#mä tiesin et tää on vaarallista ku aloin tekee tätä
Explore tagged Tumblr posts
Text
#mä tiesin et tää on vaarallista ku aloin tekee tätä#sari ja marjo#helsinki#sohvikset#sohvaperunat#kausi 15#yle#suomi#suomitumblr#suomitumppu
19 notes
·
View notes
Text
Käärijä ft. KähinäPate - Fantastista (translation, analysation & explanation)
fyi, I’m just a fan wanting trying to translate a difficult language so everyone can understand. I’m not a professional translator and there is bound to be mistakes and room for improvement
Verse 1, Käärijä
En pidä bileit ku naapurit vetää sikeitä/
I don’t host parties when my neighbours sleep
Ei oo välejä viileit ku pidän mun liikkeet sileinä/
There’s no cool intervals* when I keep my moves smooth
Aiheutan mielipiteitä ja jengi tsiigaa mua kireenä/
I cause opinions and people look at me [while] uptight
Älä heitä mua kivellä kohti josset sä liketä/
Don’t throw a stone at me if you don’t like [me]
Jos näät mut livenä poika muistat mun nimen/
If you see me live, boy you remember my name
Se on uhka, jos päästät tän jäbän tääl tänää volaa säätää/
It’s a threat, if you let this dude adjust the volume here today
Se on uhka, sillä tää jäbä ei tullu tänne asti äänt’ säästää/
It’s a threat, because this guy didn’t come this far to save [his] voice
Se on uhka, ku absintti ku mä tuun sillon riski on maksimi/
It’s a threat, like absinthe when I come, [then] the risk is maximum
Mulle riski ei aiheuta paniikkii/
To me, risk doesn’t cause panic
Joten tarrasen härkää sarvist kii/
So I’ll grab the bull by the horns
Se on uhka, ku pottatukka plus pikkutakki vihast viestii pukkaa/
It’s a threat, [when a] bowlcut plus [a] blazer, angry messages incoming
Älä hyppää mukaan jos pelkäät junkkaa, mee muualle humppaa/
Don’t jump in if you’re scared of jungle music, go humppa* somewhere else
IFK:n paidal fleksaus narrikatsomon laidal/
[in] IFK* shirt, flexing by the jokerstand*
Se on pikkuriski siihen verrattuna ku meikäpoika on paikal!/
It’s a small risk compared to when this guy* is present!
Chorus, Käärijä & KähinäPate
Hyvii hommii!/
Good things!*
Vaik tulee paskaa niskaan/
Even when shit pours* on your head*
On kaiketi mahollista saada sandaalista/
It’s possible to get [hit]* by a sandal
Eikä täl liksal oo nii paljon fuckin’ brassaamista/
And with this salary there’s not much to brag about
Mutta silti tää on nii fantastista!/
But still this is so fantastic!
Hyvii hommii!
Good things!
Verse 2, Käärijä
Hyvii hommii, vaikka mullei kulta korista mun korvii/
Good things, even if gold doesn’t garnish my ears
Hyvii hommii, vaikka mullei kulta somista mun sormii/
Good things, even if gold doesn’t decorate my fingers
Ja sillon tällön on keikan jälkeen syy koukkasta Jorvin kaut’ kotiin/
And every now and then, there’s reason to go through Jorvi* when going home*
Sillä yleisöön monta kovakouraista monnia sopii/
Because many rough rookies* fit in the crowd
Älä heitä tuopilla tai tuolilla/
Don’t throw a pint or a chair [at me]
Mut jos oot sillä päällä ni mä väistän ne ku luodin/
But if you happen to be in that mood, I’ll dodge them like a bullet
Ja ku mä poistun täst’ puodista/
And when I leave this boutique*
Vaatteet riekaleina se menee muodista/
Clothes shredded - it goes [by] fashion
Se on tän alan yks parhaista puolista/
It’s one of this profession’s best sides
Chorus, Käärijä & KähinäPate (no translation)
Hyvii hommii!/
Vaik tulee paskaa niskaan/
On kaiketi mahollista saada sandaalista/
Eikä täl liksal oo nii paljoo fuckin’ brassaamista/
Mutta silti tää on nii fantastista!/
Hyvii hommii!/
Chorus 2, Käärijä & KähinäPate
Niin fantastista! (Mitä vittuu, häh mitä mitä!)/
So fantastic! (What the fuck, huh what what!)
Mä tiesin et tää on vaarallista ku aloin tekee tätä (ku aloin tekee tätä!)/
I knew it’s be dangerous when I started doing this (when I started doing this!)
Ja ne varotteli tästä ammatista ku aloin tekee tätä (ku aloin tekee tätä!)
And they warned me about this profession when I started doing this (when I started doing this!)
Mutta en paina stoppii vaa painan mikkikoppiin/
But I won’t press stop instead I go* to micbooth
Ja vaikka pienissä piireissä tulee paskaa niskaan/
And even when in small circles, shit pours* on your head
Silti tää on nii fantastista!/
Still this is so fantastic!
Hyvii hommii!/
Good things!
Verse 3, KähinäPate & Käärijä
Kuka mä olen mies joka kypsynyt toteen/
Who am I, man matured into truth
Et harval jäljellä järkeä sanois mitä ne hokee/
Only few have [some] sense left in [their] words about what they’re repeating
Ja tähän väsynyt olen siks muutost vailla ku SOTE
And I’m tired of this, without change like SOTE*
Biisit nii väkisi väännettyjä ku fistingi pokessa joten/
Songs so forcedly twisted like fisting in porn so
Ei nii kaksista mut Käärijä ja Kähinä on tatsissa/
Not so good but Käärijä and Kähinä are in touch*
Viidakkorumpujen tahdissa vittuun muut lavalt passittaa/
In jungledrums’ rhythm, everyone else passed from the fucking stage
Ku astutaan geimeihin syntyy reiveihin mayhemit/
When we step into the game, [it] creates mayhem in raves
Sillä nälkä nii kova et jopa Pynnösen Jesse jää tokaks (se jää tokaks, se se jää tokaks)/
Because [the] hunger is so big that even Pynnönen’s Jesse* stays second (he stays second, he he stays second)
Chorus, Käärijä & KähinäPate (no translation)
Hyvii hommii!/
Vaik tulee paskaa niskaan/
On kaiketi mahollista saada sandaalista/
Eikä täl liksal oo nii paljoo brassaamista/
Mutta silti tää on nii fantastista!/
Hyvii hommii!/
Chorus 2, Käärijä & KähinäPate (no translation)
Niin fantastista! (Mitä vittuu, hä mitä mitä!)/
Mä tiesin et tää on vaarallista ku aloin tekee tätä (ku aloin tekee tätä!)/
Ja ne varotteli tästä ammatista ku aloin tekee tätä (ku aloin tekee tätä!)/
Mutta en paina stoppii vaa painan mikkikoppiin/
Ja vaikka pienissä piireissä tulee paskaa niskaan/
Silti tää on nii fantastista!/
Hyvii hommii! (no mitä!)/
Mä tiesin et tää on vaarallista ku aloin tekee tätä (ku aloin tekee tätä!)/
Ja ne varotteli tästä ammatista ku aloin tekee tätä (ku aloin tekee tätä!)/
Mutta en paina stoppii vaa painan mikkikoppiin/
Ja vaikka pienissä piireissä tulee paskaa niskaan/
Silti tää on nii fantastista!
Still this is so fantastic!
—————
Ei oo välejä viileit ku pidän mun liikkeet sileinä
There’s no cool intervals* when I keep my moves smooth
I struggled with this one quite a bit - but I think that he means that in his songs and gigs there will be no cold/stiff/cool gaps -> He’s good at keeping the audience/listener engaged so he’s not ”cool” (instead hot?)
Älä hyppää mukaan jos pelkäät junkkaa, mee muualle humppaa
Don’t jump in if you’re scared of jungle music, go humppa* somewhere else
Humppa is a type of finnish music. It’s related to jazz and very fast foxtrot. Humppa is also the name of a few social dances danced to humppa music. It’s more popular and associated with older people (as it’s first types were ’invented’ in early 1900s)
IFK:n paidal fleksaus narrikatsomon laidal
[in] IFK* shirt, flexing by the jokerstand*
IFK is a icehockey team from Helsinki (close to Vantaa). The ”flexing by the jokerstand” is a dig at another finnish ice hockey team: Jokerit (Jokers) and their logo is a jester.
Se on pikkuriski siihen verrattuna ku meikäpoika on paikal!
It’s a small risk compared to when this guy* is present!
”Meikäpoika” lit. translation ”me-boy/guy/dude”. Meikä is a common prefix when you want to stress that it’s you. Usually used in humorous context.
The way that it ties to the previous line, is that it’s a smaller risk to have a rival team’s icehockey jersey in the said rivals (fan) audience than having Käärijä around.
Hyvii hommii!
Good things!*
Homma has many meanings. In different contexts, it can mean business, [some] things or even nonsense.
It depends on the context, you can ask someone ”Mikä homma?” and it can be interpreted as ”What’s up?”, ”What’s the problem?”, ”What is this [nonsense]?” - so it’s a very versatile word :D
In this context, it’s more like ”Good things”
Vaik tulee paskaa niskaan
Even when shit pours* on your head*
I struggled with this one too, because niska actually means nape (the back of your neck) and the verb tulee (tulla) means coming - but the sentence ”tulee paskaa niskaan” means more like that you get shat on.
On kaiketi mahollista saada sandaalista
It’s possible to get [hit]* by a sandal
Saada means get (like gifted), but it’s also used in various context like ”saada turpaan” - to get beaten up.
Ja sillon tällön on keikan jälkee syy koukkasta Jorvin kaut’ kotiin
And every now and then, there’s reason to go through Jorvi* when going home*
This was so difficult to translate and get the message across. Koukata means to take a sidestep, in this it means to take an excess trip before going home.
Jorvi is a hospital in Espoo.
Sillä yleisöön monta kovakourasta monnia sopii
Because many rough rookies* fit in the crowd
Kovakourainen means rough in a physical way. Monni is a common term when describing conscripts (in basic training) - so a rookie but it can also just be used as a dig.
It ties in with the previous bar - sometimes Käärijä has to go to the hospital because some people in the audience get a bit rough with him.
Ja ku mä poistun täst’ puodista
And when I leave this boutique*
Puoti is sometimes used to describe a bar or a club because they’re small places, like a boutique.
Mutta en paina stoppii vaa painan mikkikoppiin
But I won’t press stop instead I go* to micbooth
Painaa ”Press” is another word with multiple meanings - depending on the context. Here it’s a little wordplay.
He doesn’t press stop [button] - instead he will press (go) into the micbooth.
Painaa, painella jonnekin means to go somewhere, usually aggressively.
Bonus: painaa can also mean shagging lol
Ja vaikka pienissä piireissä tulee paskaa niskaan
And even when in small circles, shit pours* on your head
Again with the shit pouring - in small (social) circles he’s getting shat on.
Ja tähän väsynyt olen siks muutost vailla ku SOTE
And I’m tired of this, without change like SOTE*
Kähinä is tired of other rappers saying a lot without meaning anything - the (rap) scene is without change like SOTE.
SOTE (Sosiaali-, ja terveydenhuolto ”Social and healthcare”). SOTE-uudistus (reform) was a thing in Finland that took a very long time to put into action and it almost seemed like it will never happen.
Ei nii kaksista mut Käärijä ja Kähinä on tatsissa
Not so good but Käärijä and Kähinä are in touch*
Kaksinen means good but in an inversed way ”Not good”.
Tatsi is another word with multiple meanings - depending on the context …
Here it means that both Käärijä and Kähinä are in touch -> in the way that they are both fit (they have good touch). Usually used as a term in sports.
Sillä nälkä nii kova et jopa Pynnösen Jesse jää tokaks (se jää tokaks, se se jää tokaks)
Because [the] hunger is so big that even Pynnönen’s Jesse* stays second (he stays second, he he stays second)
Jesse Pynnönen is a finnish youtuber known for his insane calorie challenges, (like trying to eat 50 000 kcal in a day?!)
So here Kähinä’s and Käärijä’s hunger (for greatness) is so big that even Jesse can’t beat them.
—————
Wow, that was a long one! Thank you for reading this far and I hope this will shine some light onto Käärijä’s incredible wordplay and bars.
If you have a better way to express something or a better explanation, please do comment or reblog it.
I have never translated a full song before and as we’ve noticed finnish is full of words that have multiple meanings only differing on context - but when translating, pretty much every single context is important.
Stay fantastic ;) - Max
77 notes
·
View notes