#olga orozco
Explore tagged Tumblr posts
madriguero · 18 days ago
Text
Tumblr media
0 notes
quandmeme · 2 months ago
Text
Tumblr media
Olga Orozco, Maldoror
Tú, para quien la sed cabe en el cuenco exacto de la mano, no mires hacia aquí. No te detengas. Porque hay alguien cuyo poder corromperá tu dicha, ese trozo de espejo en que te encierras envuelto en un harapo deslumbrante del cielo. Se llamó Maldoror y desertó de Dios y de los hombres. Entre todos los hombres fue elegido para el infierno de Dios y entre todos los dioses para condenación de cada hombre. Él estuvo más solo que alguien a quien devuelven de la muerte para ser inmortal entre los vivos. ¿Qué fue de aquel cuyo corazón se enlazaron las furias con brazos de serpiente, del que saltó los muros para acatar las leyes de las bestias, del que bebió en la sangre un veneno sediento, del que no durmió nunca para impedir que un prado celeste le invadiera la mirada maldita, del que quiso aspirar el universo como una bocanada de cenizas ardiendo? No es castigo, ni es sueño, ni puñado de polvo arrepentido. Del vaho de mi sombra se alza a veces la centelleante máscara de un ángel que vuelve en su caballo alucinado a disputar un reino (...)
0 notes
guxguxguxgux · 3 months ago
Text
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
Afiches
2 notes · View notes
mournfulroses · 3 months ago
Text
Tumblr media
Olga Orozco, from Torn: Engravings of Insomnia; "Far Away, From My Hill,"
1K notes · View notes
las-microfisuras · 11 months ago
Text
PAVANA DEL HOY PARA UNA INFANTA DIFUNTA QUE AMO Y LLORO
A Alejandra Pizarnik
Pequeña centinela, caes una vez más por la ranura de la noche sin más armas que los ojos abiertos y el terror contra los invasores insolubles en el papel en blanco. Ellos eran legión. Legión encarnizada era su nombre y se multiplicaban a medida que tú te destejías hasta el último hilván, arrinconándote contra las telarañas voraces de la nada. El que cierra los ojos se convierte en morada de todo el universo. El que los abre traza las fronteras y permanece a la intemperie. El que pisa la raya no encuentra su lugar. Insomnios como túneles para probar la inconsistencia de toda realidad; noches y noches perforadas por una sola bala que te incrusta en lo oscuro, y el mismo ensayo de reconocerte al despertar en la memoria de la muerte: esa perversa tentación, ese ángel adorable con hocico de cerdo. ¿Quién habló de conjuros para contrarrestar la herida del propio nacimiento? ¿Quién habló de sobornos para los emisarios del propio porvenir? Sólo había un jardín: en el fondo de todo hay un jardín donde se abre la flor azul del sueño de Novalis. Flor cruel, flor vampira, más alevosa que la trampa oculta en la felpa del muro y que jamás se alcanza sin dejar la cabeza o el resto de la sangre en el umbral. Pero tú te inclinabas igual para cortarla donde no hacías pie, abismos hacia adentro. Intentabas trocarla por la criatura hambrienta que te deshabitaba. Erigías pequeños castillos devoradores en su honor; te vestías de plumas desprendidas de la hoguera de todo posible paraíso; amaestrabas animalitos peligrosos para roer los puentes de la salvación; te perdías igual que la mendiga en el delirio de los lobos; te probabas lenguajes como ácidos, como tentáculos, como lazos en manos del estrangulador. ¡Ah los estragos de la poesía cortándote las venas con el filo del alba, y esos labios exangües sorbiendo los venenos de la inanidad de la palabra! Y de pronto no hay más. Se rompieron los frascos. Se astillaron las luces y los lápices. Se desgarró el papel con la desgarradura que te desliza en otro laberinto. Todas las puertas son para salir. Ya todo es el revés de los espejos. Pequeña pasajera, sola con tu alcancía de visiones y el mismo insoportable desamparo debajo de los pies: sin duda estás clamando por pasar con tus voces de ahogada, sin duda te detiene tu propia inmensa sombra que aún te sobrevuela en busca de otra, o tiemblas frente a un insecto que cubre con sus membranas todo el caos, o te amedrenta el mar que cabe desde tu lado en esta lágrima. Pero otra vez te digo, ahora que el silencio te envuelve por dos veces en sus alas como un manto: en el fondo de todo jardín hay un jardín. Ahí está tu jardín, Talita cumi.
_ Olga Orozco
_ La Fleur Bleue, Louise Bourgeois 2007
Tumblr media
29 notes · View notes
violettesiren · 1 year ago
Text
You weren’t there on my threshold, nor did I go out looking for you to fill the hollows forged by nostalgia, hollows that foretell children or animals created out of the substance of frustration. Step by step you arrived through the air, little tightrope walker on a plank floating above a pit of wolves, masked in the radiant tatters of February. Condensing yourself out of dazzling transparency, you came trying on other bodies as if they were ghosts inside out, little anticipations of your electric wrapping— sea urchin of mist, globe of inflamed thistledown, magnet absorbing its fatal food, feathery gust that spins and stops circling an ember, near a tremor—. And already you had appeared in this world, intact in your immaculate blackness from head to tail, more marvelous even than the Cheshire cat, with your portion of life like a red pearl shining between your teeth.
Songs to Berenice, II by Olga Orozco (Translated by Mary Crow)
0 notes
rafaelmartinez67 · 1 year ago
Text
Tumblr media
No hay un lugar vacío, no hay un tiempo vacío, hay ráfagas inmensas que se buscan a solas, sin consuelo, pues aquí, y más allá, tanto de lo que él fue respira con nosotros la fatiga del polvo pasajero, tanto de lo que somos reposa irrecobrable entre su muerte que así sobrevivimos. (Olga Orozco)
21 notes · View notes
julianerui · 1 year ago
Text
"and the bed, a stormy short cut to the other shore of dreams, rooms deep as nets hung from the sky, like endless embraces I slid down till I brushed the feathers of death, until I overturned the laws of knowledge and the fall of man?"
Olga Orozco, trans. Mary Crow
4 notes · View notes
nepobabyeurydice · 1 year ago
Text
Little sentry guard, you fall once again through the fissure of night armed with nothing but your open eyes and terror against the insoluble invaders of the blank page. They were legion. Legion made flesh was their name and they multiplied the more you unpicked the fabric till the very last thread, cowering in your corner against the voracious spiderwebs of nothingness.
—Olga Orozco, “Pavane for a dead Princess”
1 note · View note
amor-barato · 2 years ago
Text
Não te pronunciarei jamais, verbo sagrado,
ainda que me deixe as gengivas de cor azul,
ainda que ponha debaixo de minha língua uma pepita de ouro,
ainda que derrame sobre meu coração uma caldeira de estrelas
e passe pela minha frente a corrente secreta dos grandes rios.
Talvez tenhas fugido para os cantos da noite da alma,
onde não é possível chegar desde nenhuma lâmpada,
e não há sombra que guie meu vôo pelo umbral,
nem memõria que venha de outro céu para encarnar esta dura neve
onde só se inscreve o roçar da rama e a lamúria do vento.
E nem um só tremor que faça sobressaltar as mudas pedras.
Temos falado demasiado do silêncio,
o temos condecorado assim como a um vigia no arco final,
como se nele estivesse o esplendor depois da queda,
o triunfo do vocábulo com a língua cortada.
Ah, não se trata de canção, tampouco de soluço!
Já disse o amado e o perdido,
travei com cada sílaba os bens que mais temi perder.
Ao largo do corredor sonha, ressoa a tenaz melodia,
retumbam, se propagam como o trono
umas poucas moedas caídas de visões ou arrebatadas à obscuridade.
Nosso grande combate foi tambem um combate a morte com a morte, poesia.
Ganhamos. Perdemos, porque como nomear com esta boca,
como nomear neste mundo com esta boca apenas
neste mundo com esta boca
apenas?
Olga Orozco (Com esta boca, Neste mundo)
0 notes
violettesiren · 1 year ago
Text
Your heart is all you need, fashioned in the living image of your daemon or your god. Only a heart, like a crucible of coals before an idol. Nothing but a defenseless, affectionate heart. Leave it out in the elements, where the grasses like a crazed nurse will wail their dirges and it cannot fall asleep, where the wind and the rain whisper their whips in blue cold blasts without turning it to marble or splitting it in two, where darkness opens warrens to all the wild animals and it cannot forget. Throw it from the summit of its love into the seething mist. Then spread it out to dry in the stone's deaf lap and scrape, scrape it with a cold nail till the last grain of hope has been gouged away. So that fevers and nettles can suffocate it, so that predatory beasts can jolt with their ritual trot, so that it can be swaddled in insult made from the rags of its ancient glories. And when one day per year imprisons it with the talons of a century, before it's too late, before it become s a luminous mummy, open its wounds wide open, exhibit them one by one, like a beggar, display them to the piteous sun; let it wail its delirium in the desert till only the echo of a name grows inside it, like a raging hunger: the ceaseless pounding of a spoon against an empty plate.
If it still survives, it has come this far as as the living image of your daemon or your god; here is a talisman more inflexible than the law; stronger than the weapons and the malice of the enemy. Guard it in the vigil of your chest like a sentry. But keep watch over it. It can grow inside you like the gnawing of leprosy; it can be your executioner. The innocent monster, insatiable dinner-guest at your death!
To Make A Talisman by Olga Orozco (Translated by Stephen Tapscott)
3 notes · View notes
sublecturas · 2 years ago
Photo
Tumblr media
"Poesía completa", de Olga Orozco 
11 notes · View notes
villings · 2 years ago
Text
Hermanas de aire y frío, hermanas mías: ¿cuál es esa canción que se prolonga por las ramas y rueda contra el vidrio? ¿Cuál es esa canción que yo he perdido y que gira en el viento y vuelve todavía?
"Vuelve cuando la lluvia" / Olga Orozco
5 notes · View notes
amor-barato · 2 years ago
Text
É este aquele que amavas. A este rosto falaz que burla seu modelo de lenda, a estes olhos imóveis que medem a vantagem de ter invertido a cegas teu destino, a estas mãos mesquinhas que apostam à pura terra sua ganância, consagraste os anos do pesar e da espera. Esta é a imagem real que provocou os belos espelhismos da ausência: corredores sedosos iluminados pela repetição do eco, pelas sucessivas esfíngies do erro; desvãos até o céu, subsolos até o recuperado paraíso, quartos à deriva, quartos como de plumas e diamantes nos quais provavas cada noite os sóis e as chuvas de teu sempre jamais, enquanto ele sorria, estranhamente imóvel, absorto no abraço da perduração. Ele estava no alto de qualquer escadaria, ele saía por todas as janelas para o vôo nupcial, ele te chamava por teu verdadeiro nome.
Construções instáveis, sustentadas apenas pelo tremor de um beijo na memória, por essas vibrações com que volta um adeus; cárceres do destino, cárceres insensatos que o mesmo Piranesi envidaria. Basta um sopro de areia, um encontro de laços desatados, uma palavra fria como a lixa e a suspeita, e essa urdidura de lamparinas e vapor se desmorona com um ranger de asas, se dissolve como templo de mel, como pirâmide de neve. Doçuras para moscas, ruínas para o enxame da profanação. Querias incendiar os fantasiosos depósitos do ontem, romper as maquinarias com que forjou a recordação das armadilhas para hoje, o inútil e pérfido disfarce para amanhã. Ou querias, ainda mais, não ter olhado nunca o aleivoso rosto, não ter visto jamais o que não foi. Porque sabes que ao final dos últimos fulgores, das útimas névoas, acabará por despregar-se, voraz como uma praga, outra vez todavia, a inevitável fita de toda sua existência. Ele passará outra vez nessa rajada de velozes visões, de dias migratórios; ele, com seu rosto de outrora, com tua história inconclusa, com o amor saqueado à insuportável pele da mentira, abaixo desta queimadura.
Olga Orozco (O retoque final)
1 note · View note
viecome · 3 years ago
Text
Cuaderno de poemas. "Mujer en su ventana". Olga Orozco
Cuaderno de poemas. “Mujer en su ventana”. Olga Orozco
Ella está sumergida en su ventanacontemplando las brasas del anochecer, posible todavía.Todo fue consumado en su destino, definitivamenteinalterable desde ahoracomo el mar en un cuadro,y sin embargo el cielo continúa pasando con susangelicales procesiones..Ningún pato salvaje interrumpió su vuelo hacia el oeste;allá lejos seguirán floreciendo los ciruelos, blancos, comosi nada,y alguien en…
Tumblr media
View On WordPress
1 note · View note
publicobsessions · 3 years ago
Text
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
11 notes · View notes