ! Ainu ni yamanokami to agame rare teru bunzai de yō! Teikoku rikugun dainanashidan aite ni tada de sumu to omou na! Kakatte koi ~tsu!’ どうしたあ!怯んだか?!アイヌに山の神と崇められてる分際でよお!帝国陸軍第七師団相手にただで済むと思うな!かかって来いッ!Lit: “What's wrong! Are you frightened? ! Someone who has the social standing of being worshipped by the Ainu as the mountain god! Don't think you’ll win easily against the 7th division of the Imperial Army! Come on!”)
Sugimoto: “Your mom’s dead and I can't just leave you here. I'll take you with me… but I can't promise Asirpa won't make you into Citatap.” (‘Omae no kāchan shin jimatte hottokene~ekara tsurete kukedo… Asirpa-san omae o chitatapu ni shite kutchimau kamo na’ お前の母ちゃん死んじまってほっとけねぇから連れてくけど…アシㇼパさんお前をチタタプにして食っちまうかもな Lit: “Your mother is dead and I can’t leave you alone so I'll take you... but I'm afraid Asirpa-san might eat you as Citatap.”)
——————————————————————————
11. AINU KOTAN (アイヌコタン AINU KOTAN)
Tumblr media
First printed: 30/October/2014 Weekly Young Jump 48
Characters: Tanigaki Genjirō (谷垣 源次郎), Retar (レタㇻ), Asirpa (アシㇼパ), Sugimoto Saichi (杉元 佐一), Huci (フチ), Ekasi (エカシ), Hapo (ハポ)*.
Location: Near Otaru, Asirpa’s village near Otaru
Other Places mentioned: None
Time: 1907/1908 (?) Late February
Historical events mentioned: Hokkaido Wolf extinction (1890)
Includes flashbacks or info about the characters past: Yes, about Asirpa, her grandparents and her mother.
Info and the characters’ theories about the ‘Noppera-bō incident’, the gold and the escape: None.
Character deaths: Ekasi (illness)
Animal deaths: None.
New Ainu words:
- Horkew Kamuy: “Howling God”. Hokkaido wolf.
- Kotan: Village
- Nusasan: An altar. Objects like the skulls of the bears were enshrined there.
- Cise: House
- Mukkur: An Ainu musical instrument also known as Mukkuri. It’s a sort of mouth harp.
- Pu: A type of building used as a storehouse
- Huci: Grandmother
- Ekasi: Grandfather
- *Hapo: Mother (to be honest this word isn’t used in this chapter but as Asirpa’s mother is still unnamed and Asirpa names her relatives using Ainu words I listed her as such)
Food and drinks: Brain of a bear
Useful info and points to ponder:
- Differently from Sugimoto Tanigaki immediately realizes Retar is an Hokkaido wolf and not a white dog.
- Retar bites Tanigaki’s leg and use it to toss Tanigaki around, breaking his leg and causing him to go unconscious, before attempting to bite his throat and kill him. Differently from Tamai and Noma, Tanigaki won’t attempt to fight at all.
- Asirpa stops Retar from killing Tanigaki, saving his life. Later, fearing Sugimoto would finish him off, Asirpa will tell him he’s dead, potentially saving Tanigaki’s life a second time. Tanigaki will never thanks her for this, although, as he was unconscious, he might not have realized she had made sure he wasn’t killed.
- Between telling Sugimoto Tanigaki is alive and leaving him in Hokkaido’s wilderness Asirpa judges the safest option for Tanigaki is to be left there as she assumes he’s tough enough to survive this. Her assumption is slightly off as Tanigaki could have probably handle it on his own if he had tried going back, as Tanigaki tried to chase them he fainted and needed to be rescued by Nihei.
- Asirpa’s assumption on they being safe because he can’t go after them with his leg snapped like this is not taking into consideration that if Tanigaki had gone back he could have told to the other soldiers exactly where they met and who they are, with the result that many soldiers would came for them, aware they should search for a man and an Ainu child.
- Asirpa’s reasoning to stop Retar is she didn’t want him to become a Wen Kamuy due to her, though she thanks him for saving her.
- This time Retar not only approaches Asirpa and laps her face but let her rub his belly and scratch his favourite spots as he remained there with an expression of enjoyment. However, as soon as Sugimoto comes close, Retar takes a majestic pose and then hurries to leave.
- It’s worth to mention Asirpa too, once she got rid of Tanigaki, didn’t run to try save Sugimoto but remained with Retar, petting him. However for her it was probably the first time she got herself threatened by a soldier and, anyway, according to the plan she was meant to escape. It’s noteworthy though how things will change for Asirpa as well and worrying about Sugimoto trying to run to help him will become often the first thing she will do in the future.
- Probably, seeing Tanigaki on the ground, taken down by the wolf, subtly drove in Sugimoto’s mind  the point Asirpa had been in danger.
- In the past chapter Sugimoto warned the cub he couldn’t promise him Asirpa won’t turn him into Citatap. We see he meant it for real as first, he very clumsily tries to hide the cub in his coat, then, when he’ll get discovered IMMEDIATELY, he tries to childishly deny its presence as he think she’ll want to eat it. As it’ll be clear Asirpa saw the cub, he’ll claim he’ll take care of the cub and will be his mother, to which Asirpa points out he doesn’t know how to do. At this he won’t dare to oppose to her, handing it for her to eat it, although he’ll say he won’t manage to eat his brain. Honestly, if this was how hard he was going to fight for the cub’s survival he could have abandoned him there. Asirpa is right in saying he doesn’t know how to take care of it, but he could have said something along the lines of ‘I’ll learn’, instead he gives up. Also his approach to the whole thing is very childish, though probably this is due to Noda wanting the thing to be ‘funny’.
- Although Asirpa didn’t mean to be creepy looking not to eat the cub, Sugimoto saw her like that and was surprised when she told him Ainu don’t eat cubs but raise them, which is why she’ll bring him to her village.
- Asirpa is welcomed by the children of the village, showing she’s popular among them. Women also, seeing her, recognize her.
- In the anime the man near the Pu is Makanakkuru. In the manga, unless Makanakkuru’s character design underwent a drastic change, he seems to be another man who still get a close up and to give a long stare to Sugimoto and Asirpa.
- Sugimoto is confused because no one seems to be afraid of him. Asirpa explains him Ainu are curious and love new things but Sugimoto’s problem is another. As he thinks it was Asirpa’s village which was gathering money to fight the Japanese, he believes he’s unwelcomed there and therefore sees again the village as threatening looking through his ‘Sugimoto vision’ and therefore  wants to leave the cub there and then go away immediately. It’ll take him a while to realize, as Asirpa said, Ainu are really just curious and don’t aim to harm him.
- Asirpa’s grandmother is her grandmother on her mother’s side. She seems serious and Asirpa explains she can’t talk Japanese but she still wants Sugimoto to spend there the night as he’s the first guest Asirpa brought there. Asirpa also explains that Huci’s husband was the most important man in the village therefore nobody would say anything against her and add as a proof how Huci’s tattoo is very large because the more important the man, the larger is the tattoo the wife gets. From this we can speculate Asirpa’s grandfather was the head of the village. We don’t know though who the current head is.
- Greeting Asirpa’s grandmother is one of the few instances in which Sugimoto removes his hat. Meeting her he calls her ‘Obā-san’ (お婆さん “Grandmother).
- As soon as Tanigaki wakes up, he lights a fire and takes care of his wound. However he decides he won’t search for his companions or go back to report to Tsurumi what had happened but that he’ll hunt Retar and won’t stop until he had killed him, blaming his Matagi (hunter) blood in him. This act actually constitute desertion and more than his Matagi blood what’s to blame is the fact he is hiding in Tsurumi’s troops because he’s ashamed of himself, yet he doesn’t see the army as his place and longs to go back home.
Notable changes from the magazine version: None
Notable quotes:
- Asirpa: “You're the last Horkew Kamuy (wolf god), I couldn't bear it if you became a Wen Kamuy (Evil God) for my sake. Still, thank you for saving me.” (‘Omae wa saigo no horkew kamuy (ōkami no kami-sama) na ndakara, watashi no tame ni Wen Kamuy (warui kami-sama) nanka ni natcha dame. Demo tasuketekurete arigatō’ お前は最後のホロケウカムイ(狼の神様)なんだから、私のためにウェンカムイ (悪い神様)なんかになっちゃだめ。でも助けてくれてありがとう)
- Asirpa: “Here we go~who's a good wolf!? this is your favorite spot, right? I remember~” (‘Yooo~shi, yoshi yoshi yoshi koko ka? Kokoda na? Shitteru zo?’ よおぉーし、よしよしよしここか?ここだな?知ってるぞ? Lit: “Gooood, good, good, right here? Is it here? I remember it.”)
Asirpa: “… Let’s go. He’s already dead.” (‘…Ikou mō shin deru’ …行こうもう死んでる)
Sugimoto: “I'll take good care of him! I'll be his new mother!” (‘Koitsu wa ore ga mendōmiru ~tsu! Hahaoya kawari ni naru nda a!!’ こいつは俺が面倒見るッ!母親代わりになるんだあ!! Lit: “I’ll takes care of this guy! I'll be his substitute mother!”)
Sugimoto: “Fine, I understand… but you’ll have to eat him alone! I can’t bear the thought of putting salt on his poor brain and eating it!” (‘Wakatta… koitsu wa Asirpa-san dake de kutte kure. Koitsu no nō miso ni shio kakete kuu toka oreniha murida’ わかった…こいつはアシㇼパさんだけで食ってくれ。
こいつの脳ミソに塩かけて食うとか俺には無理だ Lit: “Okay… Only Asirpa-san should eat this guy. It's impossible for me to sprinkle salt on his brain and eat it.”)
Asirpa: “Huh? I'm not going to eat him. when we find a bear cub during a hunt. it's our tradition to raise it in the village.” (‘Hā? Taben zo. Watashi-tachi ha ryō de koguma o tsukamaetara mura de taisetsu ni sodateru fūshū ga aru’ はあ?食べんぞ。私たちは猟で子熊を捕まえたら村で大切に育てる風習がある Lit: “What? I won't eat it. If we catch a cub when we’re hunting, we have a custom of carefully raising it in the village.”)
Asirpa: “We Ainu are more curious than anyone! deep down, we just love new things!” (‘Ainu wa kōkishin ōseida. “Atarashimonozuki”na nda’ アイヌは好奇心旺盛だ。『新し物好き』なんだ Lit: “The Ainu are brimming with curiosity. The ‘We love new things’ type”)
Asirpa: “Look at this tattoo! The more important the man, the larger the tattoo his wife can get.” (‘Miro. Kono irezumi. Erai hito no okusan hodo ōkina irezumi o suru nda’ 見ろ。この入れ墨。偉い人の奥さんほど大きな入れ墨をするんだ)
——————————————————————————
12. KAMUY MOSIR (カムイモシリ KAMUI MOSHIRI)
Tumblr media
First printed: 06/November/2014 Weekly Young Jump 49
Characters: Sugimoto Saichi (杉元 佐一), Asirpa (アシㇼパ), Huci (フチ), Makanakkuru (マカナックル),  Unarpe (ウナルペ)*, Ekasi (エカシ), Hapo (ハポ), Osoma (オソマ), Wilk (ウイルク), Ushiyama Tatsuma (牛山 辰馬), Hijikata Toshizō (土方 歳三), prostitute.
Location: Asirpa’s village near Otaru, Otaru.
Other Places mentioned: None
Time: 1907/1908 (?) Late February
Historical events mentioned: None
Includes flashbacks or info about the characters past: Yes, about Asirpa, her grandparents and her parents.
Info and the characters’ theories about the ‘Noppera-bō incident’, the gold and the escape: None
Character deaths: Ekasi (illness), Hapo (illness)
Animal deaths: Bear cub (killed in a Iomante)
New Ainu words:
- Kamuy mosir: “Land of the gods”
- *Unarpe (ウナルペ): Aunt (to be honest this word isn’t used in this chapter but as Asirpa’s aunt is still unnamed and Asirpa names her relatives using Ainu words I listed her as such)
- Iteseni: Stand for weaving mats.
- Asirpa ekimne patek ki wa menoko monrayke eaykap: Asirpa spends all her time in the mountains, and can't do a woman's work.
- Kemeiki neya itese neya menoko monrayke eaykap menoko anak aynu hoku kor ka eaykap: A woman that cannot sew or knit is unable to get an Ainu husband.
- Tane sinuye kuni paha ne kor ka kopan: She's nearly of age to get tattooed, but she refuses.
- Sugimoto Nispa tan matkaci etun wa encore: Mr. Sugimoto, please take this girl as your wife.
- Tan kumippoho kuepotara wa mosir kuhoppa ka koyaykus: So long as I'm still worried about her future, I can't depart this world in peace.
- Nispa: Mister
- Sinna kisar: “Strange ears”
- Si taktak: “Clump of feces”
- Opkehur: “The farter”
- Huuratekki: “Raised stinky”
- Ekasiotonpuy: “Grandfather’s butthole”
- Kimun Kamuy: Bear
- Heperset: Cage for bear cubs
- Iomante: “To send something/someone off”. Ceremony in which the bear cubs are sent off.
Food and drinks: Mixture of meat broth and rice water
Useful info and points to ponder:
- Asirpa explains only her and her grandmother live in that house as her aunt and uncle live in a different one. Her mother died of illness soon after giving birth to her so that she never really knew her. We know though it wasn’t IMMEDIATELY after giving birth to her because in late chapters it will be shown that she was filmed while holding Asirpa on her back. Asirpa’s grandfather fell sick and died 6 years ago. This is relevant because, as he likely was the head of the village, it’s possible he was the Ainu who knew about the gold hideout. In chap 2 Asirpa said the ‘Noppera-bō incident’ took place 5 years ago, therefore AFTER her grandfather’s death. This might mean her grandfather passed the info to Wilk, his firstborn husband and, after his death, Wilk decided to act. On the other side later Noda said Wilk was in jail by 7 years, therefore BEFORE her grandfather’s death so the old man might have known something about it. It’s also worth to note that, if Asirpa considers Huci’s home her home, it’s possible Wilk never built a home for himself, his wife and daughter. Now… this would happen among Ainu if there was no male heir that could inherit, so the daughter’s husband would move in his wife’s home and become a family member. However we were lead to think Makanakkuru is Huci’s son which would make him the male heir. That is unless he’s actually not Huci’s son but was adopted into the family because he married the second daughter or because he was parentless. We’ll see.
- Huci calls Sugimoto ‘Sugimoto Nispa’ while, from now, on he’ll call her ‘Obā-chan’ (お婆ちゃん “Grandmother”) (in the previous chapter it was ‘Obā-san’ (お婆さん “Grandmother)).
- Huci complains that since Asirpa spends all her time on the mountains and can’t do woman works like sewing or knitting won’t get an Ainu husband. Plus, despite being nearly of the age to get tattooed she refuses doing so. Due to all this Huci asks Sugimoto to marry Asirpa because, as long as she’s worried for her future, she can’t depart this world in peace. Long story short very likely Huci invited Sugimoto to spend the night because she thought he could become Asirpa’s husband and that’s why she brought him home.
- Note that Huci didn’t mean they should marry right then but Ainu had no problems to promise children in marriage by arrangement between his or her parents and the parents of his or her betrothed, although the marriage would happen only when the involved kid/kids would be of a marriageable age, which, for women, was around 15 to 16 years of age (varied from village to village), the age in which they were regarded as adult and in which her tattoo is complete. Marring a Sisam was often encouraged among Ainu because it was believed it would lessen discrimination toward them.
- We’ve heard that the pimp speculated Asirpa is around 12/13, which would yes, make her close to marriageable age.
- Tattoo age varied from village to village, with some starting when the child was 6/7 and other doing it later, when the child was around 11 years old, and other even later, also due to the Japanese ban on tattooing (the ban were done in 1799 and 1871, with the  ban renewed in 1976) that didn’t stop the tattooing practice but required it was done in secrecy. The real important point though is that, according to Ainu women, marring without tattoos was a great sin and, if they did, the legend said, they would die and go to hell where the demons would take large knives and do the tattooing all at once. It’s worth to note the profession of tattooist was exclusive to Ainu females and being tattooed rather painful as they would do it by cutting he skin with a knife and then rubbing soot into the wound.
- After Huci asked Sugimoto to marry Asirpa we can see her face is slightly flushed and her ears are red but she refuses to translate her grandmother’s words and, lowering her gaze, say to Sugimoto instead Huci had said people shouldn’t eat poop.
- Sugimoto doesn’t seem to notice Asirpa’s embarrassment nor how Huci supposedly shouldn’t know he eat Miso/poop and cheerfully replies it’s not poop but Miso, though one of his brows is furrowed. Through the story is hard to say if he’s really completely oblivious to Asirpa’s crush on him or he’s just pretending to be, because not interested.
- Osoma is Asirpa’s cousin. Ainu children were raised almost naked until about the ages of four to five but at 6 they would be given a real name. From this is possible to speculate Osoma is around 4/5 years old as she’s dressed but also still retain her filthy name (when Tanigaki will be back after a year she’s still called Osoma… has Noda forgotten about this, has she kept her filthy name or is she still not 6 yet?).
- Asirpa’s filthy name was Ekasiotonpuy, which means “Grandfather’s butthole”.
- Sugimoto continues viewing bears as “monsters” (怪物 ‘Kaibutsu’), commenting it’s hard the bear cub will become one when he grows up. However he previously called the bears he met ‘bakemono’ (バケモノ “monster”). It seems the difference is that a ‘Kaibutsu’ is something that looks ugly or creepy or unidentifiable and therefore is defined as a “monster” while a ‘bakemono’ got some supernatural power and turn into a “monster”. So it’s possible while Sugimoto saw the other bears as nearly supernatural creatures he was afraid of, in regard to the cub he’s just telling he’ll become something as creepy as them. However there are actually debates over the implications of the two words so take this with a grain of salt.
- Asirpa discourage Sugimoto to keep on petting the bear cub, saying he’ll get attached to it so, when he’ll have to say goodbye to it, it would hurt. She knows that, when the bear will grow up, Ainu ‘will send him to the land of the Gods’. Therefore Asirpa doesn’t pet the cub because, if she keep her distance, she won’t get too attached and it won’t hurt parting from it. She explains when she was a child she doted on a bear cub like she would with a younger brother so, before it got ‘sent away’ she unsuccessfully tried to sneak him out and return him to the mountains. She got discovered and the adults were furious with her but she was so sad that she couldn’t take part to the sending away ceremony. In short, prior to her father’s death Asirpa was already thinking distancing herself from people would spare her from the pain of loss.
- Sugimoto’s idea they’ll return the bear in the wild is naïve. Asirpa has explained not much ago how Ainu use every part of the bear and they’re bear hunters. Of course, if they were to have a bear they wouldn’t release it to the wild to just hunt and kill it later.
- Sugimoto is overall negative about the idea of ‘sending back’ the bear cub. He calls it ‘killing’ and, even after Asirpa explains him their religious beliefs he questions her, saying if she really believed in this, killing the cub (Sugimoto says “killing the bear cub” [子熊を殺すことは ‘koguma o korosu’] not “sending it back”) wouldn’t be a sad thing and that therefore she’s avoiding the cub because she doesn’t believe it. Basically Sugimoto, who doesn’t believe in the Ainu beliefs, is trying to have her saying she doesn’t believe in them as well.
- Asirpa’s reply is very clever. She defends Ainu beliefs saying that within them there’s a lesson that help them to survive. Basically they wrap Ainu’s actions in a narrative that make easier to make things that are beneficial to Ainu like killing the bear cub LATER instead than IMMEDIATELY ensures them more meat and fur. This makes Asirpa thinks that the overall teaching is correct. In fact the bear cub has to be killed once is older as they need its meat and fur. You can strip the whole thing of the story the bear cub is sent back but you can’t say killing the bear cub is wrong, on this Asirpa is firm. On the other side she acknowledges that, even if killing the bear cub is right, this wouldn’t save her form the pain of saying goodbye so she keeps her distance so as not to get hurt.
- In a way the whole thing presents parallels with how Sugimoto will spin a narrative in which it’s okay to kill Russians and convicts because they’re soulless evil people. The problem here is that Asirpa doesn’t tell him killing the cub is right because it’ll go back to the world of gods but because they need meat and will confirm that saying goodbye to it is painful while Sugimoto will tell her she shouldn’t feel pain for bad guys’ death because they’re soulless and don’t feel pain when they died. Asirpa doesn’t hide herself between a nice narrative, she faces the truth and acknowledges it’s painful so she tries to protect herself from it by distancing herself. Sugimoto hides the truth (during the war he needed to kill to survive) behind a narrative that dehumanize his opponent. On the surface it can seem similar but, by being aware of the truth of her actions (she kills the cub because she needs to eat) Asirpa can control them (she doesn’t need to kill the cub if she were to have enough food). Sugimoto instead ends up on blurring the borders because if you embrace the fact that  people who oppose to him are bad and won’t feel pain when killed you can kill them regardless of your survival being involved (which is why he can consider involving himself in murdering the convicts for gold even if the convicts weren’t directly threatening him), won’t just distance from them but dehumanize them and overall have problems copying with his instinctive sense of guilt as he tries to suppress it as unneeded… though of course, Sugimoto’s problems stem from very traumatic experiences so it’s sadly normal he developed maladaptive coping mechanisms.
- On a sidenote Asirpa’s attachment for Sugimoto in a way parallel the attachment she felt for that bear cub as, if everything goes according to Sugimoto’s plan, he’s not going to stay in Hokkaido but go back to his village to marry Umeko. It doesn’t help Sugimoto gets paralleled to a bear.
- Sugimoto comments that Asirpa’s way of thinking is ‘genjitsuteki’ (現実的) which can mean “realistic”, “pragmatic” and “practical”. I’ve heard there’s some debate on which would be the better translation but I’ll let the decision to people more competent than me. What hits me is that Sugimoto then comments Asirpa is different from other Ainu. While I think he means it as a compliment toward Asirpa… well, he’s learning about Ainu and Ainu culture through her so from where his impression on how other Ainu are if not from stereotypes? In a way his statement mirrored the one of Asirpa. She thought him being a good warrior was impressive for a sisam, he thinks her being realistic/pragmatic is uncommon for an Ainu. To Asirpa’s credit though, she had to interact with Sisam more than he had to interact with Ainu (to sell what she hunted and buy things, in fact she had explained how she got used at them insulting her) so, at least, her opinion is based on a partial direct contact.
- Asirpa’s name was given to her by her father. As we had learnt in this chapter children get their real name at around 6, this means Wilk was still around when she was 6. She explains it means “new year” but also “future” declaring this means she’s a new kind of Ainu woman for a new age. It would be interesting to know exactly how she has gotten her name as we know Wilk had ambitions for her but Asirpa explained names are given according to the children’s personalities and what they’ve done in life not what their parents hope for them so I’d like to know what she did/say that made her have such name. Was it just the fact she preferred to hunt versus sewing and knitting? Or there’s a story behind it?
- Hijikata and Ushiyama’s meeting take place in one of the many brothels in Otaru that also doubles as a soba restaurant.
- Hijikata informs us that Ushiyama, whose nick is “Ushiyama, the undefeated” (‘Fuhai no Ushiyama’ 不敗の牛山 ) has a voracious sexual appetite, the consequence of which was the prostitute he was with tattled out his presence to Hijikata.
- Ushiyama’s reaction at having been betrayed is to toss the prostitute at Hijikata. There’s to say Ushiyama tends to toss things. When they’ll go to Shibukawa he tosses one of his men through the roof, when facing the 7th, he tosses Shiraishi at them and when they fight with the fake Ainu he tosses Ekurok at them. So, not only for him it’s normal to toss people, but as she has just betrayed him to a man who Ushiyama assumes is there to kill him, he likely wasn’t going to be considerate with her. On the other side I’ve had the feeling Noda has later shifted Ushiyama’s characterization a bit so it’s possible Ushiyama originally was meant to be a worse person than the one he ended up on being in the end.
- When Hijikata place his sword against Ushiyama’s forehead the sound effect implies a tapping, meaning Hijikata wasn’t trying to cut Ushiyama’s head but is holding his sword there merely to threaten him.
- Ushiyama also got a Type 26 revolver, likely by the soldiers they had killed when they escaped.
- Differently from what Asirpa thought it isn’t necessary to skin the convicts to get their tattoo, Hijikata, who was the leader of the escape plan, knows it’s enough to cover the body in oil paper and trace the tattoo so as to get a precise copy. When he says so he shows Ushiyama a copy of a tattoo. It should be supposedly his own as, at the time, he had no others, but as Ushiyama isn’t yet his ally and the manga pointed out more than once how copies might not be reliable (Ushiyama himself saying so to Shiraishi), I wonder if that copy is a fake.
- Hijikata as with himself a couple of underlings. It’s unknown where he got them but he asks Ushiyama to join as well. Through the story Hijikata will recruit more convicts and voice his concern over the mistreatment of the convicts so, although he’s completely capable to kill men without hesitation, it’s possible he meant to join hands with all the 24 convicts.
- In a way Hijikata is set up as the direct antagonist of Tsurumi as they’re both two bright and manipulative army men who dream to make a separate state out of Hokkaido.
- To Ushiyama who asks him if Hijikata plans to face the army with a sword, which is nothing else but a relic of the past, Hijikata replies age doesn’t matter, boys just love playing with swords… through it’s worth to note we’ll discover Hijikata uses a rifle well enough. So he’s likely aware of the sword being a relic but he still swing it because he evidently favours it.
Notable changes from the magazine version:
- This chapter in the magazine version had a color cover. In the volume version it has been turned into a black and white one. It’s also worth to mention this cover has the same image that will be used for the volume cover.
Notable quotes:
- Asirpa: “My aunt and uncle live in a different Cise (house)” (‘Betsu no Chise (ie) ni oji fūfu ga iru’ 別のチセ(家)におじ夫婦がいる Lit: “In a different cise (house) are my uncle and his wife.”)
- Asirpa: “Once children turn six years old and have formed their own personalities, we give them a real name based on what they've done in life.” (‘6-Sai kurai ni natte seikaku ga dete ki tari Sonoko ga okoshita dekigoto nado ni chinande chanto shita namaewotsukeru’ 6歳くらいになって性格が出てきたりその子が起こした出来事などにちなんでちゃんとした名前を付ける Lit: “When around 6 the child’s personality has appeared and we give him a decent name after the events that happened to him.”)
- Asirpa: ““Kill” isn't exactly the right word. We think of it as "sending him back. All the useful things around us, all the things with power beyond our control, we revere them all as Kamuy (Gods). We've maintained a good relationship with the Kamuy by expressing courtesy and gratitude.” (‘Korosu to iu yori “okurikaesu” to iu kangaekatada. Watashitachiha minomawari no yakudatsu mono-ryoku no oyobanai mo no, subete o Kamuy (kami) to shite atsukai, kansha no girei o tōshite yoi kankei o tamotte kita’ 殺すと言うより『送り返す』という考え方だ。私たちは身の回りの役立つもの力の及ばないもの、すべてをカムイ(神)として扱い、感謝の儀礼を通して良い関係を保ってきた Lit: “Rather than to kill it our thought is ‘to send it back’. We treat everything that is useful and that is beyond our power as Kamui (God), and we have maintained a good relationship through courtesy and gratitude.”)
- Sugimoto: “Do you really believe all that Asirpa? If you believed it, then sending that bear cub off wouldn't have been anything to get sad about, right?” (‘Asirpa-san wa sore shinji teru no? Shinji tetara koguma o korosu koto wa kanashī koto janai ndaro?’ アシㇼパさんはそれ信じてるの?信じてたら子熊を殺すことは悲しい事じゃないんだろ?Lit: “Does Miss Asirpa believe in that? If you believed in it, it wouldn’t be a sad thing to kill the bear cub, right?”)
- Sugimoto: “Could it be that some part of you didn't believe it, so you tried to let the bear escape?” (‘Doko ka de shinji tenaikara koguma o sake teru n janai no kai?’ どこかで信じてないから子熊を避けてるんじゃないのかい? Lit: “Maybe you're avoiding the bear cub because you don't believe it somewhere?”)
- Asirpa: “Within every belief lies a useful lesson to help us survive. For example, If we raise the bear cub instead of killing it right away, that means we end up with more meat and fur. We've lived our lives following those lessons so I believe that they are correct. But that doesn't mean saying goodbye doesn't hurt. That's why I keep my distance, so I won't get too attached.” (‘Shinkō no nakaniha watashitachi ga ikiru jutsu ga haitteru. Tatoeba tsukamaeta koguma o sodateru no wa ōkiku nareba soredake kegawa ya niku ga torerukarada to watashi wa omou. Sō yatte watashitachi wa ikite kitakara tadashī kotoda to watashi wa shinji teru. Demo wakareru sabishisa wa dō shiyō mo nai. Dakara watashi wa kesshite jō ga utsuranai yō ni kyoriwooku nda’ 信仰の中には私たちが生きる術が入ってる。例えば捕まえた子熊を育てるのは大きくなればそれだけ毛皮や肉がとれるからだと私は思う。そうやって私たちは生きてきたから正しい事だと私は信じてる。でも別れるさびしさはどうしようもない。だから私は決して情が移らないように距離を置くんだ Lit: “Inside our faith there is the means for us to we live. For example, I think that the reason for raising a caught cub is that the larger it gets, the more fur and meat we can take. In this way we have survived so that’s why I believe it’s correct. But the loneliness of breaking up can't be avoided. That ’s why I keep my distance.”)
- Sugimoto: “That's a very pragmatic way of looking at it. You really seem like you're a bit different from the other Ainu.” (‘Kangaekata ga genjitsu-tekida na. Yappari Asirpa-san tte Ainu no naka demo chotto kawatteru n janai no?’ 考え方が現実的だな。やっぱりアシㇼパさんってアイヌの中でもちょっと変わってるんじゃないの? Lit: “This way of thinking is realistic. After all isn't Asirpa-san a bit different among the Ainu?”)
Asirpa: “My father gave me the name Asirpa. It means "New year" but it can also means "Future." I'm a new kind of Ainu woman, for a new age!” (‘Asirpa to iu na wa chichi ga tsuketa. ‘Atarashī toshi’ to iu imidaga ‘mirai’ tomo kaishaku dekiru. Watashi wa atarashī jidai no Ainu no on'nana nda!’ アシㇼパという名は父がつけた。「新しい年」という意味だが「未来」とも解釈できる。わたしは新しい時代のアイヌの女なんだ!)
Hijikata: “Your voracious sexual appetite has cost you. wouldn't you agree, Ushiyama the undefeated?” (‘Ōseina seiyoku ga ada ni natta na. Fuhai no Ushiyama!’ 旺盛な性欲がアダになったな。不敗の牛山! Lit: “Your voracious sexual appetite has cost you. Ushiyama the undefeated!”)
Hijikata: “It doesn't matter how old you are. Boys just love to play with swords, right?” (‘Ikutsu ni natte mo danshi wa katana o furimawasu no ga sukidarou?’ いくつになっても男子は刀を振り回すのが好きだろう?Lit: “No matter how old it may be, boys like to swing their swords around, don’t they?”)
  ——————————————————————————
13. GUARDIAN SPIRIT (憑き神 TSUKIGAMI) 
Tumblr media
First printed: 13/November/2014 Weekly Young Jump 50
Characters: Sugimoto Saichi (杉元 佐一), Asirpa (アシㇼパ), Makanakkuru (マカナックル), Osoma (オソマ), Wilk (ウイルク), Huci (フチ), Tsurumi Tokushirō (鶴見 篤四郎), Tamai (玉井), Noma (野間), Okada (岡田), Tanigaki Genjirō (谷垣 源次郎), Wada (和田),  Tsukishima Hajime (月島 基).
Location: Near Otaru, Asirpa’s village near Otaru, Mukden (currently Shenyang) (China).
Other Places mentioned: 203 hill in Port Arthur (current Lüshunkou) (China), Mukden (currently Shenyang) (China).
Time: 1907/1908 (?) Late February
Historical events mentioned: Russo-Japanese war (8 February 1904  – 5 September 1905) Siege of Port Arthur (1 August 1904 – 2 January 1905), Battle of Mukden (20 February - 10 March 1905), the Treaty of Portsmouth (September 5, 1905)
Includes flashbacks or info about the characters past: Yes, about Asirpa and Retar and about Tamai, Noma, Okada and Tanigaki and about Tsurumi.
Info and the characters’ theories about the ‘Noppera-bō incident’, the gold and the escape:
The people in Asirpa’s village were hoarding gold to battle against the Sisam… which led to the gold being stolen and Asirpa’s father being killed along with all his comrades. Their ancestors gathered all that gold and for decades it lay untouched by anyone then some men decided to use it to buy weapons. Everyone in the village believes they were killed by the wrath of the Wakkaus Kamuy. Ainu do not use rivers to do laundry or wash away excrements but people decided to pan the water for gold, causing the water to grow cloudy and the fishes unable to breathe, risking to cause their disappearance and the disappearance of the animals that feed on them. Soiling the water to gather weapons for war should never have been done therefore the gold was possessed by some sort of evil spirit and cursed. (Source: Makanakkuru)
Character deaths: Makanakkuru’s cousin (got hit by an amappo), 7 Ainu (killed in the Noppera-bō incident), Wada (shoot in the head by Tsukishima as per Tsurumi’s orders)
Animal deaths: Sakhalin sculpins
New Ainu words:
- Heperesinotpe: A special toy for bear cubs
- Raomap: Trap for catching river fishes
- Amappo: Arrow trap used to catch animals
- Wakkaus Kamuy: God of the water
- Turenpe: Guardian spirit that comes in and out through the back of the neck
- Kinaohaw: Soup made with many vegetables.
- Sutu: Punishment road.
Food and drinks: Sakhalin sculpins, Kinaohaw with roasted sculpin, daikon, carrots, potato, spinach and kombu (Sugimoto also adds Miso to it)
Useful info and points to ponder:
- Sugimoto carries around the bear cub holding it in his coat.
- When Makanakkuru stops Sugimoto from turning on the Amappo, Sugimoto’s first though, as he hadn’t realized about the trap, was being ‘unfriendly’ with him. In fact Sugimoto’s reply ‘Nanka-yō ka?’ (なんか用か?“What do you want?”) sounds rude because apparently you use it when you suspect something and the background behind Sugimoto darkens. Sugimoto will later apologize for this, explaining why was his reason for his rudeness.
- Makanakkuru explains how aconite poisoning from the Amappo  would cause one to suffer for a long time instead than dying instantly, killing the person slowly.
- Makanakkuru mentions his cousin got hit by an Amappo but, although he manage d to get out the arrow, as there was still poison inside the wound he was in agony for several days, his body swelled up and he died.
- Asirpa’s arrows also have aconite poison but evidently in a much bigger amount as she states a bear would only manage to make 10 step while a human won’t manage to make one. After hearing all this, it’s impressive Ogata managed to survive being hit by one of Asirpa’s arrows.
- Makanakkuru uses ‘watashi’ (私) to say “I”.
- Makanakkuru, after telling Sugimoto his name, explains him Asirpa is his OLDER sister’s (‘ane’  姉) daughter and Osoma’s father. The fact that Makanakkuru calls Asirpa’s mother his ‘older sister’ doesn’t necessarily mean they’re related by blood as, although there’s a Japanese word for ‘sister-in-law’ you can also call her just ‘sister’. What we can see for now is he doesn’t resemble neither Huci nor Asirpa’s mother (though Huci might have gotten small eyes due to her old age), while Osoma’s mom seems to have Huci’s square face and a nose more similar to hers. However, unless it’ll be specifically said or we’ll get to see Asirpa’s grandfather we won’t be able to tell if Makanakkuru took from him or not.
- We learn from Makanakkuru that since Asirpa lost her father she’s been going into the mountains alone. In the past chapter we discovered she learnt to distance herself from others so as not to suffer when it would be time to say goodbye. As we’ll later learn she had tried forgetting Wilk, her going in the mountains was probably also a way to distance herself from others after undergoing the trauma of losing her father.
- Makanakkuru says he had been worried about her so now he can rest easier since there’s a strong guy like Sugimoto with her and that since Asirpa is smart (‘Asirpa wa atamagaī’ アシリパは頭がいい “Asirpa has a good head”), if she likes Sugimoto this means he’s not a bad guy. My general impression is Makanakkuru too, like Huci, thinks Sugimoto is there to marry Asirpa.
- Sugimoto’s reply can either be ‘it’s him who gets saved by Asirpa’ or ‘it’s him who gets helped by Asirpa’. At this point, Asirpa has only saved him from the bear but all her teaching and hospitality are helping Sugimoto to live in Hokkaido.
- I do wonder if Sugimoto’s apology, which comes kind of late, is because Makanakkuru said since Asirpa like him he’s shouldn’t be a “bad guy” (‘warui yatsu’ 悪い奴) and Sugimoto felt the need to confirm he isn’t by politely apologizing or if it’s an attempt to push Makanakkuru to talk.
- Makanakkuru asks Sugimoto if he heard about the story of the gold from Asirpa. Evidently he wasn’t told that Sugimoto learnt about it from Gotou and he’s assuming Asirpa told him that to explain her father’s death. In short Makanakkuru might not know Sugimoto and Asirpa are searching for the gold.
- In chap 2 I wondered about Asirpa’s words which only implied it was the people of her village which was involved in this. Makanakkuru instead says clearly it was the people from THEIR village which collected the gold dust to fight the Sisam… when we know at least two people weren’t from Asirpa’s village. Retcon or Makanakkuru is misleading Sugimoto? Asirpa was young so she might not have known not everyone was from her village but Makanakkuru should have done it.
- It might mean nothing but normally they were talk of ‘kinkai’ (金塊 “gold nuggets”). Makanakkuru here talks instead of ‘Sakin’ (砂金 “gold dust”). As of now I’ve managed to find the word ‘Sakin’ coming up only when Huci told the tale of the gold and when Hijikata said he knew the right amount of it. It might have been used other times and I might have missed it, of course but still it’s worth pondering.
- In the manga Sugimoto merely asks Makanakkuru “Who do you think was the criminal who stole the gold?” which scanlation preferred to translate it with “Do you have any idea who it was that killed them?” assuming the crime is to murder those Ainu. The anime instead modifies the sentence so it’s not vague anymore and becomes “Who do you think was the criminal who stole the gold?” (金塊を奪った犯人に心当たりは? ‘Kinkai o ubatta han'nin ni kokoroatari wa?’). As the original sentence didn’t mention which was the crime, we can’t say if this addition was done in cooperation with Noda or it’s just an anime thing which however implies Sugimoto is more worried for the stolen gold than for the killed Ainu.
- Makanakkuru is rather vehement about how the river shouldn’t be polluted explaining how harmful it is gold panning for rivers. Long story short he believes they absolutely shouldn’t have done it, especially to support a war.
- When asked to say who could have killed the men Makanakkuru invoke the supernatural. It’s the wrath of Wakkaus Kamuy, the god of water. The gold dust was possessed by a ‘mamono’ (魔物 “evil spirit”) and cursed. In short he doesn’t pin the blame of those deaths on any human, be them Ainu or Sisam. They deserved it (because they dirtied the river) and the gods or the spirits punished them. Compared to how Asirpa searches always for a realistic explanation this seems pretty abstract… unless we’re meant to interpret it as ‘the men were killed to punish them for their actions’. This can also mean that Makanakkuru views the killer as someone who represents the gods and brought on those men their wrath… but as the Ainu think killing is wrong maybe Makanakkuru thinks who did the deed in order of doing it was possessed by something evil. It’s kind of like saying, they deserved it, but it wasn’t our place to punish them. It’s interesting how the visual at this point shows Wilk. At the time we didn’t know Wilk was innocent so we could think the visual did so to show who was to blame for the crime of murder… but, if anything, Wilk could have blamed for wanting to use the cursed gold to wage war.
- Huci can see the Turenpe (“guardian spirits”) residing on the back of people’s neck and offers food to her own. Much, much later (chap 231) we’ll discover she says her guardian spirit  can tell her the sex of a baby about to be delivered.
- According to Huci Sugimoto has a very powerful Turenpe. Sugimoto wonders if it’s him who makes him immortal and then offers him food, pleasing Huci.
- The scene implies Asirpa will hit Sugimoto with the Sutu. A box explains us a Sutu is normally used for crimes like theft or punishment and therefore is not to be used lightly but to have a girl hit a man is sadly a type of gag that’s considered ‘fun’. So, while Asirpa does it clearly to assert her own authority (Sugimoto doesn’t have to disobey her or there will be punishment) and role as some sort of teacher, ultimately this is taken away by the scene intended to be humorous and clearly done with Sugimoto’s ‘permission’ as we know he could easily rip it from her.
- Overall Huci, who views Sugimoto as Asirpa’s future husband, seems pleased with his behaviour. He offered food to the guardian spirit, embracing Ainu traditions and Asirpa could, at the same time, ‘discipline’ him. It’s also worth to mention how Huci accepted Miso, that all the Ainu exchange for poop, without hesitations, proving either she trusts him or that she wouldn’t refuse an offering from him whatever it is (or that she knows Miso). I guess she thinks Sugimoto brings in the benefits of Asirpa marrying a Sisam (who, she believes, would accept her even if she didn’t know how to sew or knit as well as Sisam’s privileges) while embracing Ainu culture and obeying to her granddaughter. Honestly she feels naïve. She hadn’t realized Sugimoto isn’t interested in Asirpa like that but has another woman in mind and that he acts like that out of politeness not out of belief. This is made even more dangerous by the fact that at the time there were many Wajin who would come in Hokkaido, take an Ainu bride and then dump her when they would return back home.
- As he did for Ogata, Tsurumi is out with his men to search for Tamai and Co. With no luck this time.
- Tsurumi tells us that Tamai, Noma, Okada and Tanigaki are all experienced mountaineers, and Tanigaki is even from a Matagi family so it’s unlikely to believe they would get lost or stranded.
- Wada calls Tsurumi ‘kisama’ (貴様 “you”). As said in chap 5 ‘kisama’ is nowadays an insulting way to say “you”, normally translated as “you bastard” but back then it was the normal way to say “you” in the army. We don’t know though, if Noda is keeping this into consideration. So, while Wada is clearly angry at Tsurumi it’s hard to say if he’s being insulting or not in Noda’s intentions.
- Wada might sound rude to Tsurumi but his complains are all legitimate. Tsurumi shouldn’t have moved his men till Otaru (they were meant to stay in Asahikawa), among the men Tsurumi moved one ended up in critical conditions and four are missing. In addition Tsurumi also took weapons and ammunitions from Asahikawa (in fact we’ll notice later that even first class privates have, occasionally guns they weren’t supposed to have).
- Wada uses ‘watashi’ (私) to say “I”. His ranking is “Captain” (大尉 ‘Taii’) which makes him higher in rank than Tsurumi, who’s a First Lieutenant.
- Wada is drawn there by Tsukishima, who’s the one who’ll shoot him in the head. Very likely it was a trap to get rid of him. As we’ll learn Tsurumi prefers to deal with superior officers by blackmailing them or indebting them to him I guess this means Wada had no dark spots in his past as Tsurumi couldn’t blackmail him into obedience. On the other side, as Tsurumi could manipulate Yodogawa, he could have asked him to just remove Wada from duty or something instead than killing him so I wonder if there’s more than what it looks why on Wada’s death that made important for Tsurumi to kill him. It’s possible Wada too was connected to Ogata and Tamai’s rebellion, hence that’s why he worries about them so, by killing him in secrecy, he wanted the rebels to lose his support and, at the same time, it would work as a warning to them.
- For the first time we see Tsurumi’s brain leaking. Tsurumi explains that during the battle of Mukden a piece of shrapnel from an exploding shell lodged itself into the front of his scull which causes a bit of odd fluid to leak out. I wonder if the mention of that happening is painful for Tsukishima who has to steady himself to be ready to kill a superior officer.
- Tsurumi bites off Wada’s finger. I wonder if Wada pointing his finger awoke unpleasant memories (Tsurumi’s family lost its prestige, due to Tomoharu’s death he wasn’t allowed to advance) or if he did it just because he could. He claims it’s just because his frontal lobe took a bit of damage so he has troubles controlling his temper but that aside he’s the picture of good health and takes pride in his scars who, according to him, make him look dashing. I wonder if it’s more in them he sees Olga’s face disfigured by a bullet.
- Remember when I said Sugimoto almost killing a superior officer was a big deal? Wada wanted to have Tsurumi killed for biting his finger off… and it was completely okay at the time.
- Tsurumi has Wada be stripped off his uniform and buried. In short he plans to keep his death as a secret and have him ‘disappear’.
- Tsurumi paints the whole thing as a battle between lower ranks and higher ranks, claiming the graves their companions got in Manchuria were beneath the cold barren stone, that they hadn’t received reparation from Russia and therefore were left with nothing despite fighting to defend Japan’s borders and therefore their war is not over. Tsurumi conveniently skips on how, between him and Wada, there’s only a rank of difference.
- To clear up a little Tsurumi’s words in an historical contest:
The “graves our comrades in Manchuria got” likely refer to the many graves they left in Port Arthur, where, according to Tanigaki, more than a half of the 7th division died. I guess they can include the ones of the battle of Mukden as well, although they’re probably a reference to the scene of Tsurumi in front of the graves at Port Arthur.
The “reparations they still hadn’t received from Russia” refers to the Treaty of Portsmouth and to how from it Japan didn’t receive any Russian reparation. It’s not so much Japan’s fault on that, as Russia agreed to many things but would have preferred resuming the war than agreeing to give reparations to Japan for a war Japan started and here there’s the problem. Japan, despite doing well during the war, couldn’t sustain the continuation of it. So while Tsurumi’s talk might seem an attack to the state that gave up on fighting without pretending reparation, not considering that war over would have lead to Japan’s defeat. Therefore Japan did as well as it could and Tsurumi is merely feeding up the discontentment.
The soldiers left with nothing refers to something that Tanigaki will explain later, that when Hanazawa ‘committed suicide’ the government blamed the 7th division so they received no metal or monetary reward and were treated as outcasts. To be honest this is not an historical point as this didn’t happen in real life but just in “Golden Kamuy”.
Notable changes from the magazine version: None
Notable quotes:
- Asirpa: “f you don't clean and gut sculpins right away, the flavor suffers! Hurry up and get them, you dolt!” (‘Kajika wa hayaku sabakanaito aji ga ochiru hayaku tori ni ike baka!’ カジカは早く捌かないと味が落ちる早く取りに行けバカ Lit: “Sculpins will lose their taste if they are not handled quickly! Go get it soon! Stupid!”)
- Sugimoto: “She's so cruel!” (‘Hidōī’ ヒドーイ Lit: “Mean!”)
- Sugimoto: “What do you want?” (‘Nanka-yō ka?’ なんか用か?)
- Makanakkuru: “My name is Makanakkuru! Asirpa is my sister’s daughter. And I’m Osoma’s father.” (‘Watashi no na wa makanakkuru. Asirpa wa watashi no ane no musume da. Soshite Osoma-chan no chichioya’ 私の名はマカナックル。アシㇼパは私の姉の娘だ。そしてオソマちゃんの父親)
- Makanakkuru: “Ever since Asirpa lost her father, she's been going into the mountains alone. I've been worried about her. I can rest easier knowing a strong guy like you is with her.” (‘Asirpa wa chichioya o nakushite karamo hitori de yama e itte shimaukara shinpaidatta. Omae mitaina tsuyo-sōna otoko ga isshonara anshinda’ アシㇼパは父親を亡くしてからもひとりで山へ行ってしまうから心配だった。お前みたいな強そうな男が一緒なら安心だ Lit: “Asirpa, after losing her father, had been going on the mountains alone, so I was worried. It’s safer if she’s together with a strong looking man like you.”)
Sugimoto: “No, I 'd say she spends most of the time saving me.” (‘Iyaiya kotchi ga tasuke rare-ppanashi de’ いやいやこっちが助けられっぱなしで Lit: “No, No, I’m the one who’s being helped by her.”)
- Makanakkuru: “Asirpa is a smart girl…If she likes you, it's safe to say that you're not such a bad guy.” (‘Asirpa wa atamagaī. Aitsu ga natsuku ndakara omae wa warui yatsu ja nai nodarou’ アシㇼパは頭がいい。あいつがなつくんだからお前は悪い奴じゃ無いのだろうLit: “Asirpa is smart. As a guy she’s emotionally attached at you are probably not a bad guy.”)
- Makanakkuru: “You heard the story from Asirpa, right? About how the people in our village were hoarding gold to battle against the Sisam… which led to the gold being stolen and Asirpa’s father being killed along with all his comrades.” (‘Asirpa kara kiita nodarou? Watashitachi no mura no ningen ga shisamu to tatakau tame ni sakin o atsumete ita ni to ya. Sore o ubawa rete Asirpa no chichi-tachi ga korosa reta koto’ アシㇼパから聞いたのだろう?私たちの村の人間がシサムと戦うために砂金を集めていたにとや… それを奪われてアシㇼパの父たちが殺されたこと Lit: “Did you hear it from Asia? How the people of our village were collecting gold dust to fight the Sisam… and that Asirpa’s father and the others were killed after being robbed of it”)
- Makanakkuru: “Our ancestors gathered all that Gold. and for decades, it lay untouched by anyone. then some men decided to use it to buy weapons.” (‘Ano sakin wa wareware no senzo ga totta mono de, nanjūnen mo zutto fure rarezu ni ita monodatta. Sore o ichibu no otoko-tachi ga buki o kaou to te o tsuketa’ あの砂金は我々の先祖が取ったもので、何十年もずっと触れられずにいたものだった。それを一部の男たちが武器を買おうと手を付けた)
- Sugimoto: “Do you have an idea who it was who killed them?” (‘Kinkai o ubatta han'nin ni kokoroatari wa?’金塊を奪った犯人に心当たりは? “Who do you think was the criminal who stole the gold?”)
- Makanakkuru: “Everyone here believes it was the wrath of the Wakkaus Kamuy (God of the water). We Ainu don't do our laundry in the river, nor do we use it to wash away excrement. That’s how much we care about keeping the river clean. But the people decided to pan the waters for gold…” (‘Wakkaus kamui (mizu no kami) no ikarida to min'na itte iru. Ainu wa kawade wa sentaku o sezu haisetsu-mono mo nagasanai. Soko made shite wareware ga yogosanai yō ni ki o tsukete iru kawa de sakin nante torukara…’ ワッカウシカムイ(水の神)の怒りだとみんな言っている。アイヌは川では洗濯をせず排泄物も流さない。そこまでして我々が汚さないように気をつけている川で砂金なんて採るから… Lit: “Everyone says it's the wrath of Wakkaus Kamui (water god). Ainu in the river don't do laundry, nor do we wash away excrements. We go so far to take care of not getting the river dirty so taking gold dust...”)
- Makanakkuru: “Soiling these pristine waters just to gather weapons for war…It should never have been done. That Gold was possessed by some sort of evil spirit. it was cursed.” (‘Ainu ga arasoi no tame ni kawa o yogosu nante zettai ni atte wa naranai. Ano sakin wa mamono ga tsuite iru norowa reta monodatta noda’ アイヌが争いのために川を汚すなんて絶対にあってはならない。あの砂金は魔物が憑いている呪われたものだったのだ Lit: “The Ainu should have never pollute the river for a war. That gold dust was possessed by a demon and cursed.”)
- Wada: “How dare you take my men all the way out here to Otaru without my permission! What the hell do you think you're doing?” (‘Kisama watashi no buka-tachi o katte ni Otaru made hikitsurete. Dōiu tsumorida’ 貴様私の部下たちを勝手に小樽まで引き連れて。どういうつもりだ Lit: “How dare you take my subordinates and drag them to Otaru without permission. What did you mean to do?!”)
Wada: “In the first place, how the hell have you managed to keep the rank of first lieutenant with an injury like that!? I can't cover for you anymore! There's no longer any place for you in the imperial Japanese army!!” (‘Somosomo son'na kega no arisama de kongo mo chūi ga tsutomaru ka! Mō kabai kiren! Tsurumi! Kisama ga rikugun ni modoru basho wa mohaya nai to omoe! !’ そもそもそんな怪我のありさまで今後も中尉が務まるか!もう庇いきれん!鶴見!貴様が陸軍に戻る場所は最早無いと思え!! Lit: “In the first place, how can you continue working as a lieutenant with such injuries? I'm not covering for you anymore! Tsurumi! There is no longer a place for you to return in the Army! !”)
Wada: “You're a goddamn lunatic. Fire at will.” (‘Shōkide wa nai na… ute’ 正気ではないな…撃て)
Tsurumi: “The only graves our comrades in manchuria got were beneath the cold, barren stones. We still haven't received any reparations from Russia. The soldiers that defended the frontier were left with nothing but barren, worthless land. Our war is not over.” (‘Sen'yū wa ima demo Manshū no areta tsumetai ishi no motoda. Roshia kara baishō-kin mo torezu, moto tondenhei no temoto ni nokotta mono wa yaseta tochi dake. Wareware no sensō wa mada owatte inai’ 戦友は今でも満州の荒れた冷たい石の下だ。ロシアから賠償金も取れず、元屯田兵の手元に残ったものはやせた土地だけ。我々の戦争はまだ終わっていない)
——————————————————————————
14. HOWLING (遠吠え TŌBOE)
Tumblr media
First printed: 20/November/2014 Weekly Young Jump 51
Characters: Asirpa (アシㇼパ), Sugimoto Saichi (杉元 佐一), Osoma (オソマ), Huci (フチ), Makanakkuru (マカナックル), Retar (レタㇻ), Wilk (ウイルク), Ainu kids.
Location: Asirpa’s village near Otaru, near Otaru.
Other Places mentioned: None
Time: 1907/1908 (?) Late February
Historical events mentioned: None
Includes flashbacks or info about the characters past: Yes, about Asirpa, Wilk and Retar.
Info and the characters’ theories about the ‘Noppera-bō incident’, the gold and the escape: None.
Character deaths: None.
Animal deaths: River otter
New Ainu words:
- Esaman: River otter
- Kisarri: “Long-eared monster”. A toy of some sort you wave standing outside a window making terrifying noise to scare the children inside.
- Uko Karip Ciwe: “Ring catch”. An Ainu children’s game in which everyone competes to catch a ring made from vines and tossed into the air.
- Ratcako: A light stand that holds a scallop shell that contains whale or fish oil.
- Aca: “Father”.
- Sugimoto Nispa. Asirpa anakne kueyam pe ne. Neita pakno turano an wa unkoraye yan.: “Mr. Sugimoto. Asirpa means more to me than anything in the world. Please always be there for her.”
Food and drinks: River otter cut into bite sized chunks cooked into a ohaw with pukusa (alpine leeks), windflower, daikon and burdock root. Also boiled river otter head.
Useful info and points to ponder:
- According to Ainu, River Otter/Esaman are incredibly forgetful Kamuy, so eating them or mentioning them would cause people to forget things.
- Sugimoto is a complete fail at making scary sounds. Asirpa instead excels at them.
- Makanakkuru tells Sugimoto that while Asirpa and her father were out hunting one day they saved a tiny wolf cub from a bear. Since it looked like a tiny snowman they named it Retar, “White”. Asirpa and Retar were inseparable but after Asirpa’s father died they went up into the mountains however on a night they heard a howling and despite Asirpa’s pleading Retar to come back and not leave her, retar left, leaving her behind to cry for him and her father.
- Makanakkuru comments that Asirpa may act mature for her age but in the end she’s a lonely, fragile little girl who had smiled rarely since that day but recently seemed much happier because she enjoyed her time in the mountains with Sugimoto.
- Makanakkuru too, like Huci points out, how Asirpa, up till then, after her father’s death had lived for most of the time alone on the mountains, especially after Retar too left her. Likely this wasn’t just because she liked to be there but also because, due to the pain of her father’s loss, she has tried reducing her chances to form attachment to others in fear of losing them as she’s afraid to be abandoned again, something that Inkarmat will remark as well and that’s a fear she carried within herself from when the bear cub she loved like a brother died. Her isolation protected her from pain but, at the same time, bereft her of happiness. Humans are social animals though and, as she got closer to Sugimoto, as Makanakkuru noticed, she became much happier.
- Makanakkuru calls Sugimoto ‘Sugimoto-san’.
- Noda has Huci talk to Sugimoto but as no one translates what she says, he doesn’t know what she’s peaking about yet he still says he understands and that she means that she and everyone in the village love Asirpa very much. This is because Noda is subtly telling us Sugimoto is an “unreliable narrator” of some sort. In fact in many manga the main character’s interpretation of an event is THE RIGHT INTERPRETATION. However we’ve already seen more than once how ‘Sugimoto’s vision’ doesn’t match with the truth. He thinks Gotou is harmless and a guy who tells tall tales… he’s not. He thinks the men of the 7th trying to get the gold are the dregs of the unit… they’re not. He thinks Asirpa doesn’t care about him… she does. He thinks the soldiers won’t follow Asirpa… they do. He thinks the Ainu are unfriendly… they aren’t. He thinks Makkanakkuru has bad intentions… he saves his life. He thinks Huci is telling him she loves Asirpa very much which pushes him to leave her behind… when at the end of the volume in an extra page we see Huci is also telling him not to leave him. And in future chapters he will interpret things in the wrong way again and again. Sugimoto is not stupid, he’s simply not perceptive. He presents things as he sees them through his experiences but his role as main character doesn’t insure his interpretation is right so we can’t take Sugimoto’s opinions/interpretations as the one of a reliable narrator and therefore as facts just because he’s the main character, as he’s often wrong.
- I wonder if, while watching Asirpa playing with the other children, Sugimoto in a way felt cut out. Not that he was jealous of them but he probably realized those children were Asirpa’s words, she was meant to play with them and have fun. On the opposite Sugimoto has no one he was meant to be with, he’s with Asirpa, in her village, but he doesn’t belong to that place. While Asirpa has people who care for her he has no one. Yet he has grown attached to her as well, we see he thinks at her with fondness but then he thinks at her when he escaped from the 7th and frowns, realizing he has put her in danger. So he does to her the same thing he has done to Umeko. He leaves her behind because he doesn’t want to put people HE CARES FOR in danger (he knew when they were escaping she too was in danger but back then he didn’t care about her as much as he cared about her now so he wasn’t overly concerned… now he is). However this time the thing is even worse because not only he doesn’t discuss the thing with her or at least say her goodbye or talks with an adult, let’s say Makanakkuru, but just leaves in the night. It’s clearly painful for him but, despite hearing more than once that Asirpa has issues with abandonment, he’s abandoning her and the people who have welcomed him. Asirpa wants to have faith in him but Shiraishi interpreted his behavior as him double crossing her, stealing the skins and running away. Overall this would deserve a long discussion but that’s not the place for it.
- Before leaving Sugimoto would like to caress the sleeping bear cub yet hesitates. This is not so much for the bear cub but for himself. In this moment he’s leaving he’s keeping it at distance to make the separation less painful… which is partly probably why he doesn’t say goodbye to Asirpa either.
Notable changes from the magazine version: In the magazine the translation of what Huci said was placed in a note in the page in which she’s speaking. In the volume the translation is placed at the end of the volume.
Notable quotes:
- Makanakkuru: “Asirpa may act mature for her age, but in the end she's still a lonely, fragile little girl… Asirpa has rarely smiled since that day, but recently, it seems like she's been much happier. She must be enjoying her time in the mountains with you, Sugimoto.” (‘Otonabite wa iruga Asirpa wa samishigariya no itaikena kodomona noda. Son'na koto ga atte kara Asirpa wa egao o misenaku nattaga, saikin wa zuibun to akaruku natta. Sugimoto-san to yama ni iru no ga tanoshī ndarou’ 大人びてはいるがアシㇼパは寂しがり屋のいたいけな子供なのだ。そんなことがあってからアシㇼパは笑顔を見せなくなったが、最近はずいぶんと明るくなった。杉元さんと山にいるのが楽しいんだろう)
- Sugimoto: “…I understand, Grandma. I know you love Asirpa very much. You and everyone in this village.” (‘… Wakatta yo obāchan. Asirpa-san wa obachan ni aisa re teru nda na. Mura no min'na ni mo’ …わかったよお婆ちゃん。アシㇼパさんはお婆ちゃんに愛されてるんだな。村のみんなにも)
—————————————————————————— 
15. SCENT (におい NIOI)
Tumblr media
First printed: 04/December/2014 Weekly Young Jump 1
Characters: Asirpa (アシㇼパ), Sugimoto Saichi (杉元 佐一), Retar (レタㇻ), prostitute, Umeko (梅子), Toraji and Umeko’s child, Umeko’s mother, pimp (妓夫太郎 ‘Gifutarō’), owner of the Soba restaurant, Nikaidō Kōhei (二階堂 浩平), Nikaidō Yōhei (二階堂 洋平),
Location: Near Otaru, Otaru.
Other Places mentioned: Umeko’s house in her village in the Kanto area
Time: 1907/1908 (?) March
Historical events mentioned: Russo-Japanese war (8 February 1904  – 5 September 1905)
Includes flashbacks or info about the characters past: Yes, about Sugimoto, Umeko, Toraji and Toraji and Umeko’s child and about the pimp.
Info and the characters’ theories about the ‘Noppera-bō incident’, the gold and the escape: None.
Character deaths: Toraji (killed during the war)
Animal deaths: None.
New Ainu words:
- Ipapkeni: Deer whistle
Food and drinks: Nishin Soba
Useful info and points to ponder:
- The chapter starts with Asirpa immediately pointing out how Sugimoto’s escape in the night wasn’t selfless but “too selfish” (勝手すぎる ‘Katte sugiru’). They were working together for a reason, because it helped both of them. Him leaving only means Asirpa will have to work alone, not that she’ll give up.
- Again, although Noda remarks Sutu aren’t to be used lightly, he presents Asirpa planning to whack Sugimoto with it in punishment, in an humorous light.
- It should have been complicate for Asirpa to explain Huci, who believed Sugimoto to be her future husband, why he was missing.
- Asirpa’s behaviour though, contrast with Umeko’s, at least as far as we know. Even though both were worried for him, Umeko let Sugimoto go, Asirpa chased him.
- Presented with the problem of a missing Sugimoto, Asirpa first checks all the hunting huts then decides that trying to find him in Otaru would be too difficult for her and therefore she needs Retar’s help. In order to get it he tries to lure him using a deer whistle, hoping if he hears the sound of a prey he would run to her. Actually though it seems Retar came because from Asirpa’s scent he could tell she needed help. This gives us an idea of how distressed Asirpa was if Retar thought he needed to go help her.
- Sugimoto, seeing a prostitute, thinks she’s Umeko. Although there’s a vague resemblance this is also likely because he desperately wants to see her.
- Seeing a woman that looks like Umeko triggers in Sugimoto a flashback. Toraji’s child has grown enough he can stand and talk. He brings flowers to his mother and, due to her sight deteriorating, Umeko recognizes them thanks to her sense of smell. In chap 100 we’ll learn it’s springtime. In that moment a soldier (Sugimoto) arrives. He’s dirty and unshaved. He hands to a woman who might be a servant or a relative what he says to be all that’s left of Toraji, his finger. The woman bows, telling him they had given up on recovering his remains and thanking him… before realizing he looks familiar and asking him if he’s Sugimoto Saichi-san. At this Umeko comes closer, her child clinging to her and asks him if he’s really ‘Saichi-chan’. He turns away from her but Umeko seems happy as she admits she can only see a blur and asks him if he has come back home. However she catches a scent that makes her shudder and asks him who he is. Sugimoto sees himself in his army uniform covered I blood, wondering what did he smell like to her and saying the person he was is dead, wondering if, should she regain her sight, would she recognize him.
- It’s worth to point out it’s implied Toraji lost both arms and legs so… where did Sugimoto got that finger? Is it really Toraji or is he bringing her some bones to ease her heart?
- When Sugimoto stops the prostitute and realizes it’s not Umeko he tells himself that of course it’s not her as Umeko wouldn’t be selling her body at some port town in the frozen north but he also tells himself he has to do something and fast. Although Sugimoto says so, it’s likely just to reassure himself. He doesn’t know how Umeko’s situation is. Even though it’s unlikely she would sell her body in Otaru, she might be selling her body at home. Meanwhile, as he tries to find the gold her sight deteriorates… and the irony of him telling himself he has to hurry up when we know that more than a year will be gone with him still not having found the gold is rather cruel but at the same time this is a call back at the story of the hare of chap 8. For the greed of getting all the gold Sugimoto had been running after it through all the story getting also horribly wounded and killing more people when he could have tried to just get a job and remain near Umeko. Maybe he would have never managed to collect enough money to heal her eyes but he could have supported her.
- Sugimoto goes asking for info to the pimp who wanted to sell Asirpa to a brothel. The guy, despite wanting to sell Asirpa, tells Sugimoto that if he finds the guy, with a really strange tattoo, who hurt a prostitute in a friend’s brothel will make it worth his while because he was born and raised in a brothel and won’t forgive assholes who go around hurting prostitutes. Now… while it’s nice he cares and even the past time he worried that Asirpa was there to taunt his girls… well, he wanted to sell Asirpa. Is this guy who claims to care for prostitutes’ well being, unable to understand that forcing someone into the profession is a quite horrible thing to do? Or is it a mere racist matter, because Asirpa was an Ainu he was sure there was nothing wrong in selling her as if she were a thing? Still he doesn’t send Sugimoto there to sell him to the 7th because the pimp will cooperate with Shiraishi too and won’t try to sell Shiraishi to the 7th.
- The guy who hurt the prostitute the pimp was talking about was clearly Ushiyama by the way.
- We’ve another example of Sugimoto’s poor perception sense. The woman at the Soba restaurant that also works as a brothel tells him she’ll bring the girl immediately and, in the meanwhile, he should have a bowl of soba. As Sugimoto eats she goes to call the men of the 7th instead with Sugimoto not suspecting a single thing and not even realizing she’s taking too long.
- Sugimoto says he’s a Kanto guy… which is something we could have guessed as he was in the 1st division that’s the Tokyo division but it’s nice to have confirmation he’s from that area as Aoyama Kenkichi for example, despite not being from the Kanto area, will join the 1st division.
- When the Nikaidō brother comes in the soba shop searching for the guy looking for tattoo, Sugimoto kicks them both, sending them flying. This prompt another soldier to try to attack him. Sugimoto sends him on the ground and steps on his face, likely breaking his nose (well, at least he didn’t step on his throat). However there are three more soldiers who aim at him their weapons. Sugimoto acted out of instinct and fought well however not only his attack made him really suspicious, but the people he attacked are other veterans who were merely doing their job and who, due to the war, possess the same instinct of him to kill who attacks them so it’s no surprise if the Nikaidō brothers will inscribe him in the list of the people they want dead.
- As Yōhei and Kōhei look almost the same, it’s hard to understand who is who. If you want some help recognizing them Yōhei is the one with the puttees, who’ll hit Sugimoto’s legs and then give Sugimoto’s face a real beating with the butt of his rifle. Kōhei is the one who pointed his rifle at him and told him to get down so that when he were to shoot at him the bullet won’t hit anyone and who told Yōhei to stand back because he wanted to kill him right now. After Yōhei’s death Kōhei will start wearing puttees.
- Both brothers are bleeding profusely through their nose and, possibly their mouths, bruises on their faces due to Sugimoto’s kick, but while Yōhei is just being violent, Kōhei would just kill Sugimoto and get done with it. After Yōhei’s death Kōhei had probably blamed himself a lot for not killing Sugimoto that day, when he had the chance.
Notable changes from the magazine version: None
Notable quotes:
- Umeko: “Who… are you?” (‘Anata… donate?’ あなた…どなた?)
- Sugimoto: “Ume... just what did I smell like to you? The Saichi you knew... is probably long gone. Even if your eyes are healed, will you really know that it's me...?” (‘Ume-chan… ore wa don'na nioi ga shita? Ume-chan no shitteru ore wa mō konoyo ni inai nodarou ka. Me ga naotte mo sugu ni oreda to wakatte kureru ka na’ 梅ちゃん… 俺はどんな臭いがした?梅ちゃんの知ってる俺はもうこの世にいないのだろうか。眼が治ってもすぐに俺だと分かってくれるかな Lit: “Ume-chan ... What did I smell like? The me known by Ume-chan probably isn’t in this world anymore. Even if your eyes heal… will you immediately understand that it’s me?”)
—————————————————————————— 
16. SHINIGAMI (死神 SHINIGAMI)
Tumblr media
First printed: 11/December/2014 Weekly Young Jump 2
Characters: Tsurumi Tokushirō (鶴見 篤四郎), Sugimoto Saichi (杉元 佐一), Tamai (玉井), Ogata Hyakunosuke (尾形 百之助), Nikaidō Kōhei (二階堂 浩平), Nikaidō Yōhei (二階堂 洋平), Asirpa (アシㇼパ), Retar (レタㇻ)
Location: Otaru, near Otaru.
Other Places mentioned: Hanazono park in Otaru, 203 hill in Port Arthur (current Lüshunkou) (China).
Time: 1907/1908 (?) March
Historical events mentioned: Russo-Japanese war (8 February 1904  – 5 September 1905) Siege of Port Arthur (1 August 1904 – 2 January 1905),
Includes flashbacks or info about the characters past: Yes, about Sugimoto and Tsurumi.
Info and the characters’ theories about the ‘Noppera-bō incident’, the gold and the escape: None
Character deaths: Russian soldiers.
Animal deaths: None.
New Ainu words: None.
Food and drinks: Dango skewers.
Useful info and points to ponder:
- It’s Tsurumi who saves Sugimoto’s life from the Nikaidō’s brothers who wanted to kill him, claiming he didn’t want him dead yet. However, as he saw him fighting, it means he also saw the brothers hitting him over and over and didn’t stop them.
- Tsurumi too uses ‘Watashi’ (私). However he doesn’t use ‘kisama’ (貴様 “You”) for Sugimoto but ‘omae’ (お前 “You”). Is he trying to sound more friendly or less?
- Tsurumi introduces himself saying he’s Sugimoto’s ‘Shinigami’ (死神 “God of death”) and that he can blow Sugimoto’s candle anytime. This is a reference to a Japanese myth of human lives being represented by candles and the Shinigami snuffing the out to kill a person.  In early Meiji era there was a famous Rakugo program titled “Shinigami” which referenced this idea.
- Sugimoto, with a good poker face, says he’s working for a guy whose favourite prostitute got hurt by a guy with a tattoo and that wants Sugimoto to beat said guy. Sugimoto says he asked the old lady to bring out the girl but when he saw people with guns he tried to escape. While this time his story is closer to the truth (he was actually sent there by a pimp, not by a customer) this doesn’t change the fact he has overreacted. The ones with the guns were soldiers and if he really meant no harm and is no criminal he shouldn’t have attacked them to try to escape. Tsurumi doesn’t buy it at all and doesn’t even bother to hide it, though, to Sugimoto’s credits, what really damns him is that Tsurumi saw his way of fighting and recognized him.
- There are 3 soldiers in the room in addition to Tsurumi and Sugimoto, though we can only see the Nikaidō brothers. The anime is of no help as, apart from increasing the number to 4, it doesn’t show them.
- Tsurumi’s interrogation method is clever. He figured Sugimoto was a tough nut to crack so he let Sugimoto talk without countering anything, so Sugimoto doesn’t know his cards he only knows Tsurumi isn’t buying it. Then he distracts him with sweets, which, as Sugimoto admits, is something he doesn’t commonly have, causing him to relax and lower his guard, to casually mention the word immortal, saying one of his men, who barely survive, wrote it with his finger. It works to send Sugimoto, who has not even finished his dango, into a hurry to escape, which is nothing else but a confession. As to deliver the final blow comes the accusation, he’s the one who sent Ogata to hospital, complete with Sugimoto’s name and nickname.
- Sugimoto, who knows he’s screwed, find nothing else to do but annoy the Nikaidō brothers, increasing the grudge they feel toward him. It’s not because Sugimoto gets off on this but because this gives him some measure of control and, therefore of confidence. In fact he manages to sit down calmly and insist he’s not Sugimoto.
- Tsurumi tells Sugimoto he has seen him fighting at Port Arthur once, although Sugimoto was a little away he was fighting like a ‘Kishin’ and Tsurumi couldn’t tear his eyes away from him.
- In hindsight the fact Tsurumi couldn’t tear his eyes away from Sugimoto should have told us that a man who’s fascinated by such brutal murdering method is up to no good.
- Tsurumi concludes he recognized Sugimoto by the way Sugimoto fought in the soba shop. Meaning if Sugimoto had let himself be arrested pacifically Tsurumi might not have recognized him.
- Sugimoto keeps calm and denies it. His poker face is back in place but this time he doesn’t have a lie ready.
- When Tsurumi hits right on the spot again, surprising him by realizing Sugimoto has the tattooed skins Sugimoto feels the need to regain confidence again by acting confident and vaguely insulting (he asks if Tsurumi is insane).
- Tsurumi plays along, allowing the tension to drop then… stabs Sugimoto with the skewer and Sugimoto failed to realize if he wanted to insist denying of being Sugimoto he had to react. He just remained there, without even blinking, which proves he’s Sugimoto the immortal.
- Tsurumi subtly hints at how he’s a man who can adapt himself. If the fire of Sugimoto’s candle is an immortal flame he’ll just destroy the candle. We’ll see through the story he’s not one who can’t adapt to the situation but stubbornly insist on the same way.
- Asirpa’s plan is to track Sugimoto by having Retar smell a sock he left behind and search for him by nightfall as Retar stands out too much.
- Tsurumi continues delineating his modus operandi. He tells Sugimoto if he wants to survive he has to join him. This parallels how he’ll tell Ariko that if he wants his family to survive he’ll have to side with him. It also tells us something about Tsurumi. He understood that Sugimoto has a strong wish to live, that he’s alone and that he’s angry and proud of his ability as a fighter, in fact, after the stick, ‘I’ll kill you if you don’t join me’, he presents him with the carrot, the carrot being his great plan to conquer Hokkaido in which Sugimoto can avenge himself from how he didn’t gain anything from the army and hope to have a place, with an extra spoon of sugar when he says that Sugimoto is the courageous soldier he needs. People are always who Tsurumi needs, he says the same to Tanigaki too. It’s also worth to compare this speech with the one Tsurumi had with Asirpa in vol 21. Tsurumi is in control here, after scaring Sugi he explains him something trying to make him feel involved on an emotional level and appreciated. It’s probably a variation of his usual speech for soldiers. With Asirpa he never had such plan to win her over in fact he doesn’t even try to talk with her but just orders to take her away. It’s Asirpa who engages him in a discussion but he hardly attempt to win her over with his speech which was more likely a pretence for his men and Sugimoto than for her.
- Tsurumi claims he has lost many men due to the war claiming he has less than a hundred scattered all over Hokkaido. I do wonder if he says so to get Sugimoto’s sympathy by mentioning the ones who died in the war. Men are, after all, conscripted each year so Tsurumi should have already got a replenishment unless they decided to simply give him less men because there’s not a war at the moment… though of course Tsurumi might wish more he has.
- Sugimoto’s question reveals his feelings on the idea of the men of the 7th wanting the gold. He thinks they only want it in order to get rich. He doesn’t imagine they might want it to do something.
- Tsurumi makes clear the gold isn’t to share among them but to use for military expenditures, informing Sugimoto as well of how they took army from Asahikawa but those aren’t enough and then presenting him with what looks superficially like a grandiose plan but making it really simple and easy. Basically Tsurumi’s plan, even explained in such a simple manner, is extremely disadvantageous for his men who would see no gold and take a huge risk above them becoming rebels. However as he seems so confident and try to play on emotions his plan doesn’t seem so bad.
- When Tsurumi talks of heroes on the battlefield destined to the life of vagrants he’s very likely referring to Sugimoto only, as his men aren’t vagrants but still in service, while Sugimoto seems to be one. In fact Japanese is vague enough we can’t tell if he’s referring to more people or just to Sugimoto.
- Sugimoto refuses, removing the stick that’s through his cheeks. As he’ll state later it’s not like he’s against Tsurumi’s plan, it he has another priority (he needs money fast for Umeko and he thinks he can get it by finding the gold) and he’s afraid of consequences because he hid the skins with the weapons of the other soldiers he killed.
- Since the carrot didn’t work Tsurumi returns to the stick by going back on threatening him in hope to force him to comply. Sugimoto should have remembered this experience in which, even though he had 2 skins, Tsurumi didn’t try to come to compromises with him and tortured him to get what he wanted instead than thinking Asirpa would have some leverage with Tsurumi just because she knew the code.
Notable changes from the magazine version: None
Notable quotes:
- Tsurumi: “I'm your Shinigami. Your life is a candle, and I can blow it out any time I choose.” (‘Watashi wa omae no shinigamida. Omae no jumyō no rōsoku wa watashi ga itsu demo fuki keseru zo.’ 私はお前の死神だ。お前の寿命のロウソクは私がいつでも吹き消せるぞLit: “I'm your death god. I can blow out the candle of your life anytime.”)
- Tsurumi: “We were heroes on the battlefield. but once we got home, all that awaited us was the pathetic life of a vagrant. Did we gain anything for our service? I'd say we lost far more than we gained wouldn't you? A courageous soldier like you is exactly who I want in my army. Let us fight together, Sugimoto!” (‘Senjōde wa eiyūdattanoni furusato e kaereba hōrō seikatsu. Nani ka mukuwa reta ka? Ushinatta mono no kata ga ōku wanai ka? Watashi wa omae no yō ni yūmōna heishi ga hoshī. Wareware to tomoni tatakatte kure’ 戦場では英雄だったのに故郷へ帰れば放浪生活。何か報われたか?失ったものの方が多くはないか?私はお前のように勇猛な兵士が欲しい。我々と共に戦ってくれ Lit: “Although you were a hero on the battlefield, you returned home to a wandering life. Did you gain something? Wasn’t it more what you lost? I want a brave soldier like you. Fight with us.”)
——————————————————————————
17. TRACKERS (追跡者 TSUISEKI-SHA)
Tumblr media
First printed: 18/December/2014 Weekly Young Jump 3
Characters: Asirpa (アシㇼパ), Retar (レタㇻ), Shiraishi Yoshitake (白石 由竹), Sugimoto Saichi (杉元 佐一), Tsurumi Tokushirō (鶴見 篤四郎), Noma (野間), Okada (岡田), Tamai (玉井), Nikaidō Kōhei (二階堂 浩平), Nikaidō Yōhei (二階堂 洋平)
Location: Otaru.
Other Places mentioned: None
Time: 1907/1908 (?) March
Historical events mentioned: Russo-Japanese war (8 February 1904  – 5 September 1905)
Includes flashbacks or info about the characters past: Yes, about Sugimoto and Nikaidō Yōhei
Info and the characters’ theories about the ‘Noppera-bō incident’, the gold and the escape: None
Character deaths: None
Animal deaths: None
New Ainu words:
- Cinoyetat: rolled birch bark used as a torch
Food and drinks: Dango skewers
Useful info and points to ponder:
- Asirpa can ride Retar.
- Asirpa, believing she has found Sugimoto, does what was implied in chap 15, hits him by surprise on the head with her Sutu without checking it’s him first.
- Asirpa calls Shiraishi ‘Dappun-ō’ (脱糞王 “Defecation king”), instead than ‘Datsugoku-ō’ (脱獄王 “Escape king”). Scanlations go with “Excrement king” because similarly sounding to “Escape King” and close enough to “Defecation king”. It’s worth to note Asirpa likely remembers how he’s called but she hadn’t forgotten he made the Ainu=dog ‘joke’ in chap 6, and will keep on calling Shiraishi the wrong way until he volunteers to bring her in Abashiri chap 49.
- Shiraishi won’t use the Ainu=dog joke again but just call her ‘Ainu no Gaki’ (アイヌのガキ “Ainu brat”). ‘Gaki’ is not very polite but it’s pretty common to use to refer to a kid. Problem is Asirpa doesn’t like to be viewed as a kid.
- This chapter starts the beginning of the recurring gag of animals biting Shiraishi’s head wih Retar doing so trice, each time Shiraishi annoys Asirpa.
- Shiraishi might have noticed Sugimoto took the wrong sock… yet Sugimoto didn’t.
- Shiraishi summarizes Asirpa’s situation as ‘Sugimoto double-crossing her, stealing the skins and running away’ which is likely what Asirpa fears he did but she’s trying to hope that’s not the case.
- The model for Shiraishi Yoshitake ended up in jail for a crime he didn’t commit. There’s to wonder if the Shiraishi too was betrayed as he ended in jail for stealing but we never saw him stealing anything.
- We learn Shiraishi is always up with local info, and therefore knows Sugimoto got involved in a fight and was arrested by the 7th.
- Hearing Sugimoto is in danger Asirpa points one of her poisoned arrows at him, demanding he’ll take her there. It’s unlikely she had the time to remove the poison so if she were to shoot by mistake, as she herself explain, Shiraishi would die quickly. She said she didn’t want to kill anyone so I think she only wants to threaten Shiraishi but if she were to let go of the arrow by mistake she would kill him. This works as a huge hint that Asirpa might end up changing her stance of ‘I won’t kill anyone’ to ‘I’ll kill for Sugimoto’.
- Shiraishi shows again he’s clever. He didn’t fight Asirpa, he takes time and escape. His only problem is he doesn’t how good Retar is as a tracker.
- Asirpa informs Shiraishi no one can escape Retar’s tracking ability, not even if one were to hide in a toilet. Shiraishi will remember this.
- Tsurumi clearly had Sugimoto tortured in attempt to get him to tell him where the skins were. Sugimoto’s face is blending much more than before, and he has two skewers pulled through his cheeks (remember he removed the previous one Tsurumi stuck through him). Sugimoto is a tough guy who wouldn’t have talked easily yet Tsurumi tortured him to get him to talk. What in the world gave Sugimoto the idea Tsurumi wouldn’t have tortured Asirpa to get what he wanted from her without having to give her anything in exchange? Also note that sadly, back then, torturing people to get them to talk, was a pretty common practice so it’s not even surprising or considered particularly evil.
- Sugimoto’s reasoning is flawed. He thinks he couldn’t have pretended to join them because he wouldn’t have fooled Tsurumi as Tsurumi knew he had tattooed skins and would want them in exchange but Sugimoto hit them along with the equipment he looted off the soldiers the bear killed. Basically he’s afraid they would believe he killed those soldiers and kill him in retaliation Honestly I don’t think Tsurumi wouldn’t care but this isn’t the real problem. The real problem is he thinks everything went down the drain because he tried to do it by himself. In truth everything went wrong merely because he did it poorly. If he’d done everything in the same way but Asirpa had been with him when he was arrested, the only result he would have bought home is that Tsurumi would have had the both of them. However it’s clear he feels alone so the idea this is the reason why he’s in trouble probably stems from this.
- What’s also worrisome is… ‘when did he hid the weapons?’ Did he do so after they died, before reaching Asirpa, losing even more time before going to check on her? Or did he do so afterward? But if that’s the case why didn’t he try to retrieve Tanigaki’s weapon also? Because if he had, he would have realized Tanigaki was very much alive and walked away on his own.
- Nikaidō Kōhei calls Sugimoto ‘Kushi dango yarō’ (串団子野郎 “Skewer dumpling bastard”), mocking him because Tsurumi put through him skewers.
- The Nikaidō brothers are clearly people to hold grudges. Being first kicked by Sugimoto and after having him make fun of them set them on their hardest in paying him back and it only will get worse from here. We know nothing about their past so it’s hard to say if the war turned them like that (it sadly happened to way too many soldiers) or something else triggered it or they were like that right from the start. We’ll see if we’ll ever get more backstory.
- As Yōhei and Kōhei look almost the same it’s hard to understand who is who. Kōhei is the one who doesn’t believe the guy they caught is Sugimoto while Yōhei, noticing the swelling on Sugimoto’s face has gone down, thinks he might be Sugimoto and considers cutting out his guts (something that will inspire Sugimoto later on). Kōhei points out they can’t kill him if they want info from him so Yōhei would like to force Sugimoto to talk by cutting off his finger. He makes the mistake of getting to close to Sugimoto who hits his face with his head, causing him to lose a tooth. Yōhei is also the one who manages to partially stab Sugimoto, while Kōhei’s head gets trapped by Sugimoto’s legs.
- I’m starting to think everyone and their mom knew Sugimoto during the war. Even Yōhei says he heard rumors about him regarding how he recovered overnight from wounds the doctors thought were fatal.
- Yōhei remains the more violent prone while Yōhei remains the most rational. Where Yōhei just wants to cut Sugimoto’s guts out K ō ehi reasons they need him alive.
- While Yōhei seems to be there just to kill/hurt Sugimoto, there’s to wonder if the twins were actually there to get him to tell them where the skins were without Tsurumi hearing, as it’ll turn out they actually were in a rebellion with Ogata, Tamai and the others.
- Assorted translations more or less agree that when Sugimoto speaks up the first time, he mumbles something unintelligible. In the anime they actually have him asks Yōhei if he was the one who hit him in the soba shop. In the volume version though Sugimoto didn’t talk enough to voice that whole sentence as he only says ‘bonbon’ (ボンボン). While yes, it’s likely meant to be an unintelligible sound, ironically enough it’s Koito’s nick which  means “pampered rich boy”… but it’s unlikely that’s what Sugimoto is saying as I don’t think Yōhei fits the description.
- Sugimoto shows his best skill is dealing with close contact enemies. He fakes being weak, whispers to get Yōhei close and then takes advantage of it to strike him, manages to break the chair so as to manage to bring in front of himself his tie hand, to stop Yōhei from further stabbing him and to restrain Yōhei. This is impressive (and also a bit unbelievable as it seems adults with normal bodies can’t just manage to bring forwards their hands if they were tied behind themselves.)
- As he’s stabbed Sugimoto yells his catchphrase, “I’m Sugimoto the immortal”.
Notable changes from the magazine version: None
Notable quotes:
- Asirpa: “Huh? You're not Sugimoto.You're  the "Excrement King"…what was your name again?” (‘Are? Sugi moto janai. Omae wa tashika…“dappun-ō” no…’ あれ?杉元じゃない。お前は確か…『脱糞王』の… Lit: “Huh? You’re not Sugimoto. You are...  the “Defecating King” ...”)
- Shiraishi: “That's "Escape King!" and the name's Shiraishi Yoshitake!” (‘“Ore wa “Datsugoku-ō” no Shiraishi Yoshitake da!’ 俺は『脱獄王』の白石由竹だ! Lit: “I’m the “Escape King” Shiraishi Yoshitake!”)
- Shiraishi: “So, let me guess…Sugimoto double crossed you didn't he? I bet he just stole the skins and ran away! It all makes sense now. that means the rumour I heard really was about Sugimoto.” (‘Nanda omae… sateha sugi moto ni uragira reta na? Irezumi no kawa o mochinige sa reta ndaro. Naruhodo gatten ga itta ze. Yahari ano uwasa wa sugi motodatta ka’ 何だおまえ…さては杉元に裏切られたな?入れ墨の皮を持ち逃げされたんだろ。なるほど合点がいったぜ。やはりあの噂は杉元だったか)
——————————————————————————
VOLUME COLOR GALLERY
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
11 notes · View notes
rokurosuruhito · 2 years
Photo
Tumblr media
#Repost @kazuhicouchida with @use.repost ・・・ PORT ART &DESIGN TSUYAMAでの個展初日無事に過ごすことができました。 なんか一日中おしゃべりしてましたよ。 明日は久しぶりの雨模様のようで、少し気温も下がるようです。足下は悪くなりますが、ぜひおしゃべりしにおいでください。お待ちしております〜 内田和彦 陶展 会 期 | 2022年7月2日[土]~7月18日[月祝] 時 間 | 10:00 - 18:00(入館は17:30まで)入場無料 会 場 | PORT ART&DESIGN TSUYAMA 休館日 | 火曜日 PORT ART&DESIGN TSUYAMA 〒708-0841 岡山県津山市川崎823 tel.0868-20-1682 [email protected] 駐車場:専用駐車場5台(当館から西へ100m) 臨時駐車場:津山東公民館の白線のない南側フリースペース  ※本館隣「マンション東松原」駐車場のご利用はご遠慮ください 主   催:ポート アート&デザイン津山 指定管理者:EKG合同会社(代表 飯綱洋平) H P : https://www.port-tsuyama.com #pottery #ceramics #bizen #exhibition #exposicion #blue #black #ceramicsculpture #ceramiclicious #anagama #woodfiredceramics #woodfired #anagamafired #sculpture #contemporaryart #contemporaryceramics #japaneseceramics #okyama #tsuyama #岡山 #津山 #artgallery #portartdesigntsuyama #ポートアートアンドデザイン津山 #内田和彦 #kazuhikouchida #uchidakazuhiko (at PORT Art&Design Tsuyama) https://www.instagram.com/p/CfguwLDr6oc/?igshid=NGJjMDIxMWI=
0 notes
rokurosuruhito · 2 years
Photo
Tumblr media
#Repost @kazuhicouchida ・・・ 【個展のお知らせ】 ギリギリの告知ですいません〜 7月2日から18日まで 津山市のPORT ART&DESIGN TSUYAMA さんにて個展開催させていただきます。 ポート アート&デザイン津山さんは、旧妹尾銀行林田支店を利用したとても雰囲気のあるアートギャラリーです。 大正ロマン期の華やかな建築様式が残されており、建物自体も一見の勝ちありです。 真夏のような暑さが続いておりますが、ぜひお越しください。 期間中、土日在廊致します。平日でもDMその他でご連絡ください! 参上します。 また、火曜日は休廊日となりますので、お気を付けください。 内田和彦 陶展 会 期 | 2022年7月2日[土]~7月18日[月祝] 時 間 | 10:00 - 18:00(入館は17:30まで)入場無料 会 場 | PORT ART&DESIGN TSUYAMA 休館日 | 火曜日 PORT ART&DESIGN TSUYAMA 〒708-0841 岡山県津山市川崎823 tel.0868-20-1682 [email protected] 駐車場:専用駐車場5台(当館から西へ100m) 臨時駐車場:津山東公民館の白線のない南側フリースペース  ※本館隣「マンション東松原」駐車場のご利用はご遠慮ください 主   催:ポート アート&デザイン津山 指定管理者:EKG合同会社(代表 飯綱洋平) H P : https://www.port-tsuyama.com #pottery #ceramics #bizen #exhibition #exposicion #blue #black #ceramicsculpture #ceramiclicious #anagama #woodfiredceramics #woodfired #anagamafired #sculpture #contemporaryart #contemporaryceramics #japaneseceramics #okyama #tsuyama #岡山 #津山 #artgallery #portartdesigntsuyama #ポートアートアンドデザイン津山 #内田和彦 #kazuhikouchida #uchidakazuhiko (at PORT Art&Design Tsuyama) https://www.instagram.com/p/CfdErmFrbOM/?igshid=NGJjMDIxMWI=
1 note · View note
handwork-stilla · 5 years
Photo
Tumblr media
\\ 12月までの予定です // . 11/20-26 ホリデーギフト展 @minnanoichi 伊勢丹浦和店3階ステージ3 【委託】 . 11/22-24 企画展 青森県八戸市 長瀬荒物店 @aramono_nagase 【委託】 . 11/22-12/15 冬のおくりもの 展 倉敷市ZAKKAMOKO @zakka_moko 【委託】 . 11/23-24 好好手感微笑市集 台湾 新北投車站 @tezukuriichi_taiwan 【出展】 . 11/27-12/3 企画展 静岡伊勢丹6階=リビング 【委託】 . 11/30.12/1 クリエーターズマーケットinセントレア愛知県スカイエキスポ 【出展】 . 12/3-24 冬のアクセサリー展 埼玉県草加市 カフェコンバーション2階 edaha @edaha_shop 【委託】 . 12/3-25 しめしめ展 埼玉県さいたま市 カフェ&ギャラリー温々 【委託】 . 12/7.8 くらしのこと市【出展&ワークショップ】静岡縣護国神社 @kurashinokotoichi . 12/14-25 クリスマスマーケット 12/21のみワークショップ出展 岡山県津山市 PORT ART&DESIGN TSUYAMA @port.tsuyama 【委託&WS】 . . お近くの方がいらっしゃいましたらぜひぜひお立ち寄りくださいませ。 . . #handworkstilla #handwork_stilla #ハンドワークスティッラ #stilla #スティッラ #ミモザ #mimosa #accessory #accessories #jewelry #handmadejewelry #handmade #彫金 #brooch #ブローチ #真鍮ブローチ #シルバーブローチ #アクセサリー #ブローチ部 #brooch #broochhandmade #ブローチコーデ #つぶつぶ https://www.instagram.com/p/B5EUvAvlDHp/?igshid=1a3uegu1e64f3
0 notes
handwork-stilla · 6 years
Photo
Tumblr media
2018.12.15-16 岡山県津山市のPORT ART&DESIGN TSUYAMA @port.tsuyama さんにて開催のポートクリスマスマーケットに出展&ワークショップをさせていただいております。 . 大正9年に竣工した旧妹尾銀行林田支店の建築空間を活用し、 芸術文化の交流拠点としてオープンしたアートギャラリー。とても素敵な空間です。お近くの方がいらっしゃいましたら、ぜひぜひお立ち寄りくださいませ。 . ワークショップ バングル 真鍮 2500円 リング 真鍮 3500円 . . https://www.port-tsuyama.com 出展、ワークショップは10:00-16:00になります。 . . #portartanddesigntsuyama #ポート津山 #津山 #porttsuyama #岡山 #津山市 #tsuyama #port #ポート #旧銀行 #建築 #建物 #建物好き #旧妹尾銀行林田支店 #handworkstilla #handwork_stilla #ワークショップ #クリスマス #クリスマスマーケット #ナカオランプ (PORT Art&Design Tsuyama) https://www.instagram.com/p/BrZWPVnHk76/?utm_source=ig_tumblr_share&igshid=1ld2e9mzg5w42
0 notes
handwork-stilla · 6 years
Photo
Tumblr media
《 12月 企画展のお知らせ 》 . お知らせが大変、大変、大変遅くなりましたが、12月はたくさんの展示に参加させていただいております。お近くの展示がございましたらぜひお越し下さいませ。 . . 11/22〜12/25 toritoRu @toritoru.uji さん 冬ひなた展 委託(京都府宇治市) . 12/1〜12/28 watagumo舎 @watagumosya さん 冬のタカラモノ展 委託(香川県高松市) . 12/1〜12/24 PORT ART&DESIGN TSUYAMA @port.tsuyama さん 委託(岡山県津山市) PORT Marché de Noël ポート マルシェ ド ノエル . 12/8〜12/26 雑貨店 Bancdoux @bancdoux さん クリスマスノオクリモノ展~聖夜の窓辺より~ 委託 (徳島県阿南市) . 12/15〜28 神保町いちのいち 新百合ヶ丘店さん テシゴトサロン 委託 (神奈川県川崎市) . 12/15〜16 PORT ART&DESIGN TSUYAMA @port.tsuyama さん (岡山県津山市) クリスマスマーケット 出展&ワークショップ(リング、バングル) . . #handworkstilla #handwork_stilla #企画展 #クリスマス #クリスマスマーケット #クリスマスプレゼント #ポート津山 #toritoru #watagumo舎 #bancdoux #神保町いちのいち #神保町いちのいち新百合ヶ丘店 #ワークショップ #ブローチ #岡山 #津山 https://www.instagram.com/p/BrR3_gWnKgV/?utm_source=ig_tumblr_share&igshid=8dnpmx46nb8j
0 notes