#like i know how to translate it but mmmmmmmmmmm doesn’t vibe
Explore tagged Tumblr posts
Text
Am I allowed to say “au fur et à mesure” in A Galling Yoke? I can’t think of an English turn of phrase that captures the EXACT feel of that idiom, but I don’t want to be just throwing French words into a fic. :/
#like i know how to translate it but mmmmmmmmmmm doesn’t vibe#“being multilingual will help you communicate” they said AND WHAT OF THE IMPERFECT PARALLELISM OF LANGUAGES HUH WHAT THEN#a galling yoke#a dime for your thoughts
1 note
·
View note