Tumgik
#orilleras
superdicremos-blog · 1 year
Text
Cuando subestimas la orillera....
#kayak #kayakfail #kayaksurf #superdic
0 notes
elmer-xicano · 4 years
Photo
Tumblr media
#hualaihue #recolectorasdealgas #orilleras #hualaihue https://www.instagram.com/p/CMVut55juCW/?igshid=19qc24kshp4o
0 notes
weekendislands · 4 years
Photo
Tumblr media
... orillera ... * * * * #surf #surfing #surftrip #travel #vanlife #longboard #loggin #singlefin #paradise #photography #justforfun #nature #orillera #menosesnada #fotografia #summervibes #summer #freedom #peace #family #love https://www.instagram.com/p/CCdPno7qm3p/?igshid=owi0w5mq4ihu
0 notes
edumerino · 7 years
Video
instagram
Rascando en una #orillera seca seca. #espaldazo #arena #sand #surf #surfing #surfingbizkaia🙏 #slammed #beach #beachbreak. Las #hostias compartidas con @p3ib y @quemalavida saben mejor. #bacalaoalpilpil #quemaravilla #surfslam #kookoftheday #kook #sick
2 notes · View notes
miguelmarias · 4 years
Text
Man's Favorite Sport? (Howard Hawks, 1963)
La última de las comedias de Hawks no es la más delirante ni, desde luego, la que ha recibido mayor atención crítica; es la más «perezosa», pero no me extrañaría que fuese también la más perfecta.
Al sustituir la exclamación «¡Peligro!» por el interrogante «¿El deporte favorito del hombre?», y la caza de todo género de animales vivos en África por la pesca fluvial y orillera en los Estados Unidos, Su juego favorito sugiere algo así como la otra cara de su película anterior, ¡Hatari! Que el habitual «profesional eficiente» hawksiano ceda el paso a un teórico experto en pesca que no ha practicado tal deporte en su vida, pero que tiene tal suerte que cada una de sus torpezas, patoserías y equivocaciones supone un paso hacia la conquista de un campeonato, lo confirma. Entretanto, y pese a su tímida y exasperada resistencia, el involuntario suplantador Roger Willoughby (Rock Hudson aprovechado al máximo, en función de su sosera y su voluminosidad, de su bonachonería y su escasa agilidad) es pescado a su vez por una muchacha completamente miope, Abigail (Paula Prentiss, maravillosa revelación que siempre echo de menos), de pareja torpeza en las artes de la seducción, con un inigualable sentido de la inoportunidad y la ironía impremeditada, que se convierte en una pesadilla para Roger —como Katharine Hepburn para Cary Grant en Bringing up baby—, ciertamente, pero tan divertida, encantadora e imprevisible, que acaba por resultar imprescindible: el futuro de la pareja —como sugiere el final de la película, en una de las imágenes metafóricas más certeras y exhilarantemente gozosas que recuerdo— tal vez no sea muy brillante, pero promete, mientras dure su unión, todo tipo de aventuras —venturosas o desventuradas— y una ausencia considerable de cualquier cosa que se parezca a la rutina; su vida será accidentada y movida, de eso no cabe duda, pero no tendrán tiempo de aburrirse.
Lástima que el encuentro de Hawks con Paula Prentiss se produjese en las postrimerías de la carrera del cineasta, pues imagino "lo maravillosa que podría haber sido la colaboración reiterada del director y la actriz, tan sintonizados en esta película: hubiera podido hacer de Paula el primer personaje cómico femenino de la pantalla —no le encuentro la menor gracia a Mae West, y ni Katharine Hepburn ni Marilyn Monroe tuvieron ocasión o voluntad de crearlo; estaba a su alcance—, una mezcla de Harold Lloyd y Buster Keaton en mujer (doble inciso: ¿por qué ni Jerry Lewis ni Woody Allen se han arriesgado a medirse con Paula Prentiss?, ¿por qué en el cine las mujeres atractivas son tan infrecuentemente divertidas, cuando el sentido del humor es una de las características más apreciables y atractivas de una mujer?).
En todo caso, no se me ocurre «libro de texto» más ameno e instructivo que sugerir a quien desee aprender lo que es una comedia o cómo hacerla que Su juego favorito. Antología y resumen depurado de las precedentes incursiones de Hawks en el género, espléndida lección de dirección de actores de variada pericia y formación, ejemplo de soltura y fluidez, con un sentido del ritmo sólo comparable al de los mejores cortos de Laurel & Hardy —los supervisados por Leo McCarey, de quien Hawks fue siempre un ferviente admirador—, y planificada con una lógica, una claridad, una precisión y una sencillez que por sí solas producen placer, Man's favorite sport? es quizá la única película en que cada ángulo de toma, cada encuadre, cada elección de distancia entre el director y los personajes, cada movimiento de cámara o de actores, tienen una justificación inmediatamente comprensible, sin lugar a dudas —en Lang o Hitchcock pueden darse—, para el espectador, y no en virtud de criterios estéticos o insignificantes, más o menos discutibles, sino puramente espaciales, narrativos y dramáticos o —más exactamente— cómicos: una obra verdaderamente modélica, de esas que le hacen a uno envidiar a los propietarios del video cuando se anuncia su pase por televisión.
Miguel Marías
Revista “Casablanca” nº 7-8, julio-agosto 1981
1 note · View note
delcabosurfshop · 3 years
Photo
Tumblr media
EXCELENTE MARTESS   YA LLEGARON YA ESTAN AQUI LOS SKIMBOARD.El skim o skimboarding es un deporte que se practica en la orilla de la playa. Consiste en surfear las olas orilleras, con una tabla pequeña y fina. Esta modalidad deportiva es una combinación entre el surf y el skate, puesto que combina maniobras y trucos de ambos deportes.
0 notes
lasvocesdelosotros · 3 years
Text
mayo 2021
01
[...]
Maybe, if we can accept that it’s impossible to import the entire social universe of a poem—and a language, and its speakers—into a translation, then we’re compelled to act with even greater accountability to it.
 To translate in even greater solidarity with it.
 02
[...]
 And to reconsider the idea that a good translation makes the reader forget they’re reading something translated at all.
 Because isn’t it also a gift, a joy, and a privilege to acknowledge that a poem can take us somewhere new—and then make an effort to learn more about where we’ve ended up?
Robin Myers
  03
[b]ecoming words in flowing water:
syllables, sounds, varied and unusual combinations
of phonemes
resounding
like a group of trees:
poplars, pine groves, crop fields, jungles, woods:
the vacant lot next door: [...]
 Maricela Guerrero (Robin Myers' translation)
 04
[...]
shared breath resounding: breath
ungasped, unanguished,
a respite millions of light years away:
your eyes,your eyelashes,
just imagine that, Ms. Olmedo would say,
your heart expanding: springs springing forth in hazy and possible
languages in
organic and inorganic chemicals and lungs and the vacant lot next door
inhabit:
[...]
 Maricela Guerrero (Robin Myers' translation)
 05
[...]
shared air:
cells dreaming of cells
morulas
aloe vera
peppermint
elm
fir and maple
wolf
 we’re not alone:
 we
are here.
Maricela Guerrero (Robin Myers' translation)
 06
Weeks ago, when I started mulling over what I would write here, I planned on including this passage because I thought it would give me a way to talk about movement and stillness in poetry and translation. Now, as I write, I’m including it mostly because it’s giving me a way to think about movement and stillness in general, today, during a pandemic that has billions of people thinking—sometimes with panic, sometimes with wonder—about our shared breath resounding.
About cells and their sickening. [...]
 Robin Myers
 07
[...]
About borders and hegemonies.
(“The language of empire doesn’t care about recognizing that a cell comes from another cell,” Guerrero writes in another poem; “it only wants to know which cell came first”.)
About isolation.
I love this part of Guerrero’s poem because of how it flings itself into the air and then pauses to marvel at where it is. And I love translating because it invites you to experience the accident of your own marvel and re-experience it on purpose.
 Robin Myers
 08
Many of us rankle, you see, at the implication that producing “original” work (whatever that means) is invariably the goal, the standard, the higher calling. That translation, by comparison, is an exercise, a second-tier trade, a stopgap art.
Robin Myers
  09
I’m occasionally asked whether my work as a translator affects my poetry. And I always fluster and say yes, because I think I feel it happening. I feel the doors of my language toed open by the voices and styles I’m exposed to as I translate. I feel them spur me, quicken my senses, keep me attuned to the sheer materiality of words. Beyond that, though? Beyond a feeling? I squirm not because I find the question unsavory, but because I’m simply not sure how to answer it
Robin Myers
  10
I use translated words from the original verse to build a home to walk around in
Adebaa Adeeba Shahid Talukder in Robin Myers...
  11
Adeeba’s poem exists because of translation. And translation exists, can only exist, because of creation. Both are original. Neither is invisible.
Robin Myers
  12
 Writing and translating both involve the pursuit of freedom within constraints. Maybe the constraints are more obvious when it comes to translation, because there’s already a smattering of words in front of you, a form, a pulse, a place, a time. But we write, too, in response to whatever terms of engagement we’ve been taught.
Robin Myers
  13
What I find so compelling about Adeeba’s form of transcreation is that it constantly explores and challenges the terms to begin with. She writes her poems in the English language, but she builds them outside the parameters of English canon. In drawing on Urdu and Persian poetry, she engages with translation as a wellspring and an ally, not as stasis or erasure.
Robin Myers
14
I use translated words from the original verse to build a home to walk around in.
That sounds like freedom to me.
 Robin Myers
  15
Cervantes se aventuró a calificar la traducción literal como un "tapiz vuelto al revés", que contrasta la firmeza de color y de trazo del anverso con la difusión de la trama y lo impreciso del dibujo y lo descolorido del aspecto en el reverso
Estuardo Núñez
  16
En la traducción debe emplearse - dice Moore - una lengua perfectamente clásica; no hay que usar palabras del argot, y ni siquiera palabras de origen muy moderno. El objeto del traductor debe ser el no quitar a la obra su sabor extranjero
George Moore [en Estuardo Núñez]
17
la versión es un movimiento que puede intentarse en dos direcciones opuestas: o se trae el autor al lenguaje del lector o se lleva el lector al lenguaje del autor. [...]Sólo cuando arrancamos al lector de sus hábitos lingüísticos y le obligamos a moverse dentro de los del autor, hay propiamente traducción. Hasta ahora no se ha hecho más que pseudo-traducciones
Ortega y Gasset
[en Estuardo Núñez]
18
«creo en las buenas traducciones de obras literarias […] y opino que hasta los versos son traducibles»
Borges
19
«los versos de Evaristo Carriego parecerán más pobres al ser escuchados por un chileno que al ser escuchados por mí, que les maliciaré las tardecitas orilleras, los tipos y hasta pormenores de paisaje no registrados en ellos, pero latentes: un corralón, una higuera detrás de una pared rosada, una fogata de San Juan en un hueco. Es decir, a un forastero no le parecerán más pobres; serán más pobres. Su caudal representativo será menor»
Borges
  20
«el sentido de una palabra no es lo que vale, sino su ambiente, su connotación, su ademán. Las palabras se hacen incantaciones y la poesía quiere ser magia».
Borges
  21
«la traducción es imposible. […] No traducimos sólo un idioma sino una cultura»
Fabio Morabito
  22
«la traducción es un músculo que hay que ejercitar […] es una cosa muy lenta, como escribir. Nadie puede escribir mejor en dos meses. Es un trabajo muy lento y paciente»
Fabio Morabito
  23
«lo lejano, lo forastero, es siempre belleza. Novalis ha enunciado con claridad ese sentimiento romántico: La filosofía lejana resuena como poesía. Todo se vuelve poético en la distancia: montes lejanos, hombres lejanos, acontecimientos lejanos, y lo demás»
Borges
24
«Nosotros, meros lectores anacrónicos del siglo veinte, percibimos en ellos el sabor dulzarrón del siglo dieciocho y no el desvanecido aroma oriental, que hace doscientos años determinó su innovación y su gloria».
Borges
  25
«[la formación como traductor] fue posterior. Estudié en el Colegio de México. Debo decir que ahí aprendí cosas mucho más interesantes, pero lo que menos aprendí fue a traducir»
Fabio Morábito
26
Traducir el espíritu es una intención tan enorme y tan fantasmal que bien puede quedar como inofensiva; traducir la letra, una precisión tan extravagante que no hay riesgo de que la ensayen. Más grave que esos infinitos propósitos es la conservación o supresión de ciertos pormenores; más grave que esas preferencias y olvidos, es el movimiento sintáctico.
Borges
27
«Yo he sospechado alguna vez que la distinción radical entre la poesía y la prosa está en la muy diversa expectativa de quien las lee: la primera presupone una intensidad que no se tolera en la última».
Borges
  28
«Mi fin no es demoler esa admiración, es documentarla. Celebrar la fidelidad de Mardrus es omitir el alma de Mardrus, es no aludir siquiera a Mardrus. Su infidelidad, su infidelidad creadora y feliz, es lo que nos debe importar».
Borges
  29
«la traición, como hemos visto, si quiere que se tenga por tal, tiene que ser deliberada; cuando se da, como sucede con frecuencia, puede ser también por descuido, He ahí el verdadero problema, dividido tajantemente en sus dos partes inseparables».
Monterroso
 30
«existe la solución genial, como todo lo de él, del gusto medio, o aurea mediocritas, como bien apuntó en su momento oportuno el no menos inolvidable cerdo de la piara de Epicuro […] úsese la traducción literal siempre que pueda hacerse y así convenga al espíritu, y la espiritual ó cuando la letra lo exija, ya sea por la fuerza del tema, del consonante o de los acontecimientos».
Monterroso
31
«Cada dos generaciones se plantearán y discutirán los mismos problemas y teorías, y siempre habrá tontos que traduzcan bien y sabios que de vez en cuando metan la pata».
Monterroso
1 note · View note
guadalupegomezverdi · 4 years
Photo
Tumblr media Tumblr media Tumblr media
“Políticas del deseo: para todes, tode.”
Centro Cultural Kirchner, marzo 2020.
Una celebración de la soberanía de los cuerpos, la diversidad de género y las disidencias
La exhibición Políticas del deseo: para todes, tode reúne obras de más de 250 fotógrafas, poetas, compositoras, músicas, cantantes, bailarinas y diseñadoras de todo el país. Desplegada en doce salas del cuarto, quinto y sexto piso del Centro Cultural Kirchner, cuestiona las categorías identitarias, celebra la soberanía de los cuerpos y otorga un lugar central a la diversidad de género y las disidencias. Kekena Corvalán, curadora de la exhibición, propone un diálogo entre las artes visuales y las artes vivas; incluyendo obras de carácter tradicional, artes domésticas, instalaciones, intervenciones performáticas, artivismos y propuestas ecofeministas, entre otras manifestaciones.
Artistas 
Eje: Somos las Hijas Abril Barrado ,City Bell Ana Payro, CABA Andrea Passut, CABA Cecilia Teruel, Santiago del Estero Cristina Piffer, CABA Cristina Schiavi,CABA Germaine Derbecq  Diana Aisenberg, CABA Diana Dowek, CABA Elba Bairon, CABA Fátima Pecci Carou, CABA Gabriela Halac, Córdoba Lucia Von Spragher, Córdoba  Marcia Schvartz ,CABA María Elena (Ñahuis), Santiago del Estero María Martorell, Salta Mariana Olivares, San Juan Marina Curci, Lanús Mildred Burton, Entre Ríos Roxana Toledo, Chaco Sarina Cano (Ñahuis), Santiago del Estero Silvana Lacarra, Santa Fe Silvia Lucero, La Plata Guadalupe Fernandez, CABA Andrea Brunotti, CABA Azul Blaseotto,CABA Evangelina Aybar, Salta Guadalupe Garriz , Buenos Aires Marina Olmi, CABA Moma Mozetich,Bariloche Nosotras Proponemos, todo el país Escuelas de Arte América López Ailen Possamay Cami Márquez Camila Castro Carolina Chorolque Jimena Morales Lorena Franco Lucía González Maia Rosario Maciel Micaela González Pañuelazo Sofía Monzón Victoria Avella Eje Vivas y Deseantes Constanza Ruibal, Córdoba Debora Kirnos, CABA María Torrallardona, La Plata Mariela Paniagua, San Luis Patricia Hakim,CABA Soledad Dahbar, Salta Susana Sanabria, Palomar- Buenos Aires Valeria Anzuate, Misiones Amalia Boselli (arteMA) Maria Laura Vazquez (arteMA) Caro Guiña (arteMA) Jimena Fuertes, CABA Adriana Albi,CABA Agustina Scliar ( Proyecto Petra), CABA G.R.A.S.A, distintos lugares Daniela Rubio (Proyecto Petra), CABA Eleonora Ghioldi, CABA Inés Alicabe, La Plata Laura Nieves (Electrohacedoras) Luisa Lerman (Proyecto Petra), CABA Luli de Pedro (Proyecto Petra), CABA Mariela Becker (Proyecto Petra), CABA Marlin Velasco (Electrohacedoras) Melisa Aller, CABA Piren Benavidez (Electrohacedoras) Rocio Inmensidades, Ituzaingó Roma Vaquero Díaz, CABA Silvana Solari, Cipolleti- Río Negro Verónica Padín, Neuquén Camila Barcellone, CABA Manuela de la Cruz, Salta Yuliana Balmaceda (Fansine Heliográfico), San Juan Sofía Manrique (Fansine Heliogáfico), San Juan Melisa Díaz (Fansine Heliográfico), San Juan Mariana Arias (Fansine Heliográfico), San Juan Emilia Coll (Fansine Heliográfico), San Juan Claudia Vilela Luco (Fansine Heliográfico), San Juan Ana Contreras (Mutágenas artistas feministas del Conurbano) Carla Lucila Alvarez (Mutágenas artistas feministas del Conurbano) Cecilia Acuña (Mutágenas artistas feministas del Conurbano) Cristyn Gonzalez (Mutágenas artistas feministas del Conurbano) Daiana Rose (Cromoactivismo) Diana Guzmán, La Rioja Elena Blasco, CABA Guillermina Mongan (Cromoactivismo) Laura González Vidal, Buenos Aires Lidia González,CABA Malena Leal (Mutágenas artistas feministas del Conurbano) María Celeste Destéfano (Mutágenas artistas feministas del Conurbano) María de los Angeles Capelli (Mutágenas artistas feministas del Conurbano) María Florencia Venditti (Mutágenas artistas feministas del Conurbano) María Pichot, CABA Mariela Scafatti (Cromoactivismo) Marina de Caro (Cromoactivismo) Michelle Rozen,CABA Miriam Peralta,CABA Natalia Forcada,CABA Natalia Iñíguez (Mutágenas artistas feministas del Conurbano) Nilda Rosemberg, Río Gallegos- Santa Cruz Pamela Neme Scheij (Mutágenas artistas feministas del Conurbano) Paula Senderowicsz, CABA Romina Di Pietro (Mutágenas artistas feministas del Conurbano) Rosana Cassataro, Mar del Plata Silvana Lanchez, Buenos Aires Silvana Spagnotto, San Luis Valeria Dincoff (Mutágenas artistas feministas del Conurbano) Valeria Venditti (Mutágenas artistas feministas del Conurbano) Victoria Mussotto (Cromoactivismo) Victoria Palacios (Mutágenas artistas feministas del Conurbano) Violeta Capasso, CABA Vivas nos queremos, CABA Majo Malvarez, CABA Adriana Lestido, CABA Eleonora Korsatz, Salta Guada Piqué Patricia García Adriana Flores (Altar Siglo XXI) Alejandra Latino (Altar Siglo XXI) Alicia Calegaro (Altar Siglo XXI) Angeles Baudevin (Altar Siglo XXI) Aurora Gagliolo, Catamarca Ayelén Guarino (Altar Siglo XXI) Bar Hassen, CABA Beatriz Sobuá (Altar Siglo XXI) Carmín Micheli (Altar Siglo XXI) Cristina Rocha, Bariloche Daniela Zacur (Altar Siglo XXI) Debora Kirnos (Río Memoria), CABA Taller Flotante -Orilleras. Proyecto Rio Feminista, Entre Ríos Dora Morgen, CABA Duli (Altar Siglo XXI) Elia Gasparolo (Altar Siglo XXI) Estela Torres (Altar Siglo XXI) Florencia Breccia, Mendoza Gabriela Olivieri (Altar Siglo XXI) Gisele Jazmín Gabriel (Altar Siglo XXI) Gladys Silva, Buenos Aires Gloria de Paola (Altar Siglo XXI) Gloria Polo, Formosa Greta Saavedra (Altar Siglo XXI) Irma Cacia (Altar Siglo XXI) Ivana Ponzio (Altar Siglo XXI) Karina Ruiz (Proyecto Emilia), Azul Liliana Straini (Altar Siglo XXI) María Fernanda Medina (Altar Siglo XXI) Maria Paula Doberti (Río Memoria), CABA Marisa Rossini, Tucuman Marta Brizuela (Altar Siglo XXI) Mónica Ocampo (Altar Siglo XXI) Nadia Antoun, CABA Nadia Puentedura, Santiago del Estero Natalia Romano, Río Gallegos Paola Ferraris, CABA Patricia Domínguez (Altar Siglo XXI) Rosa Latorre (Altar Siglo XXI) Sandra Soto (Altar Siglo XXI) Silvia Barrios (Altar Siglo XXI) Silvia García, Mar del Plata Sofía Korol (Altar Siglo XXI) Sonia Tortosa (Altar Siglo XXI)  Susana Babot, Tucumán Virginia Corda (Río Memoria), CABA Virginia Rodríguez (Altar Siglo XXI) Ximena Pereyra, Santa Fe Andrea Brunotti (Acciones Buenalistas) Carolina Moncada (Acciones Buenalistas) Celina Yohai (Acciones Buenalistas) Silvia García (Acciones Buenalistas), Mar del Plata Paula Doberti, CABA Alejandra Faiazzo, Neuquén Trinidad Metz Brea, CABA Carlota Beltrame, Tucumán María Rocha, Santiago del Estero Bandera Warrior Amanda Bustamante Daniela Zapata Evangelina Acuña Georgina González Juliana López Mara Ailén Zeballos Maria de la Paz Castiñeira María del Mar Gelabert Victoria Zapata Eje Rematriadas Ana Gallardo, México Claudia Fontes, Brighton Liliana Porter, Nueva York Magdalena Beccarini, Milán Marie Orensanz, París Nora Ancarola, Barcelona Eje El deseo cuerpifica Monserrat LLao Y Mariu Fernandez, Salta Majo Prieto, Coronel Suárez  Valeria Fornes, CABA Paola Lunch, Neuquén Mar Díaz, CABA Graciela Rodriguez, Río Gallegos Victoria Ipas, Florencio Varela, Buenos Aires Bettina Muruzábal, Río Gallegos Licha Bernal, Chaco Carolina Grillo, Salta Luciana Bertellys (Las Guarangas), San Luis Laura Elgueta (Las Guarangas), San Luis Azucena Orozco (Las Guarangas), San Luis Andrea Imberti (Las Guarangas), San Luis Neda Olguin (Las Guarangas), San Luis Vicky Freire, CABA Romina De Gioia, CABA Laura Elgueta, SanLuis Bordando disidencias Alejandra Fenocchio, La Boca Alina Percovich, CABA Mecha Falke CABA Valentina Rivas Robles, La Plata Vicky Power, Bahia Blanca Rocío Corbera, Olivos Alana Rodriguez (Vejez Lésbica), CABA Alejandra Barrientos (Marronas) Alma Gonzalez, CABA Ana Wahren (S.A Oficina de Estampas) , CABA ByWacha (Marronas) Clara Barnes, CABA Emmanuel Franco (Marronas) Felicitas Quispe (Marronas) Flora Nómada (Marronas) María Sofía Larroca (S.A Oficina de Estampas), CABA Mariposa Kountaras, Buenos Aires Noelia Mercanzini (Estampa Feminista), CABA Parafinas Doradas, Buenos Aires Paula Colavitto (Vejez Lésbica), CABA Paulx Castex (Estampa Feminista), CABA Soledad Apaza (Marronas) Eje: Eticas del Cuidado Ana Copto (Colectivo Viento Negro), Río Gallegos Bomba de lana, Rafaela Adriana Bustos, Buenos Aires Celina Galera, Catamarca Alicia Esquivel, CABA Eva Dolard, La Pampa Federica López, Rosario Fernanda Bonill (Colectivo Viento Negro), Río Gallegos Gabriela Juarez, Buenos Aires Guadalupe Gómez Verdi, Buenos Aires Jael Caeiro, Ituzaingó, Buenos Aires Lucía Bianchi, CABA Rosana Linari, Puerto Madryn María Inés Guantay, Tucuman Monica Alvarado, Ushuaia Mónica Millán, Posadas Mara Paz, Córdoba Gabriela Sol Morales, Córdoba Roxana Ramos, Salta Silvana Castro, San Clemente Silvana Torres, Río Gallegos Valentina Mariani, Corrientes Eleonora Filippi 
https://cck.gob.ar/eventos/politicas-del-deseo-para-todes-tode_3783#:~:text=La%20exhibici%C3%B3n%20Pol%C3%ADticas%20del%20deseo,dise%C3%B1adoras%20de%20todo%20el%20pa%C3%ADs.&text=Esta%20definici%C3%B3n%20es%20la%20que,proyectos%20art%C3%ADsticos%20que%20se%20exponen.
1 note · View note
ponganlofideo · 4 years
Text
Tumblr media
Hoy me toca despedirte, murga, rejunte de barrio, caudal de sombra orillera que corre por almafuerte, brillante por el rocío que barniza el empedrado, esas noches que me quedo con las ganas de tenerte. Fuego eterno tu bailar, calor de subte a las 7, ronronea la ciudad, su cadencia, tu cachengue, murga, sos la tarde en mí reloj, la merienda de mis tabas, caprichito envuelto en raso, berretin de fungilev, y del sur de la barriada vas trayendo tu alboroto, los versos de un tal Carriego, las penas de un bandoneón, la mugre de un tango reo, toque de bombo y platillo, y ese bondi poligrillo que te trajo a esta función. Así que, así que dejo en sus manos la razón de está locura, de está monada sin cura, de este virus sin igual, que te morfa el corazón, se llama murga porteña, a ver si abrimos los ojos viejo! el folclore nacional!
0 notes
capitanayax · 4 years
Photo
Tumblr media
En tu cabeza, berretines de bailarín En salones bacanes de Maipu y el centro Con compañeras de percal y champan, Lejos está la milonga cayenga Con aquella, tu hermosa flor, Que aprendió a mencionar tu nombre Junto con un TE QUIERO, con solo frescas quince primaveras. Gomina, perfume y timbos lustrosos Sobrevivieron a las viejas alpargatas Que olvidaste en tu barrio, en aquel arrabal De barro rebelde y alma orillera. Te refugias en un bulín prestado, Pensando en las corridas y cortes, que esta noche, Vas a florearte en alguna pista, de un fino cabaret. Pero en tu cuore agujereado Sigue alumbrando la voz de aquella mocita Que con solo flamantes quince abriles Te miró con verdadero amor, tan lejano y triste ya, Que sabes que la noche, el champan y las tilingas No alcanzaran para olvidar. Angel Daniel Ayax
0 notes
quinovaacabadosbona · 5 years
Photo
Tumblr media
BONA EDGE UX MÁS CERCA DEL LIJADO PERFECTO La Bona Edge UX presenta un diseño moderno y totalmente exclusivo, lo que da lugar a una orillera extremadamente segura y fácil de usar. El diseño de su brazo lijador le ayuda a llegar a todos los rincones y recovecos, y con su nueva tecnología LED, la visibilidad es excelente. Además, la máquina incorpora un conector para acoplar un sistema de contención de polvo (DCS), entre otras características inteligentes. Con su motor optimizado, el nivel de ruido se reduce al mínimo, para una garantía en el lijado de tu piso de madera, elige bien 👍🏻 elige Bona ✅ . . . . . #bonalatinoamerica #bonaméxico #bonasystem #bonaedgeUX #bonalijadosinpolvo #lijadosinpolvo (en Quinova Acabados Bona) https://www.instagram.com/p/B6lxuUiASpd/?igshid=b7pjej2fpbmt
0 notes
elmer-xicano · 4 years
Photo
Tumblr media
#recolectoresdealgas #orilleras #hualaihue #carreteraaustral #chaiten https://www.instagram.com/p/CMVuR8JDW6d/?igshid=1o0f6kb2wakaz
0 notes
riderstvnecochea · 5 years
Photo
Tumblr media
A lo lejos en Quequen una terrible orilleras con tubito Foto: #surf #surfing #bodyboard #paradise #photo #wow #necochea #waves #oh #paisaje #beautiful #beauty #perfect #love #life #foto #amazing #follow4follow #instalike #fun #summer #argentina #like #tbt #followforfollow #followme #travel #traveling #sports #canon (en Quequén, Buenos Aires, Argentina) https://www.instagram.com/p/B0_tIqzJv_d/?igshid=9953c5mxnfvc
0 notes
libertadyteatro · 5 years
Text
Orillera de Toto Castiñeiras
Un espacio delimitado mediante la danza de los personajes. Una ficción que se desdobla a través de distintas multidireccionalidades. Orillera se produce en y para la escena, y así, es como lo enfatizan sus procedimientos. Es una obra viva, sin descanso, un teatro que se coreógrafa y que se impone sobre el espacio. No es la sala del 25 de Mayo quien limita la escena, son los personajes los que proponen y conforman al espacio. La dramaturgia de Toto Castiñeiras nos deleita con textos que se dotan de múltiples sentidos. Nos ofrece textos abiertos, metáforas vertiginosas que juegan entre el temor y la adrenalina de estar en un precipicio. Palabras que se tensan en diversos estados; de asombro, desesperación, amor, desolación, ira, humor. Una obra en constante riesgo en el que todxs se encuentran bordeando el océano. 
Entre aplausos finaliza la función, pero la obra continúa. El trabajo escénico no acaba sus potencialidades dramáticas, por lo contrario, las multiplica exponencialmente. Cada elemento escénico ofrece variadas intenciones semánticas. El acto enunciativo permanece por fuera de escena activando en el espectador el asombro y la reflexión. Será porque tal vez, sea en nosotros, en donde habiten los peligros de costear el mar; un mar de humanidad. 
Tumblr media
Fotografía tomada de la cuenta de instagram @cc25demayo
Centro Cultural 25 de Mayo - Viernes 21h.  Entrada $250-. Hasta el 27 de Julio de 2019.
Sol Putrino
0 notes
periodismoviajero · 8 years
Text
Orillera en el desierto de Atacama
Tumblr media
Soledad Campuzano tiene aspecto varonil, manos grandes y anchas y tantas arrugas en la cara que cuando se ríe parece que se pliega sobre sí misma. Cuando tose, de su pecho sale el ruido de quien ha fumado toda la vida como un carretero, y no duda en aceptar un cigarro que consume en un par de minutos.
Soledad es orillera, que en Chile significa recolectora de algas. Tiene 58 años y lleva 40 en este oficio. Cuando la mar está picada, es cuando sabe que el día será más productivo.
“Entonces es cuando llega más huiro y hay que salir a las 4 de la mañana con linternas para que no me lo ganen otros”, cuenta.
El huiro, como aquí llaman al alga, sirve para hacer champús, jabones y cosméticos. Por cada kilo de huiro negro le pagan 320 pesos chilenos (unos 0,45 euros), y 203 pesos (0,30 euros) por el de palo. El precio del huiro flotante ni lo menciona, pero a juzgar por la materia primera es el de menor valor. Tras molerse en Chile, el alga se exporta a Japón para su procesamiento y comercialización.
Tumblr media
Lo mejor del paseo
Conocemos a Soledad mientras paseamos por Caleta de Chañaral de Aceituno, un poblado de pescadores en la región de Atacama que cuenta con el lujo de tener, frente a sí, a la Isla Chañaral, un auténtico refugio para la vida marina. La isla forma parte de la Reserva Nacional Pingüino de Humboldt, donde además es posible ver delfines nariz de botella y australes, nutrias, lobos de mar y, de diciembre a abril, ballenas azules y jorobadas.
En la caleta todos conocen a Marinella Maldonado, creadora de la pequeña touroperadora Marytierra, y quien es nuestra guía durante nuestra estancia en la zona. Para ella es importante que quien llega a Chañaral encuentre mucho más que un paseo en barco hasta la isla. Convivir con los pescadores, conocer los pueblos de alrededor donde todavía se muele la aceituna de manera tradicional y no olvidar los oficios más antiguos, como el de Soledad, es prioritario.
Tumblr media
Mientras Marinella nos da algunas explicaciones sobre el ecosistema que nos rodea, Soledad se encarama a unas rocas que son golpeadas por la marea. Entonces toma su caña, atrapa el alga y tira hacia sí con la fuerza de a quien no le queda otra que seguir en este trabajo tan duro pese a estar a punto de cumplir los 60 años.
“A veces, cuando llego a casa, me duelen harto los riñones”, confiesa cuando desciende de las rocas.
Luego, con el machete, descola y quita las hojas de las algas, pues esas no sirven para la venta.
Tumblr media
“¿Hace cuánto tiene ese machete?”, le pregunto esperando que me diga que se trata de una reliquia, algo más que muestre las condiciones de pobreza en las que viven los orilleros.
“Unos tres años. Era de mi nieto, pero se fue a trabajar a la mina. Tengo cuatro nietos. Bueno, tres porque uno se mató”, me contesta y no explica más, dejándome callada y pensando que a un abuelo nunca se le debería morir un nieto.
Tras quitar las hojas, el huiro queda extendido en la playa para que se seque. Si llueve y hay suerte, lo taparán con nailon para que no se pudra. Si no da tiempo a realizar esta operación, probablemente gran parte del esfuerzo de Soledad habrá sido en vano.
Hace menos de media hora, Soledad era tímida y no quería que lea fotografiara. “No me saques las zapatillas, que están llenas de agujeros”, me decía. Ahora, y gracias a la presencia de Marinella, la orillera ríe con nosotras y nos cuenta que ella se queda con el dinero que gana, no se lo da a su marido. Así puede ir comprando cosas y siendo independiente, porque además ella tiene la suerte de que su marido no la pega.
Eso sí, no para de reírse al recordar el día en el que, al volante del carro de su marido y en una recta en el desierto por la que uno juraría que es imposible tener un accidente (nosotras pasamos por allí para acceder a la caleta), ella le dio un golpe al carro.
“Ya no conduzco más”, recuerda mientras ríe y se tapa la boca como una niña que acaba de decir algo indebido. 
Tumblr media
1 note · View note
latikobe · 6 years
Text
La transexual delegada, relegada
Adela (Foto: Pedro M. González)
SANTA CLARA, Cuba.- Es “mujer” poco instruida, de la cual se burlan quienes no la conocen. La “revolución” no le permitió superarse cuando pudo, sino que le “disparó” cuatro años de “peligrosidad por la cabeza” en 1984 cuando, sin saber lo que Orwell predijo, travestirse así fuera solo en el pensamiento constituía morrocotudo delito.
A pesar de graduarse después como “técnico” en electrocardiogramas, su dicción la aleja de lo deseable para un personaje público tan singular. Comete dislates y pronuncia mal cuando conversa abierta o íntimamente. Suele confundir consonantes o se olvida del protocolo que otros cuidan por mezquindad.
A Adela, “la enfermera” devenida primera delegada trans de Cuba, nada le importa, excepto escandalizar al mundo por la “salvación inmediata de sus vecinos”, electores pobres a los que fuerzas mayores dañan constantemente, especialmente las no naturales.
No obstante, se encuentra muy bien ubicada en su papel y, con sublimes imprecaciones o risibles imperfecciones, equidista años luz de la moral putrefacta de quienes la ordenan y presumen “bienvenida” a las esferas insinceras del poder.
Sigue siendo presidenta del comité desde los años noventa, porque no encuentran un sucesor “digno como el que ahora designe nuestro Gobierno”.
Aunque el régimen asegura “que están representados todos los (f)actores sociales” en su Asamblea Nacional, en realidad, las minorías no existen.
Lleva siete años —barzoneando entre pitos y flautas— en la gubernatura local donde “colegas” la toleran —porque no les queda otro remedio—, mientras ella sin tapujos canta: “Me mastican, pero no me tragan”. Porque sus religionarios encubren el desdén para no parecer —en público al menos— rémoras “del otro gobierno”. (Como si este no fuera prolongación de aquel verde-verdugo).
Vive en el barrio marginal conocido como “La Güesindia” —por el ferrocarril que lo atravesaba: West Indians Co. Ltd.—, ahora en una casita mejor que “le resolvieron casi con pena”, vecindario que la reeligió masivamente a golpe de conga en 2012, 2015 y 2018 en las infranqueables urnas socialistas, rodeada de idéntica sobrecogedora miseria.
A esta zona humildísima que ella representa, “insalubre, insoluble”, remojada por constantes aluviones de cualquier categoría —pluvial, albañal o del abasto—, la bautizó “Venecia”. Y sobre ella puso a ondear sus francas naves.
Ha salido victoriosa por amplio margen de cuanta votación la han involucrado quienes prefieren su “cómica” permanencia, a la de tradicionales farsantes, muy por encima de cualquier “serio” contrincante impuesto por el PCC.
Adela y Ubaíl (Foto: Pedro M. González)
Sin embargo, los derrocados han seguido en la comparsa como “profesionales” de la asamblea que ella por derecho integra, pero que prescinde de “su fina apariencia” cuanto puede, y cada vez que cree que debe.
En esta última selección “parlamentaria”, para constituir la inocua asamblea provincial, siquiera fue informada, mucho menos “invitada” oficialmente, evitando así que alguna “dama de la corte” desfalleciera al verla.
¿Imaginan el jelengue entre heteronormados si una “tetúa, orillera y exconvicta”, construida a fuego —y sangre hormonada ilegalmente— irrumpiese en el sagrado foro luciendo su lengua viperina y más brillo corporal que una carroza?
Pues para ahorrase molestias en obligatorias reuniones “de alguna alcurnia” de la subsede de esta república bananera que hoy se “restituye” con un nuevo “presidente”, le han otorgado “tarea distintiva” —razón de notoriedad demostrada— que la eleva a “jefa de distribución de materiales y donaciones para damnificados” —víctimas del reciente “evento feminoide”—, sacándola a hurtadillas del “escenario”.
Desde 2015, tras exhibirla como “triunfo” apabullante del CENESEX ante la prensa extranjera durante la jornada orquestada contra la infinita homofobia insular, Mariela Castro le prometió en Holguín —sede del evento— “cortarle de un tajo el odiado pito y echárselo a los perros”, regalándole una vaginoplastia y nueva identidad, la pobre Adela ha vivido conteniendo el aliento, rezando a las once mil vírgenes, a la espera de su turno en “la cola de las locas”, que según el libraco “Transexuales en Cuba” escrito por aquella madrina que ella cree la representa, restan cinco pendientes de subirse al quirófano, porque ya sobrecumplieron su plan “actualizando” a una veintena.
No le habrán dicho, pero ¿estará nuestra heroína incluida? Porque el silencio ha sido atronador.
Adela (52) y su “consorte” Ubaíl Rodríguez Barreto (25), quieren constituir pareja… ¡y tener hijos!, ser más felices; pero no pueden siquiera legalizar estatus. Son la vergüenza del gobierno, que rechaza herramientas jurídicas, excepto para aprehenderlos al menor desliz, recordándoles respectivas obediencias.
Así, cuando Ubaíl aguantó la pata a un caballo que expiraba destajado, “lo guardaron” varios años. Y ella fue a las visitas cuando encontró dineros.
Pero los que de aquella institución “protectora” no cuentan a Adela, es que la jerarquía ha detenido intervenciones a (de)generados sexuales, porque continuarlas significaría un desafío a “sustentadores” (de la sustentabilidad anunciada).
Entre pactos con religiones homófobas, ruines compromisos políticos y cultos secretos de ignota naturaleza, va el asunto estatalizado, al punto que finalmente los asesores nórdicos volvieron a sus gélidas penínsulas movidos por el “adelanto” social del vapor tropical.
Localidad donde vive Adela (Foto: Pedro M. González)
Una colección de libros reeditados en plan alcahuete por la editorial CENESEX, aboga por los ¿derechos? de los homo-afectados en una dictadura remanente de ¿izquierdas?
Lo que han divulgado como “conquistas” de esa institución hasta esta fecha, se reduce a señuelos que la comunidad diversa de Cuba podría únicamente “llegar a soñar”.
El leguleyo Seijido —consagrado y reiterativo—, enuncia en copiosas páginas el “deber del Centro” que para con los flagelados históricos (de Fidel Castro), no ha cargado consigo escara que no sea la habitual al estereotipo/homosexual del “socialismo”.
Porque leyes contundentes y definitorias como el estado civil entre homoparentales, la adopción, y un sinnúmero de facilitaciones sobre la convivencia, continúan desterradas por causas archiconocidas e inexplicadas, ya que no se precisa ahondar en los ayeres ni presionar a los mañanas.
Y no podría sucederse de otra manera —en país que ha patentado como corzo— el odio  visceral del discurso castrista hacia lo distinto durante demasiados años; fracturando a la familia, la nación, el ideario, sembrándonos su huevo dictadorzuelo en cada núcleo familiar, volviéndonos indiferentes a los ajenos espasmos sociales, secuela de agrias deyecciones sobre la dulce “legitimidad estatuida”.
La transexual delegada, relegada
0 notes