Tumgik
#maxim shrayer
power-chords · 9 months
Text
You know what's funny — "funny" — is that when I read Refaat Alareer's poetry for the first time I was immediately reminded of some of the Yiddish poetry that I had read translated into English, e.g. Binem Heller.
8 notes · View notes
finishinglinepress · 9 months
Text
Tumblr media
FLP POETRY BOOK OF THE DAY: Kinship by Maxim D. Shrayer
On SALE now! Pre-order Price Guarantee: https://www.finishinglinepress.com/product/kinship-by-maxim-d-shrayer/
Maxim D. Shrayer, bilingual author, scholar, and translator, was born in Moscow in 1967 to a Jewish-Russian family and immigrated to the United States in 1987. A professor at Boston College, Shrayer has authored and edited more than twenty-five books. His recent poetry collections include the Russian-language Stikhi iz aipada (Poems from the iPad, Tel Aviv, 2022) and the English-language Of Politics and Pandemics (Boston, 2020). Among Shrayer’s other books are the literary memoirs Waiting for America, Leaving Russia, and Immigrant Baggage. He is the recipient of a 2007 National Jewish Book Award and a 2012 Guggenheim Fellowship. He lives in Massachusetts with his wife, Dr. Karen E. Lasser, their daughters, Mira Isabella and Tatiana Rebecca, and their silver Jewdle, Stella. #Jewish #Russian #Soviet #poetry #book #history
PRAISE FOR Kinship by Maxim D. Shrayer
“Maxim D. Shrayer‘s new collection radiates the sad airy warmth of a home lost but never forgotten. There is a gentle, inviting glow to the poems, though the light they shed often lands on tragedy. With Kinship, Shrayer has expanded his place in the pantheon of émigré lyricists.”
–Boris Dralyuk, author of My Hollywood, poems and translator of Isaac Babel’s Odessa Stories.
“In Kinship the poet Maxim D. Shrayer takes on our troubled times—including COVID-19, January 6th, the Russian invasion of Ukraine—as well as troubled past times, gracing these events with his honesty, sorrow, and multi-cultural perspective. Born in Moscow to a Jewish-Russian family, then immigrating to America, Shrayer comes to these moments with sensitivity and a unique eye. He sees bats at sunset as “ugly, soft, and fast/ like old snapshots of the Soviet past,” and understands, even lives, “how time can history backward.” One is wiser for reading these poems, and richer for their beautiful language.”
–Elizabeth Poliner, author of What You Know in Your Hands, poems and As Close to Us as Breathing, a novel
Please share/please repost #flpauthor #preorder #AwesomeCoverArt #poetry #read #poetrybook #poems
2 notes · View notes
Quote
It so happens that recently I have been reading many books of the female gender by Mrs. Kunina, for instance, and The Body by Mrs. Bakunina. The first is far from being untalented, but she writes unevenly, breaking into a gallop, and the ending is no good. The second is not very talented, but writes as if she were washing the floor à grandeau, noisily wringing out the black-wet rag over a bucket, from which she then lets the reader drink: altogether a boring and crippled book. My translator [Doussia] Ergaz published (in French) a book of stories, which were praised by [Mikhail] Osorgin (whom she also translates). Also, everything written by Virginia Woolf and Katherine Mansfield. You might read, say, Orlando: this is an exemplar of first-rate poshlost’. Mansfield is better, but there is also something terribly irritating about her, a banal fear of banality and this flowery sweetness. Her Journal deserves some attention. I even felt like writing an essay about these ladies, but I kept myself from doing it.
Vladimir Nabokov (tr. Maxim D. Shrayer), in a letter to Zinaida Shakhovskaia dated 25 July 1933
3 notes · View notes
tuesdayblogworld · 5 years
Text
Acute Infection or Chronic Condition? On Maxim D. Shrayer's “A Russian Immigrant: Three Novellas”
Acute Infection or Chronic Condition? On Maxim D. Shrayer’s “A Russian Immigrant: Three Novellas”
The “he” in question is Simon Reznikov, an immigrant from Moscow to … and his experience of immigration and gradual acculturation to American life.
from Google Alert – immigration https://ift.tt/39Sbuyt via IFTTT
View On WordPress
0 notes
finishinglinepress · 5 months
Text
Here is today’s poem:
https://paddockreview.com/2024/05/07/a-poem-by-maxim-d-shrayer/
#poetry #book #Jewish #Israel
0 notes
finishinglinepress · 5 months
Text
Jerusalism is honored to host the internationally acclaimed bilingual author Maxim D. Shrayer for an Israeli launch of his new collection of poetry, Kinship (Finishing Line Press, 2024). At the event, Shrayer will read from his new book, followed by a conversation with Israeli author Lonnie Monka about the shifting roles and expectations for Jewish and Israeli poetry during these troubling times. The event will be held at Besarabia, an engaging hub for Jerusalem culture. Sunday, 26 May 2024 @ 19:30. For additional information, follow the link: https://allevents.in/mobile/amp-event.php?event_id=200026475331221
0 notes
finishinglinepress · 5 months
Text
0 notes