#my friend has 265 followers and i must surpass him
Explore tagged Tumblr posts
Text
AH - my reaction to seeing i have 200 folowers
thank you all so much <3
hugs and kisses - jello
#not a textpost#never thought so many people would like my shitty memes#my friend has 265 followers and i must surpass him#he’s got like a serious art blog#so if my shitpost blog can surpass him i would be able to die happy#danganronpa#dr1#sdr2#drv3#ndrv3
17 notes
·
View notes
Text
No Man Is An Island: Navigating the Female Colonist
“No man is an island entire of itself; every man
is a piece of the continent, a part of the main;
if a clod be washed away by the sea, Europe
is the less, as well as if a promontory were, as
well as any manner of thy friends or of thine
own were; any man's death diminishes me,
because I am involved in mankind.
And therefore never send to know for whom
the bell tolls; it tolls for thee.” (Donne 98)
Does woman not have the potential to be an island ‘entire of itself’? In reading Donne’s poem literally, it appears to encapsulate the flaws of men and suggests the man is ‘involved’ within ‘death’, engaging with a conventional reading of colonialism. However, a feminist reading of the poem, similar to Coetzee’s refashioning of Robinson Crusoe, allows a transcendence into liberal modernity. Herein I infer that deconstructing Donne’s text through a feminist lens designates that the female may surpass the male: capable of individualism. The female form ultimately provides, sustains and nourishes human life; it is the basis upon which the very existence of creation is possible. However, Coetzee’s decision to transfigure a male colonist into a female subverts the very notion of the stereotypical subservient, maternal and kind female when she develops the detrimental qualities of a colonist. For western colonialism surpassed the liminality of space, to invade metaphysical and psychological spaces of degradation such as causing epidermalization complexes across variances of skin colour. Foe aims the blur the metaphysical notions of gender through the trajectory of identity. Initially a strong and independent feminist character, Susan Barton rejects Cruso’s patriarchal overtones such as “while you live under my roof you will do as I instruct!” (Coetzee 20). Such utterings are highly both childish and controlling, and perhaps we despair for Barton as she transgresses this strange and impossible land. Yet this phrase simultaneously injects bleak humour, as the sexist narrative extends even to desolate islands where ‘roofs’ are fictitious. However, indoctrinated by England’s imperialistic views, Susan’s morality is undermined by her immediate reference to Friday as her “porter” (Coetzee 8) as an offhanded remark. This language is contemptible and dismissive, yet how can we blame a woman embroiled in a regime conceived by the patriarchy? Despite her initial strength to rebel against Cruso’s authority, Susan acclimatises and conforms to become “his second subject” (Coetzee 11) - no longer colonist, but colonised within Cruso’s phallocentric fairyland. It is important to observe she remains authoritarian to Friday. She is, after all, the middle ground between the two. Hindered by her gender, she is ameliorated from a position of despair by her whiteness. Subsequent to Cruso’s demise, Susan importantly internalises his narrative and identity to become Friday’s new master. She becomes a hybrid form as a female possessing a male narrative. This is Coetzee’s plaything, his game, as he challenges his readers to conceptualise new reactions to imperialistic custom.
We observe a cataclysm of feminist discourse present within the text. While Barton possesses a female form, her ideological processes are inherently male-driven following her experience upon Cruso’s island. Are male and female psyches under colonist circumstances disparate? Or is gender negligible under the circumstances of white imperialism? In deconstructing a male author’s text, a reader must probe into whether Coetzee is capable of writing a female character adequately without prejudice or imbuing her narrative with masculine characteristics. This parallels a convoluted past, with a wide-ranging report of critique of his previous work. After all, in an interview, Coetzee revealed that his “sympathies in the novel were clearly with “Foe’s foe, the unsuccessful author – worse, authoress, Susan Barton" (Atwell 112). Coetzee posits himself as an ally of Susan Barton, yet his writing does not enhance her character, she is somewhat repugnant. Placing a female ‘authoress as ‘worse’ similarly sparks large implications. Coetzee participating in the sexist commentary, denouncing his position of female authors is an immediate flag that perhaps this is not a narrative that can be trusted. Given this, the novel begins shipwrecked between quotation marks. To quote something is to be given agency over it, to alter titbits of narrative similarly as Barton does unto Cruso. Yet while we resultantly expect the narrative of part 1 to be from Barton’s perspective, it is not until part 3 of the novel that we manage to escape the quotation marks. To truly access Barton. The quotation marks could either represent what Barton has retold of her story, or they could be a sign of something incessantly sinister. The words may be elusive, as her narrative, through the lens of Foe has been adapted to his ideal narrative. There is no incertitude that he wishes to inject Susan’s tale with flair, as he wishes for “cannibals and pirates” (Coetzee 121) to enter the story and monetize the narrative. Susan, in contention, breaks the 4th wall within literature. She recognises that “Friday has no command of words and therefore no defence against being re-shaped day to day in conformity with the desires of others. I say he is a cannibal and he becomes a cannibal” (Coetzee 121) This is a binary of self-awareness. Susan’s quote summarises the entire systematic approach of novelisation. She, as a character, is at mercy to the expedient influence of both Foe and Coetzee in having the necessitated power to modify her tale. It is furthermore a fantastic if not forlorn reflection upon the state of slavery. In reality, let alone literature, as soon as someone is allowed to alter your narrative, it is almost as if they own you. The power of self-agency is the only modem that prevents non-fiction from transgressing into fiction. As soon as this is destroyed, or colonised upon, individualism is defunct. In lieu of this, Coetzee’s quote could be read as pragmatically sensible, in the recognition that literature is a male-dominated field, and that a female author would be more harshly critiqued. Examples of this are not localised to postcolonial literature such as Foe, the reality of this statement is widespread within literature. Charlotte Bronte poignantly surmises the problem of the ‘authoress’:
“We did not like to declare ourselves women, because – without at the time suspecting that our mode of writing and thinking was not what is called ‘feminine’ – we had a vague impression that authoresses are liable to be looked on with prejudice” (Gaskell 265)
The death of female agency within literature is a terrifying concept. This event is witnessed through the Bronte sister’s lamentations, through Daniel Foe publishing Susan’s story, through the twenty-first century as novelists continue to produce stunning literary works under the pseudonym of a male. To declare oneself as ‘woman’ is difficult because, through divergence from the ‘feminine’ path, there is ‘prejudice’. Clearly, to posit oneself as an ‘authoress’ is problematic, as Coetzee places Barton in opposition to Foe as his literal foe. Wherein is the source of such antagonism? While they collide on a multitude of points, the repetitive copulation, and eventually marriage of Barton to Foe implies a subversion of a foe. Yet, perhaps, this is a verification of the lack of agency permitted to a female. In order to achieve her goal of having her novel published, Barton’s only option is to marry Foe and allow him to inscribe upon her his masculinity. Perhaps Barton’s character cannot possess the slightest modem of femininity, as her genesis is inherently patriarchal, proving Spivak’s point that gender consistently fortifies the male as the dominant figure. To navigate the female colonist is to ultimately shipwreck one’s feminist integrity: as long as the patriarchy is enforced, the woman cannot ever truly be colonist – an eternal subaltern to the reign of man.
Women are cogs in the imperialistic murder machine – they remain subjugated to the male, as “the ideological construction of gender keeps the male dominant.” (Gillen 185). Women exist behind the scenes, staying at home, caring for the children and conducting a variety of sexist practices that exist, even within our present century. This is proof in itself that this ideological ‘construction’ is incredibly effective. Backdating the patriarchy, its conception is pre-history. However, even looking at the original narrative of the hunter/gatherer duality as men/female respectively, there is a clear deviance in power. Perhaps we can almost declare any spatiality, even the Eastern world, before colonisation to be abjectly fortunate compared to a woman trapped in the western topography. These societies, before their dissolution by imperialistic notions, had the potential to be free of wrongdoing. If any problem is to keep arising throughout history, it is that the male figure within itself is inherently problematic. Spivak states: “If in the context of colonial production, the subaltern has no history and cannot speak, the subaltern as female is even more deeply in shadow” (Spivak 82). Dovey’s argument eloquently supplements Spivak’s idea:
“From a political perspective, there are interesting parallels between the feminist problem of a women's language and the recurring 'language issue' in the general history of decolonization", she goes on to say that despite its unifying appeal, the concept of a women's language is riddled with difficulties. Unlike Welsh, Breton, Swahili, or Amharic, that is, languages of minority or colonized groups, there is no mother tongue, no genderlect spoken by the female population in a society, which differs significantly from the dominant language.” (Dovey 82)
A woman’s language is nondescript: it does not exist. Even languages, despite the fact we refer to basal languages as ‘mother tongues’, are rife with the effect of male influence. To follow on from Spivak’s point, with the exemption of Friday as he is mute, even the colonised subalterns retain a position above the female within linguistics. Females are appropriated to a linguistic liminality that demotes our position within society not by the colour of our skin, or our ethnicity, but by the genitalia we are prescribed from birth. One could argue with Dovey that women do have a shared language – of certain movements, or of the stereotypically private girly chats that have existed for years outside of the male eye due to their necessity. We must inhibit a sacred place of femininity if not only for our sanity.
However, I think it is important to question as to why, as a largely hegemonized group for centuries, women have not banded to form a language. In relation to colonisation, I believe it is the motivational force of fear. To rebel against the male narrative in a world such as our own is a betrayal. To deny a man is to betray. To stray into a space that cannot be occupied by the cis heteronormative sphere is to inhabit a place in which a female, due to breaking the ‘rules’ of heteronormativity, must be afraid. As a result of this, perhaps we can never blame Susan Barton for all her injustices – even within the languages she uses within her internal monologue, she is constantly voicing the language taught to her by men. One must resultantly decipher the white imperialist through the dialogue of Franz Fanon’s Black Skin, White Masks and his critique of euro centralised imperialism and epidermalization. Yet even such a concise and fluent condemnation is vitiated, marred by Fanon’s cultural stereotype of the white female.
Fanon proactively points out that “the white man is the predestined master of his world” (Fanon XVI). While Fanon’s statement is honest in the perception of the necessitation of power within a male sphere, the use of ‘predestined’ is alarming as a word imbued with power, and involving the idea of predestination almost absolves the white male of the blame. After all, if it is predestined, it is meant to be. And how, then, is a woman meant to possess tract, be the ‘master’ of her own existence? While sexist in disallowing female agency, one must acquiesce the reality of the chauvinist narrative of society. It is interesting to note that the direct opposition of this society is the black female, posited against a racist and sexist regime. A figure who is directly and most severely affected by the conditions imposed within such a political sphere. What if Susan Barton was black, and perhaps it was Friday who had washed ashore upon Cruso’s isle as a white man? The narrative would be vastly different and abjectly more violent, no audience can negate this. However, Fanon goes further to claim that “A given society is racist or it is not (Fanon 63)”. This statement is true, yet more complex than Fanon proposes. While a society is or is not racist, it is necessary to provide rationality for this notion. A society is not ‘predestined’ to be racist. Rather, it is racist because of how it is taught, similarly as a child may be raised aggressively. Racism, alongside sexism, homophobia and all matters of evil are not passed through the centuries via blood, they sparked by the internalised systematic oppression that infiltrates society: these behaviours are taught. The predominant sociological structure since the conception of the known order has been patriarchal. Our blame for a racist society can subsequently be ‘predestined’ then upon the ‘master’. I do not mean to absolve the female gender for their applications of oppression, merely to imply that their racism is a secondary effect of what has been taught down by society.
Dovey states that Susan Barton's story “is the story of a woman seeking to authorise her own representation: she challenges the authority of existing representations, and wishes to be recognised as the author of her own speech’” (Dovey 122). However, Barton cannot authorise her own representation, as it is not her own. She steals Cruso’s story, identity, and slave, she inhabits his narrative to the point where she begins to falsify and invent narratives. She creates an ‘old’ Friday, who is ‘a savage among savages’ (Coetzee 95). Friday’s body language, his eating habits, his entire practice of never one insinuating cannibalistic behaviour. However, in colonising over his own narrative as he lacks linguistic agency, Barton can propel herself into mystique with her colourful tale. Despite her repetition of her ‘love’ of Cruso, she seems to continuously berate him once he is unable to argue with her forthcoming. Instead of slavers, Cruso is suddenly at blame for the removal of Friday’s oral appendage. Why? For her own selfish imperialistic value. Her rare opportunity to propel herself without limitation. While it is not her own representation, she is certainly the author. This is the juncture where Barton is not only provided with speech but moreover free speech and artistic reign. The narrative she provides is not limited by patriarchal values, but society is multifariously flawed. Capitalism and vanity thus anchor and provoke Susan towards a narrative in which she is inherently and irrevocably flawed and the ‘truth’ of narrative to profit such apparatus. It is when Barton recognises a threat to this modem of representation that her behaviour becomes incredibly erratic. As ‘master’ of Friday, she is unable to allow him to begin to create his own fate.
“Give! Give me the slate, Friday!’ I commanded. Whereupon, instead of obeying me, Friday put three fingers into his mouth and wet them with spittle and rubbed the slate clean. I drew back in disgust. ‘Me Foe, I must have my freedom!’ I cried. ‘It is becoming more than I can bear! It is worse than the island! He is like the old man of the river” (Coetzee 147)
Friday is not regaining language within this scene, but rather drawing ‘row upon row of eyes upon feet: walking eyes’ (Coetzee 147). The imagery of walking feet is difficult to decipher, but there is a multitude of possibilities. Perhaps these are not eyes, but rather manacles that encircle the illustrated feet. This would undoubtedly unsettle Susan who enjoys pretending that she a glorified, sinless leader of Friday. Referring to an earlier scene she states, ‘I have written a deed granting Friday his freedom…’ yet she immediately refers to their scenario, she is “the barefoot woman in breeches… [with] her black slave” (Coetzee 99). Susan argues that she does not own Friday, yet the inflexion of ‘her black slave’ demystifies this notion. He is ‘hers’, and more important, he is a ‘slave’. The subversion of this, playing Barton as the slave to Friday, throws the narrative off course. “I am wasting my life on you, Friday, on you and your foolish story…a great waste of time” (Coetzee 70) She informs the reader that her “principal words” for Friday are “watch” and “do” (Coetzee 56). These are not words of leniency but words of direct commandment. The idea of Barton ‘wasting her life’ upon Friday resultantly lacks all coherency. She does not offer him any great favours, exemplified within the laughable scene in which she offers him to ‘return’ to his native land. She notes “all was not as it seemed” (Coetzee 110) between two men are who presumably slave traders. Even if they were not, this is Susan naively offering free merchandise. If Friday did manage to navigate the sea, his presumptive fate would be a replication of events, minus a shipwreck and an island in which he is cared for.
The ‘scheme’ of slavery is so rife that upon denial, the captain merely ‘shrugged’ upon the denial of Friday’s body. When one can capitalise upon an entire race, who cares about a ‘piece of the continent’.
We must further delve, or swim towards the shipwreck of Susan Barton’s character as a perplexing anomaly. Despite having a daughter, a husband is never mentioned, elevating her to an idolatrous feminist figure. Assuming Foe is set directly within Robinson Crusoe’s 1700s narrative, Susan is a ground-breaking persona, a prototype for single mothers. Consequentially, she is the anti-thesis to Donne’s meditations. An anti-individualist, she is not wedlocked nor is she landlocked within her initial narrative form. She transverses between Bahia, ships, and islands obfuscated in the topography of time and spatiality. This allows her to adopt the anti-maternal trope of “British Victorian adventure heroes… [who are] objects of desire” (Phillips 116). Phillip’s quote glorifies the colonial hierarchy yet excludes feminine discourse, the term ‘desire’ is curious via the reality of sour abhorrence. Men raping scores of subordinate women in developing territories is neither ‘heroic’ nor ‘desirable’. The superfluous nature of the male ego, implying that the female sexual appetite is depraved to physical assault is deplorable, and Cruso is certainly not an object of desire within Foe. Barton’s inaugural relationship with Cruso is nongregarious, and she is moreover physically repulsed by Friday, treating him with “distaste” (Coetzee 24). The archetypal, lascivious allegory of the exotic male traveller is thus tousled by Coetzee’s narrative style which exudes a near asexual style. However, Coetzee plays with this trope, as Susan is certainly an ‘object of desire’. Besides the captain of the rescue ship, she fornicates with all straight characters beyond Friday. Given this, each of her sexual encounters transforms the bedroom narrative into an interesting mise-en-scène of dominance, as she insists on being on top of the male. Susan must ‘coax’ Foe in particular, which “he did not seem easy with, in a woman” (Coetzee 139). The deliberate inclusion of ‘woman’ is intentionally confusing. Is sexism so ingrained into the male psyche that any form of authority exercised by a female is uncomfortable? Or is the Victorian period perhaps so prude that any deviation from the missionary position is shocking? Or, ultimately, is Coetzee insinuating that it would be ‘easier’ for Mr Foe to stomach a man sexually dominating his body? After all, “Coetzee, rather than following the easy path of repetition and conformity, ran risks and ignored sensibilities” (Attridge X). In deliberate rejection of ‘conformity’, this postmodern text is certainly aiming to unsettle the reader. Coetzee does not wish for us to have an ‘easy path of repetition’ but rather to play games. The proof materialises as the reader can picture this exchange almost as Susan taking Foe’s virginity through her ‘coaxing’ in a (perhaps psychologically painful) ‘first-time’ experience for him. Herein Susan is sexually deviant, the strong imperialistic native from Cruso’s Island. The implications are confused for Foe: she is meant to be a subordinate female, a visually white equal, yet she is simultaneously an exotic and authoritarian figure, transfigured via her experience on Cruso’s island. From her experiences, away from sheltered Victorian England, she is a hybridity of male and female that is alarming to the sequestered Foe. Yet intercourse with Cruso is substantially different. There is no resistance, rather Susan strokes ‘his body with my thighs’ (Coetzee 44) in language that is tender yet still positions her as the leading force. Despite this, Cruso does not defy her, nor require ‘coaxing’. Cruso has already dominated Barton’s narrative. An example of this appears later in the novel, when Barton discovers a stillborn infant upon the side of the road and panics that Friday may consume the child. She recognises that this behaviour is inherently inappropriate, that she did Friday ‘wrong’ to think in such a manner, but ‘Cruso had planted the seed’ (Coetzee 106). From the point of Cruso’s demise, he has planted an entire gardens worth of seeds within Barton’s mind considering the frequency with which she refers back to him. She has subsumed his narrative into her own, developed his sexual appetite. Her first copulation with Cruso reads as a sexual assault. She pushes him away, yet ‘he held me’ and ‘I resisted no more’ and ‘sat down to collect myself’ (Coetzee 30). The language herein is not of a positive sexual experience but rather a regretful surrender. The implication that she resisted is a conventional rape narrative. While Cruso can and has no qualms in commandeering her body,
Susan is not a sexual threat due to her existence as a female. This is due to the fact Barton fails to possess a penis, with which to psychologically and physically berate her ‘subjects’ as a ‘master’. While a female is certainly capable of physical assault (whether first or second hand, such as through an accomplice) perhaps the female colonist is limited by physicality. Without the potential to sexually conquer through the invasive and demoralising act of penetrative rape, perhaps the complete dehumanisation of an intended subordinate is impossible without the phallus. The androcentric regime of domination will triumph in degradative consequences, and thus the woman colonist may never be as carnally tumultuous.
While Susan may colonise Friday in a multitude of ways, she does not sexually engage him. Barton is, however, certainly fascinated by Friday’s priapic distance. Dovey notes Friday’s “absent penis/tongue allows him to figure as the phallus for Susan Barton as woman writer; he becomes a fetishized phallus" (Dovey 127). Does Barton fetishize Friday? Her physical repulsion due to his muteness denies this theory. The conjecture of penis/tongue is covertly sexual as two objects of an erotic appendage, two ‘promontory’ parts ‘of the main’, yet what is the effect if Friday lacks both addendums? He is feminised, easier to control, and moreover becomes not an object of desire, but rather an object of apathy on which to project her own insecurities. Barton even reaffirms in a weirdly covertly sexual scene with Friday she ‘does not mean to court’ him. She speaks of kissing ‘cold statues of kings and queens’ and of “marble” and of the “dead” (Coetzee 79) – if this is the language of courtship, it is certainly a unique approach. This is a woman speaking to her slave, as she proffers a self-confessed ‘long, issueless colloquial’ (Coetzee 79). Her speech is patronising, demeaning, and moreover complete gibberish to Friday. ‘Marble’ immediately segregates Friday as it infers Susan’s preference for a white man. The conjunction of ‘cold/marble/dead’ moreover paints a morbid picture that suggests necrophilia tendencies. Perhaps, embroiled in a daydream and lost in her ‘issueless’ spiel of words, ‘she envisions her ‘dead’ Cruso. If Friday could understand Susan’s drivel, it would formulate an incredibly complicated sexual legacy for Friday. After all, “in every case, the language and the consciousness through which the servant’s world is mediated is the masters” (Attridge 17). While this would perhaps resonate if Friday listened to Barton, he seems entirely distant from her. He seems to do the bare minimum, not to please her, but merely in an act of self-preservation as he does not know where to go next. Friday is trapped on the English isle, only slave to Barton due to his lack of having elsewhere to go, subject to Barton’s will.
It is almost as if Susan externalises a maternal prowess over him. Perhaps it is less colonialism and more her desire to probe into Friday’s truth, to find some variable of language that will allow spatiality for his narrative. More so than her own narrative, she is near obsessive for Friday’s tale. She does not, thus, fetishize his phallus, but rather his tongue. I explain this by a regression to Cruso’s island. Throughout the narrative, the few words Friday has been taught are ‘as many as he needs’ (Coetzee 21). The words he knows are not complex, yet perhaps this is the language of colonisation: minimal linguistics. Short, commanding words that convey a direct message. This is experienced when Cruso teaches Friday to ‘open his mouth’ (Coetzee 22). This is a forceful and incredibly invasive procedure, especially when aware of Friday’s lack of tongue. The ‘dark’ (Coetzee 22) is a metaphor for the language of colonisation itself through the primary example of the colonised – Friday, as a slave, will never be able to vocalise his narrative. Instead, his rhetoric and his heirloom of colonisation is the language that Cruso bestowed upon him. Europeanism is thus implanted within Friday, governing his actions despite the fact he cannot comprehend it. Barton’s reaction to this intimate encounter is incredibly maternal. Knapman notes the discretions between the treatment of slaves across variations within gender.
“Instead, through their kindness, benevolence, and reliance on moral suasion rather than force, white women made racial tolerance, if not racial equality, the hallmark of their relations with non-Europeans. It was the European male who stood with whip in hand over his black labourers, not the European woman” (Knapman 107)
Barton, despite her flaws, could arguably be said to want Friday to be free. Although, perhaps this is for her own self-gain. Friday is nothing but help to Susan, yet she seems to consider him a burden upon her life. Upon Cruso’s Island they stand within equality, yet being passed the baton of ownership divulges her towards a loss. Her ‘moral suasion rather than force’ invites an uneasy narrative wherein she simply berates Friday. There is no affection towards him, in fact, she only seems to truly care for Friday once in the lens of Foe. In a position where she is under scrutiny and there is the potential impact upon her narrative, she behaves as she wishes her ‘people’ to view her. Unfortunately, the narrative that Susan provides for herself is flawed. She treats Friday unjustly despite his lack of choice. He is a direct threat to the narrative she has stolen, adapted, metamorphosed into a wonderful and exotic tale when perhaps it is a great tragedy. She appropriates him in every way conceivable.
While this essay is about feminism and colonisation; their modalities are the same. Two systems of power oppressed by the same force: the heteronormativity of the white patriarch as ‘master’, ‘predestined’ to ‘shipwreck’ us forevermore. Society, nor gender, are staticised forms. A female colonist under the influence of a patriarchal society is, unfortunately, nearly as detrimental as a male herself in the metaphysical repetition of the narrative. However, the female form is limited within physicality, especially within a sexual context due to lack of phallic commandment. A woman’s morality and ethics, her attitude, within such a society are proscribed from the lessons learnt from birth. We discover retribution through forms of ‘moral suasion rather than force’ as a result, but what if a female genderlect was introduced? Through subscribing to rhetoric based upon ‘morality’ and of a ‘unifying appeal’, could this matriarchal sect not introduce intersection? To eliminate racism, to redefine the very definition of a ‘colonist’. Not as commander of another���s body, nor narrative, but to make advances towards inclusivity for all towards equality. Mr Foe states, ‘the island is not a story in itself’ (Coetzee 117). Not is the conception a colonist that of a colonist – shifting registries of meaning allows for change, to transcribe detriment into delight. Yet while such inscriptions and liminality upon reform exist, we can answer Spivak’s essay: Can the Subaltern Speak? The answer is fundamentally and eternally a resounding no. Female or black, tongue or not, to enact subordination is to eradicate a voice entirely. For perhaps one could argue there is nothing more subordinate than the female, as ‘the relationship between woman and silence can be plotted by women themselves; race and class differences are subsumed under that charge’ (Spivak 82). Barton is only obsessed with the narrative of Friday as male because she has no claim to a voice. In providing Friday’s voice, she validates her own, as she splutters, swimming toward the island, away from the shipwreck of her tragic noiselessness. The horror of the darkness in Friday’s throat, where the tongue should belong, is not her empathy for Friday: it is the self-realisation of her position of a woman, where the tongue shall never belong, lost in the devastation of the wreck.
Works cited
• Attridge, Derek. J.M. Coetzee and the Ethics of Reading: Literature in the Event. Scottsville: University of KwaZulu-Natal Press, 2005. Print.
• Attwell, David. J. M. Coetzee: South Africa and the Politics of Writing. California: University of California Press, 1993. Print.
• Coetzee, J. M. Foe. Harmondsworth: Penguin, 1988. Print.
• Donne, John, and John Sparrow. Devotions upon Emergent Occasions. Cambridge: Cambridge UP, 2015. Print.
• Dovey, Teresa. "The Intersection of Postmodern, Postcolonial and Feminist Discourse in J.M. Coetzee's Foe." Journal of Literary Studies 5.2 (1989): 119-33. Web. 23 Dec. 2017.
• Fanon, Frantz. Black skin, white masks. London: Pluto, 2008. Print.
• Gaskell, Elizabeth Cleghorn, and Linda H. Peterson. The Life of Charlotte Bronte. London: Pickering & Chatto, 2008. Print.
• Gillen, Paul Bates., and Devleena Ghosh. Colonialism & Modernity. Sydney: UNSW, 2007. Print.
• Haggis, Jane. "Gendering Colonialism or Colonising Gender?" Women's Studies International Forum 13.1-2 (1990): 105-15. Web. 10 Jan. 2018.
• Phillips, Richard. Mapping Men and Empire: A Geography of Adventure. London: Routledge, 1997. Print.
0 notes