Tumgik
#noa tane
denimoverall · 1 year
Text
Tumblr media Tumblr media Tumblr media
More Daddy Hawea
2 notes · View notes
commercestoryyyy · 5 years
Text
1001 Panui Korero | Korero Korero 莲花演说
//
writen by ZHOU Junjun
Tumblr media
第一个故事
男人拖着疲倦回到家,妻子问:“怎么这么晚回来?是不是外面有人了?”男人忽然感到非常愤怒地对妻子说:“你怎么这么不理解我?”第二天,他们去民政局换了一本证……
Tuatahi korero
Ka hoki mai te tangata he ngenge i te ngenge me te ngenge, ka ui tana wahine, "He aha koe i hoki ngatahi ai? He tangata kei waho?" Ka ohorere te riri a taua tangata, ka mea ki tana wahine, "He aha koe kaore i tino mohio ki ahau?" I te ra i muri mai, ka haere ratou ki te Tari Taataki Hauora Kua hurihia he tiwhikete ...
 第二个故事
课后,老师对学生说:“如果再是这个成绩,我会劝你转校了,跟上你会很吃力。”回家,母亲拿着试卷恨铁不成钢地指责孩子说:“再过一年高考了,你看你该怎么办,你看考得上哪个学校,你看你将来该怎么办!怎么这么不争气呢。”晚间补习,补习老师说:“怎么教了这么多遍,你就是做不对呢?”当晚,学生从补习老师家一跃而下,当场死亡,他才十六岁……
Te korero tuarua
Whai muri i te akomanga, ka mea te kaiako ki nga akonga, "Ki tenei ano tenei karaehe, ka tohutohu atu ahau kia whakawhiti koe ki te kura, ka uaua ana ki a koe kia haere tonu." Ka hoki ki te kainga, ka whakapaehia e te whaea te tamaiti ki te pepa whakamatautau me te kino ki te maitai, ka mea, "Tatou ka haere Te whakamātautau tomokanga o te tau kotahi, kei te kite koe i nga mea e tika ana kia mohio koe, ka kite koe i te kura ka taea e koe te tango, ka kite koe me aha e tika ana koe. I hika koe i hara? "I taua po tonu, ka peke atu te akonga ki te whare kaiwhakaako ka mate i te tuunga. Kotahi noa ana ona tau 16 te pakeke ...
 第三个故事
十年寒窗苦读,他是有名的学霸,名企招聘会上,面试官对他说:“介绍下你自己。”他说:“啊……嗯……我……我叫……”面试官说:“对不起,请下一位。”走出门,他靠着墙蹲下,把简历撕得粉碎……
Tuatoru korero
I te tekau tau o te ako pakeke, he akonga mohio ia. I te wa mahi mo nga kamupene rongonui, ka ki atu te kai uiui ki a ia, "Whakauru atu koe." Ka kii atu te kaiawhina, "Aroha, kia koa." Ka toro atu ia ki waho o te tatau, ka tutuki a ia ki te pakitara, ka haa tana tuokiri ...
 第四个故事
团队准备整整一月,精心编制各种节目,终于迎来了万众期待的年会。董事长在员工热情的掌声中缓步走上讲台,举起话筒方才发觉演讲稿落在座位上,他望着台下黑压压的人群,一双双亮晶晶的眼睛,忽然觉得呼吸急促,头冒冷汗,双脚发抖……他不禁往讲台中间挪了挪,这一挪,却不小心把话筒掉到了地上,台下一下子热闹起来,传来闷声的笑声。他完全慌了神,已不记得演讲稿的内容,有些尴尬地弯下腰捡起话筒咳了两声说:“哈哈,大家,吃好,喝好!谢谢!”然后像逃荒般地窜下台回到座位,连忙拿起纸巾擦拭满头汗水,剧烈的心跳声在耳畔久久不能散去……
Te wha o nga korero
Ka noho te roopu mo te marama katoa, ka ata whakaemihia e ia nga momo kaupapa, a, ka uru atu ki roto i te huihuinga o te tau kua tino hiahiatia. I ata haere te tiamana ki te konukawata me nga pati mahana a nga kaimahi, ka whakaarahia te whaikorero ki mua i tana kitenga ka hinga te korero i runga o te nohoanga, ka titiro ia ki te mano i raro o te atamira, i ona kanohi kanapa, ka paoho iho te poto o te manawa me te manawa makariri ki tona mahunga. I wiri ona waewae ... Kaore i taea e ia te neke engari ka neke ki waenga o te riu, engari na te ohorere i heke iho i te whaikorero ki te whenua, ka haruru te hunga whakarongo ki te kata. I tino pukuriri ia, kaore i maumahara ki nga kiko o te whaikorero.Na ka piko ia ki raro, ka mau ki te whaikorero, ka haruru rua: "Haha, ta te tangata, kia kai pai, inu inu! Mauruuru!" Katahi ka tuuturu ano ia ka hoki ano he rerenga. Ka u ki ahau ki te nohoanga, ka tangohia e au he tauera pepa ka horoi i taaku maru.Kore te whekau o te ngakau e marara mo te wa roa ...
 第五个故事
商业路演现场,他拿着一个团队整整一个月不眠不休做出的商业计划书,已经有20万高粘度粉丝,信心十足。当话筒递到他手上,投资人说:“请用三句话说明你的项目。”他说:“呃……我们做的是……是……”投资人说:“谢谢,请下一位。”他黯然坐下,合作伙伴们都黯然低下了头,拍了拍他的肩膀,起身离去……
Korero tuarima
I te maakete arumoni, i whakahaerehia e ia he ropu umanga mahi kua mahi ana ia mo te marama katoa, ā, kua 200,000 te hunga whakatangi teitei-nui me te tino maia. I te wa i tukuna atu te whaikorero ki a ia, ka ki atu te kaipupuri putea, "Tena koa maarama te whakamaarama i to kaupapa i roto i nga rerenga e toru." Ka kii ia, "Eh ... he aha taatau ... Kotahi. "Noho ana ia i runga o te pouri, ko nga hoa i whakapiko katoa o ratou mahunga, ka patupatua tona pokohiwi, ka whakatika, ka wehe ...
 第六个故事
古有贾诩一句话引起百年战乱,亦有张仪三寸不烂之舌抵百万雄狮。历史由人演绎,社会由人诠释,生活由人改变。今天,当我们面对各种繁琐,各种误解,各种质疑,各种矛盾,各种委屈,我们都说,这是人造成的。蓦然回首,三省吾身,这是——沟通——造成的!
Onoono nga korero
I nga tau o mua, na nga kupu a Jia Yi i hua ai te riri, kotahi rau tau o te pakanga, ana ko te arero koretake e toru-huringa a Zhang Yi i haere mai i te miriona nga raiona tane. Ko te hitori e whakamaorahia ana e te tangata, ko te hapori te whakamaoritanga a te iwi, a, ka hurihia te ao e te iwi. I tenei ra, ka whakaekehia e tatou nga momo whakaraerae katoa, nga momo whakama kore, nga momo feaa, nga momo whakahē katoa, nga momo pouri katoa, e kii ana tatou katoa na tenei i pa mai ai. Ka ohorere whakamuri, ko nga kawanatanga e toru ko aku tinana, he korero-korero tenei!
 第N个故事
..........
Nth story
..........
 “莲花演说”源自“舌灿莲花,口吐莲花”,主要形容人口才好,口齿伶俐,能言善道,有如莲花般的美妙。莲花,也有纯洁,正直,吉祥之意。古月今心取“莲花演说”,意其一是人若有纯洁正直的心,逢人多说吉祥的话,这样人们便会心生欢喜,人事顺利,性格也就乐观包容,命运也就更加舒顺。意其二,公众演说,能够能言善道,犹如莲花般的美妙。
Ko te "korero terenihi" i ahu mai i te "arero lotus, mokowhiti" - Ko te nuinga o te korero mo te taupori, he korero, he pai te korero, me te tino ataahua ano he putiputi. Ko te tikanga a Lotus ko te maakore, te pono, me te pono. I tango a Gu Yuejin i te "korero terenihi". Ko tetahi o nga take, ki te mea he ngakau ma, he tika te tangata, ka korero i nga kupu whaihua i nga wa katoa, ka koa te iwi i roto i o raatau ngakau, ka maeneene te ahua, ka pai o raatau tuakiri, me te manawanui, a ka nui atu to raatau painga. Tawhiri. Tuarua, ko nga whaikorero korero ka taea te korero ma te ngawari, penei me te puawai pua tereni.
 在这个科技日新月异的时代,移动互联网深入到我们生活的方方面面,改变了我们的社交方式,看似缩短了人与人之间的距离。恰恰相反的是,而今“人际交往”却成为大家津津乐道的话题,人们热衷学习“情商”,“智商”,“处理人际关系”。
I tenei ao tere o te ao o te hangarau, kua uru te Ipurangi pūkoro ki nga waahanga katoa o to tatou ao, i hurihia te huarahi whakawhitiwhiti ki a tatou, me te ahua nei kei te whakapiki i te tawhiti i waenga i te iwi. Engari, "ko nga whakawhitiwhiti korero takahi" ka tu hei kaupapa e korero ana te katoa. E hiahia ana te iwi ki te ako "EQ", "IQ", me te "whakahaere i nga whanaungatanga interpersonal".
 古月今心说,从他帮助的几千位因公众演说有障碍的学员,他发现经常用正确的方式进行演说训练,不仅让更多的人成功的解决了公众演说障碍,还更加提高了沟通和谈判能力,连同日常人际关系也有积极改善。而今,古月今心已经帮助几千人因为沟通,因为演说问题而遇到困惑的人。而今,莲花演说遍布全国多个一线城市,成为中国极具影响力的互动演说训练机构,收获学员大量赞誉。
I kii a Gu Yuejinxin mai i nga mano o nga kaiwhakangungu he uaua ki te korero korero a te iwi, i kitea e ia he maha nga whakangungu korero i roto i te huarahi tika kia kaua e whakaaetia te maha o nga tangata ki te whakatutuki angitu i nga ara korero korero a te iwi, engari he whakapai ake hoki Ko nga pukenga whakawhitiwhiti korero me te whakawhiti korero, me nga hononga o ia ra, kua pai ake hoki. I tenei ra, kua awhina a Gu Yuejin Xin mano o nga tangata e whakama ana na te raru o te whakawhitiwhiti korero me te korero. I tenei wa, kua horapa nga korero a Lotus ki nga taone tuatoru puta noa i te motu, a, kua noho hei rangatira whakangungu reo whakawhitiwhiti korero a Haina, he maha nga whakamoemiti a nga akonga.
 古月今心过去十二年,把自己的全部心血和精力专注于沟通、演说事业,未来,他将一如既往……他只是希望能够帮更多人解决沟通问题,让他们不会再因为沟通问题失去家庭,不会因为沟通问题失去机会,不会因为沟通问题失去自信,不会因为沟通问题铸就大错后悔终生。
Mo nga tau tekau ma rua kua paahure ake nei, kua whakapau kaha a Gu Yuejinxin i ona kaha me tona kaha ki te kaupapa o te whakawhitiwhiti korero me te korero.Ko nga ra kei te heke mai, ka kaha tonu ia ... ka tumanako ano ia ka awhina i etahi atu tangata ki te whakaoti i nga raru whakawhitiwhiti kia kore ai e pangia e nga raru whakawhiti korero. Mena ka ngaro koe i to whanau, kaore koe e ngaro i nga tupono na te raru o te whakawhitiwhiti korero, kaore koe e ngaro i te maia na te raru o te whakawhitiwhiti korero, kaore koe e tatarahapa i to koiora na te mea o nga raru korero.
 沟通,让你学会怎么好好生活;沟通,让你学会怎么面对他人;沟通,让你学会怎么认识自己;沟通,让你学会怎样把握机会;沟通,改变命运,演讲,改变人生……古月今心说:人一生,学会好好说话,你会发现满是惊喜 。 提升演讲,做一个懂得一对多、一对一沟通的人。
Ma te whakawhitiwhiti whakaaro e ako koe me pehea te noho pai; ma te whakawhitiwhiti korero e mohio ai koe ki te whakama ki etahi atu; ma te whakawhitiwhiti e mohio ai koe ki te mohio ki a koe ano; I kii a Jinxin: I roto i to koiora, akona te korero pai, ka kite koe i te tino maere. Whakapai i te whakaaturanga me te noho hei tangata e maarama ana ki te whakawhiti korero-a-nui me te kotahi.
1 note · View note
divergentalover · 5 years
Text
Kultur der Maori
Sobald Maui gegangen war, fingen die Brüder an, sich über den Besitz von diesem neuen Land zu streiten. Sie nahmen ihre Waffen und schlugen ein auf den Fang. Nicht nur für die neuseeländische Identität, auch für Bewohner der nördlichen Welthalbkugel, die andere Schöpfungsmythen kennen und nach einer ersten Wahrnehmung von Fremdheit doch Gedanken wiederentdecken, die die Menschheit vereinen. Nun wollte Tane auch Vater Himmel kleiden, denn dieser war einsam und voller Trauer. Tane nahm zuerst die Sonne und dann den Mond und brachte sie zu Rangi. Read more about campervan hire New Zealand here.
Aus Geistreich
Zwischen ihren beiden Körpern war wenig Raum, der nur Dunkelheit kannte und in dem ihre vielen Söhne lebten. Der Legende zufolge wurde Neuseeland vom mutigen Halbgott Māui aus dem Meer gefischt. Mit ihr zeugte er eine Toch­ter, Hine-titama, die Maid der Dämmerung und sorgte damit für Nachwuchs und die Entste­hung des Menschengeschlechts auf dieser Welt. Dieser Stammbaum der Gottheiten der Māori zeigt die wesentlichen Figuren aus der Mythologie der Māori.
Es war der Ahnherr Kupe, der, um verhängnisvollen Zwistig­keiten mit seinen Feinden zu entrinnen, als Erster aufbrach und sein sagenumwobenes Heimatland, Hawaiki, auf der Suche nach neuem Lebensraum verließ.
Tapu und noa – sakral und profan – sind stets die „zwei Seiten der Medaille“; sie bedingen einander wie Plus- und Minuspol eines Magneten.
Angaben zu Preissenkungen beziehen sich auf den vorherigen Preis.
Eine anderslautende Erzählung des gleichen Motivs ist nicht als falsch oder richtig zu bewerten, sondern kann Ergänzung und Bereicherung von anderen Fassungen sein.
Die Bedeutung der Māori-Tätowierungen
Tumblr media
Es gibt einige Überlieferungen bei denen die Chatman-Inseln der Anker des Bootes ist. Auch nachzulesen im Buch „Legends of Aotearoa“ HarperCollins Publishers New Zealand Ltd. (dt. Version „Legenden aus Aotearoa. Mythen der Māori“ MANA-Verlag). Den Anker des Kanu bilden meines Wissens nach nicht die Chatham-Inseln, sondern Stewart Island. In Bluff am Stirling Point und auf der gegenüberliegenden Seite am ufer von stewart Island findet man sogar die (symbolischen) kettenglieder, die die Südinsel auf/an ihrem Platz halten.
Da die neuseeländischen Ureinwohner ursprünglich über keine Schrift verfügten, gaben sie ihre Kultur durch Erzählungen, Tanz, Gesang und Kunst von Generation zu Generation weiter. Berühmt sind ihre hölzernen Kunstwerke wie beispielsweise Masken mit rund hervorquellenden Augen und herausgestreckten Zungen.
1 note · View note
Photo
Tumblr media
He rakau au na tane. He purei noa iho ki nga mea hou hei whakanikoniko ai I nga korero a whatu ... http://bit.ly/31zwbed #digitalnativedesign
0 notes
nlgwj-esq · 6 years
Photo
Tumblr media
TAU BUKA AAMU A TAU TAU FAAFAAEARAA NO TE VACATING I TE PARANETA FENUA (TAE NOATU I TOU FAREREIRAA E O IEHOVA I TE ATUA MANA HOPE, E TE HOE MELAHI A TE ATUA MANA HOPE).
 Na roto i te Repupirita Neil Leslie Gilbert.-Williams-Jacksnephew (I TAHITIAN)
POU E PITI
Ua (Neil Leslie Gilbert.,Williams-Jacksnephew) haere noa i te Ekalesia na te fenua Peretane a raa i te o Michael i te, Mass. Croydon (i raro ae i te epikoporaa o te Southwark)
 I roto i te tahi a i teie mahana, ua faaroo vau i te metua tane Philip faahiti i roto i te hoe papairaa moa hoe mea no nia i: e o Maria te metua vahine o te Atua: Emanuel Fatu o Iesu Mesia to tatou I te Atua, e (E ua parau atoa na roto i te te Metua Timothy i roto i te tahi i te tahi atu).
 Hoi mai i roto i te 1980's. Ua hoe tamarii nainai te haamanao ra vau i te tuhaa o te papairaa moa (o Maria te metua vahine o te Atua: Emanuel Iesu Mesia Fatu to tatou Atua) ia parau na roto i te Vicar o te taime i te raa o Stephen a raa i te Stephen Terrace, London SW8 1DH Peretane, mau hau amui basileia (Vicar Helen) i roto i te mau pure a te Ekalesia , i te taa-ore iau i te Stephen raa i te Ekalesia, o te raa Stephen Terrace, London SW8 1DH Peretane, mau hau amui basileia, no reira ua ani au i te Ekalesia te ua o te raa Stephens o Stephen raa i Terrace, i Lonedona SW8 1DH Peretane, mau hau amui basileia (ua Christopher);
E te Bibilia Moa i parau i roto i te Buka a Genese e, te Atua mana hope i te fenua nei! ia Fatu Jesus Mesia-Emanuel ua fanauhia i nia i te fenua nei i nia i te (e) te 25 no titema i Betelehema tiko mai Jutia, i roto i te pae Apatoa no Paratetina i roto i te omuaraa o te hiaraa o 2 B.C.E [https://www.jw.org/en/bible-teachings/questions/when-was-jesus-born]. No reira, nahea e nehenehe e Fatu o Iesu Mesia Emanuel ua rave i te fenua nei e te taata nei mai te mea e ua o oia i te Atua mana hope, mai te Fatu o Iesu Mesia Emanuel ua fanauhia i roto i te mau tau no te 2 B.C.E?`
 Ua Christopher horoa mai iau i te mata ataata i te mahanahana e te au maitai o te aroha, ma te ani mai iau ia farii i te haapapuraa. Ua farii oia. Ua ani te ua Christopher e no te aha e tia ai ia vau e farii i te haapapuraa. Ua faataa mai oia e, ua anaanatae i roto i te riroraa ei keresetiano ite mai te tiaturi nei au e. Ua faataa mai ua Christopher e i o, maa taime iti e nehenehe e riro mai oia e faaite mai i te mau parau e rave rahi, tera ra, oia te peapea no nia i taua tuhaa ra o teie papairaa moa e heheu mai i tona mau manao i roto i te hoe tumu no te tarame. (Ua faaite ua Christopher mai te riri rahi, e te riri i te feia o te haapii ma te tano ore i rotopu i te tahi atu mau). Ua arue oia iau no te ani i tou uiraa, e te Ua tia iau ia faaite iana i te rave i te hoe faanahoraa no te farerei i tona Vicar. Vicar Helen, e i muri iho ua ite ua Christopher tauturu iau rau i nia i tau mau parau; tiaturiraa (te maitai hinaaro no te haapapu e, ua faataahia e: tiaturiraa = te tiaturi nei au i roto i te mana hope o te Atua).
 Ua Christopher ua / haavataraa, te tauahi ra te vi e te tiaturihia. Ua paari au i roto i te faaroo. Ua ani au mai te mea e ua farii au i te mau uiraa. Ua pahono mai oia na roto i te ani e mai te mea e, e ora noa a te Atua mana hope, e te no te aha Iosepha i ite mai te metua tane i te Fatu Iesu Mesia Emanuel mai te mea e sa kunekunetaki na roto i te Atua mana hope.
 Ae ua parau atu: Emanuel Fatu o Iesu Mesia, o te Tamaiti a te Atua mana hope (tatou atoa a te Atua mana hope i te mau huaai) te paretenia Maria, e i te toea o te tau e haapii mai i roto i te fare haapiiraa i te Sabati e i roto i te Ekalesia, o te reira te haapiiraa mai roto mai i te Bibilia Moa.
 Te haamanao nei au e e imi i te pahonoraa i roto i te aroha (i parau i muri ae i te tamaaraa):
«Tatou haamauruuru outou no to outou maitai atoa. O' i te Atua mana hope, e te ora nei e te faatere arii e a muri noatu. E te mau varua o te feia haapao maitai i te hoʻi, na roto i te aroha o te Atua, ma te i roto i te hau, te amene»
 E faahiti au i te mau mahana i mairi ae nei, e au i roto i te pupu o te hoe melahi na te Atua (tei fa mai ia i te tane i roto i te accordance i te reo peretane i te faatoro parau), o tei horoa mai iau i te hoe mahana faafaaearaa / tau faafaaearaa (i te paraneta fenua) na roto i te shuttle. E itehia te mau melahi no te Atua mana hope e te I ei mea teretetiera hoi aupururaa a. (Ua e heheu mai hau atu i muri iho).
 Ua vitiviti i te hoe tere manureva, ua ite au e o te mai science fiction no o mai te vitiviti o te tere Star warp te vitiviti o te tere. (Ua e heheu mai hau atu i te tahi atu mahana). I roto i tau tau faafaaearaa / tau faafaaearaa, te hoe melahi no te Atua mana hope e ua paraparau. I roto i te hoe tau tou tere ma te hau, te melahi no te Atua mana hope i ani iau mai te mea e ua i oia i te mau uiraa. Ua farii au e rave rahi, noatu e, ua ani au no nia i te mai te mea e ua ite te hoe melahi no te Atua mana hope o te Atua mana hope, e mai te mea e ora noa a te Atua mana hope. Te melahi no te Atua mana hope i te hoe pahonoraa davui ka tauahi e na te reira e ua parau i muri iho, i ua (Neil Leslie Gilbert.,Williams-Jacksnephew) ua ia outou ia ite iana i te aita i maoro roa.
 I te taime ua tae mai au, (ka sa aita taue mai roto mai i tau uiraa i te hoe melahi o te God_ na roto i te roaraa e rave rahi hora) te melahi no te Atua mana hope i parau, teie ia te hoe taata e ua pii outou te fahuru e nei i te Atua mana hope. Ua manao vau i te vitiviti; Te Atua mana hope e te ora (ua e heheu rahi atu a i te hoe taio mahana i muri mai)
 Te hoe o tou mau haamanaoraa hopea ia i nia i te mahana faafaaearaa / tau faafaaearaa i te fenua i te fenua nei, ua ani te hoe melahi no te Atua mana-hope mai iau mai te mea e ua hinaaro vau i te haere i te mahana. Ua feruri au e aita e ora mai mai te reira i o atu i hot, tera ra, ua tiaturi au i te hoe melahi no te Atua mana hope, e ua parau oia. Ia tae anae tatou (te flown i roto i te rima o te hoe melahi o te mana hope o te Atua (mai te hoe melahi no te Atua mana hope nehenehe ta / i pererau (piri ae i te iritiraa reo peretane titionare)) te melahi no te Atua mana hope ra ua faaite mai iau i te apou na agilosi, e te parahi ra (i roto i te mau parahiraa vata) i te ohipa mai te au i muri i te mahana ( oia hoi, mai te hoe maramarama rahi e te vahi o te haroaroahia auahi structured mai hoe menemene (vahi) i roto i te hoe hio o te swivel. (Ua e heheu rahi atu a i te hoe taio mahana i muri mai).
       POU HOE
Aita i maoro aenei ua i piahia i teie pou. A taio e mai te mea e mea titauhia parau. Ua riro te hau e o outou atoa!
 Te melahi no te Atua mana-hope (hoe hau ae Ua haere te fenua) iau (Neil Leslie Gilbert) i roto i te Ekalesia na te fenua Peretane a RAA i te STEPHEN Ekalesia, ST SETEPHANO a TERRACE, LONDON SW8 1DH, i raro ae i te epikoporaa o Southwark TORUTAHI fare, i te fare PURERAA i 4 AORAI, BOROUGH rahi o te PURUMU, no LONEDONA SE1 1HW. (i nia i te hau atu i te hoe taime i roto i te 1980's. I nia i te hoe o te hoe melahi a te Atua mana hope i te mau tere, ua afaihia oia i te hoe melahi no te Atua mana hope i tou mau metua vahine na muae i te fare FLAT 24 LULWORTH fare, DORSET PURUMU, IVA ELMS, te no LONEDONA, te SW8 Repupirita 1 (na te reira i te oraraa au i tou metua vahine e te mau taeae). Ua ite i te melahi o te mana hope o te Atua i te taeraa mai na roto i te mau parishioners e te ua (i te taime / arapae) Christopher Guinness e i te Ekalesia no te Vicar o te raa Stephens.
 Ua haere maua i raa Stephens Ekalesia (raa Stephens Terrace) na nia i te purumu Bolney i AFARO 24 Lulworth fare (i ite na roto i te locals). (Noatu e, e haere tatou i te mau vahi atoa e e faaite atu vau i nia i te tahi atu taio mahana, (tae noatu i te ea turu Vauxhall, na te reira Her hanahana te arii vahine, o Elizabeth II / Her hanahana te arii vahine, o Elizabeth II # [BUCKINGHAM AORAI, LONDON SW 1W0 te piha toroa o te Her hanahana te arii vahine] parau i nia i te mai (i mua i te hoe melahi no te Atua mana hope), ma te ani e mai te mea e ua fifi e te tahi atu mau tumu parau.
 E faaite atu vau no nia i tou farereiraa i te hoe melahi no te Atua mana hope te tahi atu taime, tera ra, mai te hoe melahi no te Atua mana hope e nehenehe e paraparau i te tahi e te tahi, ua tia iau ia ite e te heheu mai e, te Ekalesia a to (apou ofaʻi e te tii o e te tahi atu mau haamaramaramaraa) o te chur a ch i te fare, e patuhia te / i patuhia i roto i te resemblance o te tapoʻi mata no te hoe melahi no te Atua mana hope te & ahu o te mau e o te anatomy i te mau raveʻa.
 No reira, e tau e nehenehe e haapapu i te taatoaraa, e na roto i te ite i te hoe melahi no te Atua mana hope, e na roto i te hoe faanahoraa no te melahi o te mana hope a te Atua no te raveraa au na roto i te shuttle / pahi no te farerei i te Atua mana hope (o te ora nei e o te faatere arii e a muri noatu), e mau keresetiano e te tahi atu, e te tiaturi nei i roto i te mana hope I te Atua, na roto i te o un-shunned Emmanuel-Iesu Mesia ia tatou.
 Te ite nei au i te reira i te hanahana e te haamaitairaa i te haamoriraa i roto i te Ekalesia no Peretane i te Ekalesia i te fare o te Ekalesia
SW1P RAHI NO LONEDONA PURUMU SMITH 3AZ, e aore ra te Ekalesia katorika (i raro ae i te Ekalesia katorika no te fenua Peretane & Wales 39 ECCLESTON SQUARE no LONEDONA SW1V 1BX).
0 notes
Photo
Tumblr media
“Lungo la strada, una gran confusione: l’indifferenza dei francesi dava l’esempio, e quel popolo da giorni così cupo ricominciava a ridere, le vahine riprendevano a braccetto i loro tane, facevano ondeggiare le natiche mentre i grandi piedi nudi calpestavano pesantemente la polvere al suolo. Giunti nei pressi del fiume Fataua, tutti si sono dispersi. Qua e là alcune donne, nascoste tra le rocce, si accovacciavano nell’acqua, le gonne sollevate fino alla cintola, purificavano i loro fianchi dalla polvere della strada verso Papeete – i seni protesi, le conchiglie appuntite dei capezzoli visibili attraverso la mussola del vestito – con l’agilità e la grazia di un giovane animale, diffondendo attorno a loro un afrore animale mescolato a un profumo di sandalo, di tiare: “Teine merahi noa noa” (ora siamo molto profumate) dicevano.”
Paul Gauguin, Noa Noa, 1894-95
“Noa Noa” è molto più di un semplice diario di viaggio a cui affidarsi per tenere il filo delle giornate che passano, al quale confidare un recondito desiderio, bensì è l’unico legame tra Gauguin e la modernità, che gli impone di raccogliere la sua esperienza primordiale sul suo taccuino con della grafite nera.
freemaninrealworld
0 notes
denimoverall · 1 year
Text
Tumblr media Tumblr media Tumblr media
Just Hawea being a genuinely good dad.
2 notes · View notes
denimoverall · 1 year
Text
Tumblr media
1 note · View note