#mut se pitää tietää et siinä rakenteessa on järkeä
Explore tagged Tumblr posts
Text
Luin vähän aikaa sitten lehdestä (ja olen samaa mieltä), että Duolingo on kaikkein hyödyllisin kielenopiskelun alussa. Duolingossa pitää kuitenkin muistaa, että sen opetusmetodi toimii hyvin kielille, jolla opetuskieli on lähellä kohdekieltä, koska silloin voi opettaa pääasiassa suoria käännöksiä. Kielillä jotka on tosi erilaisia kuin opetuskieli, ei samalla tavalla intuitiivisesti nappaa kielen ominaisuuksia, ellei niitä erikseen sitten selitetä. Itse olen käyttänyt Duolingoa pääasiassa klingoniin ja japaniin ja siis siitä ei ymmärtäisi kauheasti jos ei erikseen opettelisi kielioppia.
Tää vaikeus näkyy hyvin näissä esimerkeissä:
I have a dog: Jag har en hund -> Päätellään että jag = I, har = have, en = a, hund = dog.
I have a dog: Minulla on koira -> Loogisin päättely lienee "minulla on" = "i have", koira = "a dog". Tässä pitää kuitenkin vähintään myöhemmin tajuta, että oikeasti "minulla on" ei liity mitenkään englannin "have" verbiin, vaan se on ihan erilainen rakenne. Esimerkiksi "minulla on kylmä" ei tarkoita "I have a cold", ja "pöydällä on kuppi", ei tarkoita "the table has a cup".
Tuon suomen rakenteen taustalla on aika selkeä logiikka, mutta koska Duolingossa ei ihan kauheasti selitetä mitään, niin logiikka jää hämärän peittoon. Myös ruotsissa on tietysti rakenteita, jotka eivät käänny suoraan englantiin (esim. kysymyksissä sanajärjestys muuttuu), mutta koska ruotsi on niin paljon lähempänä englantia, näitä on huomattavasti vähemmän, kun taas suomessa (ja mm. japanissa) lauseita on loppujen lopuksi aika vaikeaa ymmärtää fraasipohjalta. Ei mahdotonta, mutta tosi tosi paljon hitaampaa.
Itse aattelen, että Duolingo on paras sanaston opetteluun, ja siihen että pääsee opiskelussa vauhtiin. Se on tosi hyvä tuki muun opieskelun ohella ja fraasien oppiminen on kyllä hyödyllistä! Mutta se saattaa johtaa aika monissa asioissa harhaan jos kielten ominaisuudet ei esimerkkilauseissa kohtaa.
sending this to all duolingo haters
#siis japani ja duolingo....#harjottelen siellä kanjeja ja jotain ihan lauseitakin#mutta vitsi oon monta kertaa miettiny et mikähän tää on ja sit kysyny faijalta (joka osaa japania) ja sit se käsitys siitä kielestä#vaan aukee kun joku selittää#esim japaniks “voinko tehdä x” sanotaan kirjaimellisesti “x tehdenki hyväkö” eli “onko hyvä myös jos teen asian x”#ja siis onhan se loogista#mut se pitää tietää et siinä rakenteessa on järkeä#muuten se on vaan epämääräsiä suffikseja peräkkäin#duolingo#suomi
27 notes
·
View notes