#politicasaurales
Explore tagged Tumblr posts
radioparasita · 8 years ago
Text
RaP_02. Paseos, subtes, trenes y para-sitios.
Tren San Martín, Tren Roca, Subte Lineas E-H-B. Julio, agosto y septiembre de 2016. Registros realizados en derivas en la ciudad de Buenos Aires y Barcelona entre el 2000 y el 2003 (Paseo y Fail again. Fail better en Música para películas quietas, 2003).
El poeta Roger Colom escribió en las paredes y estructura de madera de la BiPA-Biblioteca Popular Ambulante: “Así este autor aparece finalmente ante nosotros, de derecho, como un marginal. Un descontento, no un dirigente. No un maestro, sino un aguafiestas. Y si queremos imaginarlo en la soledad de su oficio y de sus esfuerzos, veremos a un trapero al amanecer, recogiendo con su pincho los jirones de discursos y retazos de conversación para lanzarlos a su carro, gruñón y obstinado, un poco bebido, pero no sin dejar que de vez en cuando que uno u otro de esos jirones desteñidos – “humanidad”, “interioridad”, “profundidad” – ondee irónicamente con la brisa matutina. Un trapero en la madrugada, al alba del día de la revolución.”  Estas palabras fueron escritas en otra ocasión por Walter Benjamin.
“La calle es mía” es el título de un texto de José Luis Espejo que a la vez es una cita de Manuel Fraga Iribarne. Hacia el comienzo del texto, Espejo señala: es curioso que el volumen, la propiedad más citada al pensar el ruido, sea el mismo concepto que define el espacio ocupado por un cuerpo. El sonido ocupa un lugar, y este creo es un buen principio para pensar el ruido.
Bajo sus influencias se escribieron las notas que siguen.
German Version : 
RaP_02. Spaziergänge, U-Bahnen, Züge und Para-Sites.
San Martín Zug, Roca Zug, U-Bahn-Linien E-H-B. Juli, August und September 2016. Aufnahmen in der Stadt Buenos Aires und Barcelona zwischen 2000 und 2003 (Paseo und Fail again. Fail better in Música para películas quietas, 2003).
Der Dichter Roger Colom schrieb auf die Wände und die Holzstruktur der BiPA-Biblioteca Popular Ambulante: "So erscheint dieser Autor schließlich vor uns, de jure, als ein Randständiger. Ein Unzufriedener, nicht ein Führer. Kein Lehrer, sondern ein Spielverderber. Und wenn wir ihn uns in der Einsamkeit seines Handwerks und seiner Bemühungen vorstellen wollen, sehen wir einen Lumpensammler in der Morgendämmerung, der mit seinem Spieß die Fetzen von Reden und Gesprächsfetzen aufhebt, um sie in seinen Karren zu werfen, mürrisch und starrsinnig, ein wenig betrunken, aber nicht ohne gelegentlich den einen oder anderen dieser verblichenen Fetzen - "Menschlichkeit", "Innerlichkeit", "Tiefe" - ironisch im Morgenwind flattern zu lassen. Ein Fetzen am frühen Morgen, in der Morgendämmerung am Tag der Revolution".  Diese Worte wurden bei einer anderen Gelegenheit von Walter Benjamin geschrieben.
"La calle es mía" ist der Titel eines Textes von José Luis Espejo, der ebenfalls ein Zitat von Manuel Fraga Iribarne ist. Zu Beginn des Textes stellt Espejo fest: Es ist merkwürdig, dass die Lautstärke, die am häufigsten zitierte Eigenschaft, wenn man über Lärm nachdenkt, derselbe Begriff ist, der den von einem Körper eingenommenen Raum definiert. Der Schall nimmt einen Platz ein, und das ist meiner Meinung nach ein gutes Prinzip, um über Lärm nachzudenken.
Die folgenden Notizen wurden unter ihrem Einfluss geschrieben.
Políticas aurales.                                                                                                   El urbanismo contra el ruido. Notas sobre una economía política de lo que suena.
Dicen que los inmundos, salvajes, asquerosos, deben morir. Y esto abarca mucho. ¿Quién no es salvaje? ¿Quién no es asqueroso? ¿Quién no es inmundo? Sólo el poder otorga una pureza que nada toca. (…) En una ciudad salvaje la mejor cabeza es la cortada. El mejor ruido es el silencio.             Griselda Gambaro, La Malasangre
Silencio Salud.
Organizaciones de lucha contra la contaminación acústica hablan de ruidos ajenos y de ruidos necesarios e innecesarios, según provengan de una actividad legítima (el tránsito o la construcción, por ejemplo) o de una actividad ociosa que no es imprescindible para el progreso de la sociedad.
Las normas IRAM contra las bajas frecuencias.
Unidos por (el) silencio unidosporsilencio.blogspot.com.ar
Ruido de clase.
German Version : 
Gehörpolitische Maßnahmen.                                                                                                   Urbanismus gegen Lärm. Anmerkungen zu einer politischen Ökonomie des Klangs.
Man sagt, dass das Unreine, Wilde, Unreine sterben muss. Wer ist nicht wild? Wer ist nicht schmutzig? Wer ist nicht unrein? Nur die Macht verleiht eine Reinheit, der nichts etwas anhaben kann. (...) In einer wilden Stadt ist der beste Kopf der abgeschlagene. Das beste Geräusch ist die Stille.             Griselda Gambaro, La Malasangre
Stille Gesundheit.
Die Organisationen, die gegen die Lärmbelästigung kämpfen, sprechen von Fremdlärm und von notwendigem und unnötigem Lärm, je nachdem, ob er von einer legitimen Tätigkeit (z. B. Verkehr oder Bauarbeiten) oder von einer untätigen Tätigkeit stammt, die für den Fortschritt der Gesellschaft nicht wesentlich ist.
IRAM-Normen gegen niedrige Frequenzen.
Vereint für (die) Stille unidosporsilencio.blogspot.com.ar
Klasse Lärm.
SI
lencio
NO  
ise maker
Etimología: ruido - del latín rugitus-rugido / noise-del latín nausea, ganas de vomitar, con origen en la palabra griega naus (nave),y  mareo, del latín mare.
En el origen del ruido y de todo lo que suena -incluyendo aquello que llamamos música- aparece insistentemente el mar. El mar como medioambiente iniciático en el que fundirse a través de la náusea, del mareo, de la pérdida del control. El rugido del mar. Rugido dionisíaco que, in-delimitable, ahoga toda razón en una Gran Borrachera infinita.
Urbanismo higienista del XIX.
El ruido como mugre, detritus. El ruido como la gran resaca. Desecho de la sociedad productiva –esto incluye el ruido de las máquinas de producción y también el producido por los que las operan; el ruido de fondo de la ciudad y el de aquellos que no están a tempo con esa división del trabajo, el ruido del borracho y el noctámbulo, el del callejero y el roto- Ruido de fondo y ruido de clase.
-------------
Si 
lencio 
No  
Ise macher
Etymologie: Lärm - aus dem lateinischen rugitus-rugitus / Rauschen - aus dem lateinischen nausea, Brechreiz, mit Ursprung im griechischen Wort naus (Schiff), und Schwindel, aus dem lateinischen mare.
Am Ursprung des Lärms und von allem, was klingt - auch von dem, was wir Musik nennen - taucht das Meer auf. Das Meer als initiierende Umgebung, in der man durch Übelkeit, Schwindel, Kontrollverlust zerfließt. Das Tosen des Meeres. Dionysisches Tosen, das, unabgrenzbar, alle Vernunft in einer unendlichen Großen Trunkenheit ertränkt.
Hygienischer Urbanismus des 19. Jahrhunderts.
Lärm als Dreck, Detritus. Lärm als der große Sog. Abfall der produktiven Gesellschaft - dazu gehört der Lärm der Produktionsmaschinen und auch derjenige, der von denen erzeugt wird, die sie bedienen; der Hintergrundlärm der Stadt und derjenige derjenigen, die nicht im Takt dieser Arbeitsteilung sind, der Lärm der Säufer und der Nachtschwärmer, der Lärm der Straßenmädchen und der Kaputten - Hintergrundlärm und Klassenlärm.
--------------
La Ciudad del Futuro.
Pedro Benoit dibujando las primeras trazas de la ciudad de La Plata en una casa/cabaña en medio de un bosque. Eliminado el malón, silenciada la turba bulliciosa y federalizada la ciudad de Buenos Aires, el acto fundacional de La Plata, premiada como Ciudad del Futuro en la Exposición Universal de Paris en 1889, pareciera tener banda sonora de pájaros y ramas meciéndose en el viento (si vas de visita a la cabaña donde habitó Benoit mientras la dibujaba). En realidad fue producto de una actividad demencial –política, ingenieril, civil, militar- en donde el ruido del tren, que llevaba a Dardo Rocha hasta Ensenada, existió antes que la ciudad misma, que tenía que levantarse en un plazo de 17 meses en terrenos de monte y bañados.
La resaca incurable del higienismo y el racionalismo es el ruido sordo, detritus social, tecnológico y geopolítico, del aparato ético-industrial que lo sostiene. Silenciar este ruido de fondo equivaldría a detener la maquinaria técnica que, desde Gutemberg, puso en marcha la modernidad y su culto al individuo bien-pensante, libre y democrático.  
Ruido inmundo –y aquí inmundo quiere decir justamente eso: fuera del mundo, sin mundus, en extremo sucio y a la vez desterrado del mundo, descentrado de todo orden y belleza- Ruido que nos escupe fuera del mundo, que nos empuja hacia un origen en el cual el mundo no tiene sentido alguno. Ruido de fondo que es contracara, pero sobre todo andamiaje y medioambiente en donde la civilización ilustrada declama su derecho al silencio y el triunfo de la razón.  
----------------
Die Stadt der Zukunft.
Pedro Benoit zeichnet die ersten Spuren der Stadt La Plata in einem Haus/einer Hütte inmitten eines Waldes. Nachdem der Malón beseitigt, der lärmende Pöbel zum Schweigen gebracht und die Stadt Buenos Aires föderalisiert wurde, scheint der Gründungsakt der Stadt La Plata, die 1889 auf der Weltausstellung in Paris zur Stadt der Zukunft gekürt wurde, von Vögeln und sich im Wind wiegenden Ästen begleitet zu werden (wenn man die Hütte besucht, in der Benoit wohnte, als er sie zeichnete). In Wirklichkeit war sie das Ergebnis einer wahnsinnigen Aktivität - politisch, ingenieurtechnisch, zivil und militärisch -, bei der der Lärm des Zuges, der Dardo Rocha nach Ensenada brachte, vor der Stadt selbst existierte, die innerhalb von 17 Monaten auf dem Land der Hügel und Sümpfe errichtet werden musste.
Der unheilbare Kater des Hygienismus und Rationalismus ist der ohrenbetäubende Lärm, der soziale, technologische und geopolitische Schutt des ethisch-industriellen Apparats, der ihn aufrechterhält. Diesen Lärm zum Schweigen zu bringen, käme einem Stillstand der technischen Maschinerie gleich, die seit Gutenberg die Moderne und ihren Kult des denkenden, freien und demokratischen Individuums in Gang gesetzt hat.  
Dreckiger Lärm - und dreckig bedeutet hier genau das: außerhalb der Welt, ohne mundus, extrem schmutzig und zugleich aus der Welt verbannt, aller Ordnung und Schönheit enthoben - Lärm, der uns aus der Welt ausspuckt, der uns zu einem Ursprung drängt, in dem die Welt überhaupt keinen Sinn macht. Ein Hintergrundgeräusch, das ein Gegengesicht ist, aber vor allem ein Gerüst und eine Umgebung, in der die aufgeklärte Zivilisation ihr Recht auf Schweigen und den Triumph der Vernunft erklärt.  
-------------------------------------------------------------------------------------------
Desechos silenciosos de la sociedad de la información.
Ruido Fantasma.
Minería de datos / Cristian Espinosa / señales de radio vagando sin rumbo.
Ruido electromagnético, viajando a la velocidad de la luz
¿Son los mapas sonoros una manera de pensar la geopolítica de esas comunidades ? 
Notas de Leonello Zambón para programa 02.
Equipo Leonello Zambón, Paula Surraco. Colaborador para la segunda edición, Martín Murphy y Gonzalo Sentana.  
------------------------
Die stille Verschwendung der Informationsgesellschaft.
Phantomgeräusch.
Data Mining / Cristian Espinosa / ziellos umherirrende Funksignale.
Elektromagnetisches Rauschen, das sich mit Lichtgeschwindigkeit ausbreitet.
Sind Klangkarten eine Möglichkeit, über die Geopolitik dieser Gemeinschaften nachzudenken?
Anmerkungen von Leonello Zambón zum Programm 02.
Leonello Zambón Team, Paula Surraco. Mitarbeiter für die zweite Ausgabe, Martín Murphy und Gonzalo Sentana.  
Seleccionar 02 en www.tsonami.cl/radio/programa-radio-parasita/ 
0 notes