#mees kes teadis ussisõnu
Explore tagged Tumblr posts
pohja-konn · 1 month ago
Text
Mina magan nüüd
Äratage mind üles kui asi huvitavaks kisub
Selleks on vaja ainult sada tuhat meest kes räägiks ussisõnu nii et probleeme ei tohiks tekkida
25 notes · View notes
swampespresso · 8 months ago
Text
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
Last week from work at the museum. The building & its decor is from the Interwar Period (between 1918 – 1939). I have so much to read on the museum’s history, education programmes I have to start leading from next week. But even with so much to learn and read, I can’t resist opening a book from my TBR pile. I even bought two new books from the museum’s gift shop: one by a Finnish historian (Suomen historia by Henrik Meinander), and another by an Estonian author (Mees, kes teadis ussisõnu by Andrus Kivirähk)
4 notes · View notes
setokaubamajapakkumised · 1 year ago
Text
Ussisõnade särk tume
Tumblr media
Ussisõnade särk tume
Ussisõnade särk tume on suurepärane täiendus Sinu garderoobi. Andrus Kiviräha romaan Mees kes teadis ussisõnu on nüüd tõlgitud seto keelde ja seto keeles kõlab see väega lugu veelgi võimsamalt ja pärisemalt. Kui sa loed metsainimeste tegemistest keeles, mis on kadumas, just siis saad sellest loost vapustava elamuse. Kandes seda särki, saad näidata, et toetad meie põliskeelte säilimist ja saad osa sellest väest, mida kannab muistne keel. Meie poes on ka Ussisõnade raamat väga soodsalt ja seto keeles. Meie särk on Gildan firma mudel Softstyle® T-Shirt – 64000, mis on kvaliteetne ja vastupidav. Särgi on disaininud Evelin Urm / Hurmart. Vaata veel Seto Kaubamaja t-särke Read the full article
0 notes
unofficial-estonia · 5 years ago
Note
Right, so I've been learning Estonian for a few months now, and I think I have a good enough vocabulary and general understanding of it that I can start the immersion process. I have the music part covered, but are there any Estonian books/poems/shows/movies you'd reccomend I read/watch?
Since I don’t know your level of Estonian, the suggestions are going to be rather broad. 
For books, if still in the beginning stages - anything by Leelo Tungal, Aino Pervik and Eno Raud. All of them have also written poems. They’re children’s authors, yes, but the vocabulary used comes handy to both Estonian kiddos and those learning it as a foreign language. 
More advanced level books are Tõde ja Õigus (basically treated like a bible), Rehepapp, Mees kes teadis ussisõnu, Kevade. 
I mean Harry Potter books are also not Estonian but considering if you have read it in your native language its great learning tool to read it in the target language, an idea… 
For poems -  Doris Kareva, Marie Under, Lydia Koidula. Also our national epic Kalevipoeg an epic poem so… (but there’s not a lot of Estonians who voluntarily read the entire thing).
Shows, uh - anything https://etv.err.ee/ lets you see that’s not region-locked? I mean we don’t produce any TV shows I would recommend exactly… Although I’ve heard Ohtlik Lend (made in 2006) is good. 
Movies - Names in the Marble (war coming of age movie, very very important movie), Tõde ja Õigus (again, very important to the point if you haven’t seen it and are Estonians others think you live under a rock), Detsembrikuumus, Mina olin siin, Võta või jäta, 1944, Seltsimees Laps (The Little Comrade), Mandariinid, Vehkleja - I mean basically any movie with bigger actors in Estonia is pretty good and definitely good idea to watch to learn.
Also, Lotte series is about 3 or 4 movies worth of cartoons that are good for beginners because all characters speak super clearly :)
I will now hand the mic over to @anamericaninestonia who also knows a lot of resources (maybe even more!) 💙
18 notes · View notes
hybriidmootor · 5 years ago
Text
ussisõnad
kuidas see vanasõna oligi hirmul on suured rästikud balkani maol on suured silmad või lihtsalt oli kuskil mees kes teadis ussisõnu või naine kes sõi omaenda saba
aga samal ajal ujutas keegi oma kahemeetrist boamadu harku järves ei tea mida ütleks seepeale väike prints ehk seda et täiskasvanud ei saa mitte millestki aru
aga sina ära karda varsti on jälle talv varsti on jälle külm varsti on jälle lumi ja kõik saab kõik saab korda
2 notes · View notes
casiunobjeto · 7 years ago
Photo
Tumblr media
The Man Who Spoke Snakish
Andrus Kivirähk
Tumblr media
Estonia (2007), Editorial Grove Press (2015), 400 págs. (Inglés)
Título Original: Mees, Kes Teadis Ussisõnu.
2017.121.05
Tumblr media
The Man Who Spoke Snakish is the imaginative and moving story of a boy who is tasked with preserving ancient traditions in the face of modernity.
Set in a fantastical version of medieval Estonia, The Man Who Spoke Snakish follows a young boy, Leemet, who lives with his hunter-gatherer family in the forest and is the last speaker of the ancient tongue of snakish, a language that allows its speakers to command all animals. But the forest is gradually emptying as more and more people leave to settle in villages, where they break their backs tilling the land to grow wheat for their “bread” (which Leemet has been told tastes horrible) and where they pray to a god very different from the spirits worshipped in the forest’s sacred grove. With lothario bears who wordlessly seduce women, a giant louse with a penchant for swimming, a legendary flying frog, and a young charismatic viper named Ints, The Man Who Spoke Snakish is a totally inventive novel for readers of David Mitchell, Sjón, and Terry Pratchett.
Reseña
01 de Julio 2017 / 09 de Julio 2017
Si existe un idioma que me parezca ser precisamente la lengua que hablarían en un mundo de fantasía es el estonio, y aunque no lo hablo, es más ni siquiera entiendo una sola palabra, su sonido y la imagen de sus palabras escritas me parecen sacadas directamente de un lugar mágico y ancestral. Tan solo hay que ver el título de este libro escrito en este idioma -Mees, Kes Teadis Ussisõnu- para entender de qué estoy hablando. Debo añadir también que uno de los países que más me atraen desde hace tiempo es exactamente Estonia, por sus bosques nevados, sus hermosas ciudades medievales, su bandera que representa su paisaje, su ubicación en un rincón del norte de Europa junto al mar Báltico y por supuesto su idioma. Me parece el lugar ideal para que se desarrollen las historias más enigmáticas de que la imaginación humana sea capaz. Al saber que me encontraba frente a un libro de fantasía, acerca de un misterioso lenguaje perdido, ambientado en los bosques de Estonia durante la Edad Media, y que se ha convertido en un libro bastante reconocido y con altas ventas en ese país, lo pasé directamente al primer lugar de mi lista de libros por leer. Y debo decir que fue una muy buena decisión, pues es una novela que se lee rápido, que genera una sobredosis de imaginación y que traslada a un mundo antiguo donde conviven tanto la fantasía como la crueldad.
La imaginación de Andrus Kivirähk está sin duda a otro nivel. En esta novela nos lleva a conocer un mundo demasiado fantástico, donde existen hombres que desde tiempos ancestrales hablan el idioma de las serpientes con el que son capaces de controlar a otros animales, que tenían antepasados con colmillos venenosos con los que asesinaban a sus enemigos, que conviven en total armonía con las serpientes y que comparten su sabiduría, que viven en un bosque donde los osos seducen a las mujeres y las hacen sus amantes, donde una serpiente gigante, voladora e inmortal es la protectora del pueblo, donde los lobos son usados tanto para cabalgar como para amamantar, donde hay simios que crían piojos gigantes, donde las mujeres trepan desnudas a los árboles para tomar la luz de la luna llena, o donde un hombre puede fabricarse alas para volar usando huesos humanos. Pero la verdadera magia de su narración, es hacerte creer que lo realmente descabellado no es todo esto, sino muchas de las cosas que la sociedad humana real hace de forma cotidiana desde hace mucho tiempo. Algunas comparaciones las hace con humor ¿Por qué alimentarte con pan, esa desagradable sustancia que se pega a tus dientes, cuando puedes llamar a cualquier animal con la lengua de las serpientes y comer de su deliciosa carne? Pero otras son más serias ¿Por qué sufrir una vida de pobreza, trabajando en el campo de sol a sol y siendo obediente de gente supuestamente de mayor jerarquía cuando en el bosque puedes conseguir todo lo que necesitas para vivir más que decentemente? ¿Por qué aceptar explicaciones sin sentido de dioses extraños cuando la naturaleza puede explicarlo todo? ¿Por qué aceptar la imposición de costumbres e ideologías extranjeras dejando de lado la identidad propia y olvidando la sociedad que ha funcionado desde tiempos ancestrales? ¿Por qué ver como estúpido y salvaje todo aquello que no es como nosotros? Esto es lo que más me gustó del libro, pues detrás de tanta fantasía, sutilmente hay una crítica a la sociedad humana.
Leemet es el personaje principal de la historia. Lo acompañamos a lo largo de su vida mientras que gradual y trágicamente se convierte en el último hombre capaz de entender y hablar el idioma de las serpientes. Él es también el único ser humano capaz de valorar la antigua vida en el bosque y se convierte en la última esperanza de mantener vivas las costumbres ancestrales, pues todos los demás se han olvidado de todo para instalarse en una población y llevar una vida “civilizada”. La nueva forma de vida impuesta por la colonización extranjera seduce a los seres humanos y no solamente los hace dejar su antigua vida, sino también despreciarla, hasta considerarla una abominación. Por su parte Leemet se mantiene fiel a la vida en el bosque, donde crece con la ilusión de encontrar alguna vez a la Rana del Norte, la gigante protectora del pueblo, quien le ayudará a deshacerse de los hombres de hierro (los extranjeros) para recuperar la antigua forma de vida. Por un momento se siente atraído por las novedades de la vida civilizada pero termina horrorizado ante las ideas y costumbres ridículas que han adquirido los hombres. Leemet llega a enamorarse dos veces pero acaba perdiéndolo todo trágicamente hasta llegar solo al final de su vida. La novela comienza de forma amena, pero termina tornándose trágica y sombría, hasta llegar a ser más cruel y sanguinaria de lo que podría esperarse. Durante algunos pasajes me llegué a preguntar si tanta violencia era necesaria. Definitivamente no se trata de un cuento de hadas para niños.
A pesar de tanta fantasía, leer este libro me hizo pensar en todos aquellas tradiciones, lenguas y culturas que se habrán perdido a lo largo de la historia, y de las que nunca nos llegamos a enterar, ya sea por la colonización, la evangelización o cualquier otro fenómeno. Pensé en todos aquellos que conocimientos se habrán perdido, en todos esos últimos hombres poseedores de la sabiduría popular que perecieron finalmente, y que desde perspectiva moderna fueron considerados salvajes, necesitados de corrección. El libro transmite la idea de que esto se trata de un ciclo que se repite indefinidamente, lo que ahora es costumbre pasará tarde o temprano, algo nuevo llegará para sustituirlo y este mundo que conocemos quedará finalmente en el olvido.
Si algo hay que no me gustó de este libro es que algunas situaciones se resuelven de con cosas un tanto sacadas de la manga, abusando de la fantasía. Que un lobo se aparezca justo en el momento indicado, que el abuelo resurja volando por los cielos justo en el momento para salvar al protagonista de la muerte, me pareció poco creíble. Algunas cosas suceden de forma fortuita y no como consecuencia de hechos de la trama. Aún así, creo que en general es un libro bien narrado, entretenido, que se lee rápido y que tiene un lenguaje sencillo. Conseguí la versión traducida al inglés pero me imagino que la versión original en estonio debe ser fabulosa, ojalá y entendiera este idioma.
En resumen, ésta me pareció una buena lectura, que sobresale por su nivel imaginativo y por la originalidad del tema (definitivamente no había leído nada parecido). Es una novela que resulta muy entretenida a la vez que nostálgica y cruel. Finalmente transmite bien esa sensación de pérdida y nostalgia ante lo irremediable, ante lo que nunca volverá.
Personajes y Lugares
Leemet Ints Hiee
Magdaleena Pärtel Uncle Votele
Salme Mõomi Frog of the North
Bosques de Estonia
Citas Memorables
"Stupidity is stronger than wisdom. Ignorance is as though as a tree root that bores into the ground."
"At that momento it seemed to me that we knew perhaps too much that others didn’t know, and on the other hand too little that was known to everyone else."
"What you should fear is people who believe in sprites. The same goes for your God."
"All things come to an end. Today the last human with fangs died, the last human who could fly. In the future they’ll thing that such things were posible only in fairy tales."
"The world changes, some things fall into oblivion, some rise to the surface. The time for Snakish has passed; one day this new world with its gods and iron men will be forgotten, and something new will be invented."
Galería
Tumblr media
Bosque de Estonia.
Tumblr media
Ints.
0 notes
flamingmirrorbookish · 8 years ago
Photo
Tumblr media
July Bibliosaurus Challenge
Day 7. Author from my home country. I don't read in my native. I haven't since they made me in high school. But I don't remember anything specific from then. Most were translations anyway and borrowed from the library. I read some non-fiction after that but they were translations as well, or about environmental hazards, which I also don't own. But I do have something from here in my house (although I haven't read it). This is Mees, kes teadis ussisõnu (The Man Who Spoke Snakish) a novel by Andrus Kivirähk. I got this for my mom last year. People have told me that this is gold but no one's actually managed to coax me into reading it. (taken with my crappy webcam months ago. I can't even find the book anymore)
11 notes · View notes
p6hupall · 10 years ago
Photo
Tumblr media
0 notes
gilkohuke · 3 years ago
Text
Thanks for the tag!
Relationship status: Single, eh
Favourite colour: Red, blue, purple, all sorts of colours, depends on my mood but my main is red or blue.
Favourite foods: uhhh, sushi, pizza, pelmeni, depends
Song stuck in my head: Papi by Maian
Last song I listened to: Mees kes teadis ussisõnu by Metsatöll
Last thing I googled: Sushi spell (for school)
Anything I really want: Flags, I want flags of all the NB-8 countries.
@ruseesti @ic3pop @simple-persica @kyuhu @lillystarreds @cawe-sama @vilepie @vattenkokare @never-enough-fandoms and whoever else may wanna join
tagged on main by @draw-a-circle-thats-the-foxhole
Rules: tag 10 people you want to get to know better
relationship status: hungry and horny
favourite colour: green
three favourite foods: (veggie versions) carreteiro, sushi and acarajé + coxinha + pão de queijo + dulce de leche + tapioca de goiabada (I could go on 👀)
song stuck in my head:  Esse Cara Aqui do Lado - Marília Mendonça
The last song I listened to: Esse Cara Aqui do Lado - Marília Mendonça
last thing I googled: pikachu meme (for the pic, I needed to react to something on twitter)
anything I really want: money, paid bills, more free time and less headaches
tagging: @hoofae, @mr-nauseam, @froggi-mushroom, @letournesoldulion22, @brazilianhotmess-onmain, @koolkat9, @helian-skies, @maivalkov, @twmblr, @pirates-and-posies
213 notes · View notes
briljantiin · 10 years ago
Text
Translating from Estonian
Tumblr media
You only have to mention in a group of people that you are currently translating something from Estonian and you do it for pleasure foremost, and it creates a commotion: immediately, a circle forms around you, a girl asks how you got the strange idea of studying such a language, an older gentleman explains that he would love to visit Riga, a mature lady announces that she has always found the Balkans charming and a shy young man adds that he loves everything Slavic. Correcting all these mistakes takes a while and allows the translator to remain the center of attention for the better part of the evening, to make his audience think they have travelled far and learned a lot, while the poor translator of American literature sits in the corner, alone and bored, with his tales of New York or Los Angeles known to everyone. And if the translator from Estonian has managed to remain calm when asked whether Estonian has grammar or whether the Estonians are still cannibals, he will be remembered as a wonderful eccentric and a brave explorer, if he managed to talk about that Sunday in August, when, risking his life in the deep Estonian jungle, he succeeded in discovering the mysterious land unknown to the outside world - the Seto Kingdom, and from his mobile phone, show photos of the Seto people dressed in their ethnic costumes. There is also a possibility that he manages to inspire some people to buy an Estonian novel in French, and this is how ten Frenchmen learn that Estonians live in the forest, eat only meat, speak to vipers and bears and ride wolves and drink their milk. This is how nations get to know each other better.
Jean-Pierre Minaudier, translator of the novel Mees, kes teadis ussisõnu (L'Homme qui savait la langue des serpents).
101 notes · View notes
c-i-t-a-d-e-l · 10 years ago
Quote
Las see suur maailm teeb mis tahes lollusi, pead siis sina kohe kõike omal nahal järele katsuma!
Andrus Kivirähk, "Mees, kes teadis ussisõnu" [227]
7 notes · View notes
unofficial-estonia · 6 years ago
Note
Ma ei jõua ära oodata, millal Stephen Kingi ''IT'' eesti keelde tõlgitakse. Mulle isegi ei jõua kohale, et see siiamaani pole ära tõlgitud. Juba tehakse filme aga ikka vaikus. Peab inglisekeelset lugema. Aga nõustun jah, et eesti kirjandust tõlgitakse vähe. Ükskord tahtsin sõbrale soovitada teise keelde tõlgituna ja noh peale ''Kevade'' ja ''Mees, kes teadis ussisõnu'' midagi erilist soovitada pole. Ja neid ka vaid valitud keeltes.
Hargla raamatuid on ka hakatud tõlkima
9 notes · View notes
surrealbutnice77 · 12 years ago
Photo
Tumblr media
l'homme qui savait la langue des serpents - andrus kivirähk (mees kes teadis ussisõnu)
3 notes · View notes
unofficial-estonia · 7 years ago
Note
Käisin täna Rahva Raamatus ja nägin Kivirähki raamatu "Mees, kes teadis ussisõnu" kõrval setokeelset varianti "Miis, kiä tiidse hussisõnnu" ja see raamat tegi mind nii õnnelikuks, ma isegi kahjuks ei oska setu murret/keelt (kuidas kellelegi). :D
Jaa see on nii tore et nad meie murdeid ja setu keelt on hakanud viimasel ajal toetama :)
23 notes · View notes