Tumgik
#jaysandravens translations
Text
トゥッティ! (Hibike! Euphonium S1 Outro)
JP: トゥッティ!
ROM: Tutti!
ENG: Tutti!
Producer: ZAQ, 北字治カルテット
トゥッティ!私たちが心を奪う
Everyone, we are going to steal your hearts!
マウスピースと今日のリードを選びながら
While picking out the right mouthpiece and today's reed
汚れたクロスが匂う
You can smell the dirty cloth
書き込んだスコアたちが試してるの
Let's try our hand at playing the scores written down
青春の価値
This is the value of our youth, after all
奏でる 教室の窓から
Overlapping, music flows from the classroom window
繋げる フレーズからフレーズへ
Connecting, one phrase to the next
ひとりでも かけたらダメなんだ
It's pointless to do it alone, you know
音に伝わる感動 みんなで響け
So let's make them resound together -- the feelings embedded in these notes
体が歌ってる 煌めきのパッセージ
Your whole body is singing along with that brilliant passage
チューナーの揺らぎはきっと 舞い上がる高揚感
And with the waving of the baton, our mood will surely soar
想いを乗せてゆく 楽器って赤い糸
Tuning in to our feelings, these instruments serve as a red string of fate
息を合わせて...
Now, breathe in time...
トゥッティ!私たちが心を奪う
Everyone! We are going to steal your hearts!
次の曲 迎えに行く
Let's go and see what the next piece holds
ホコリの舞うスピーカーの前に集合!
Gathering in front of the dusty speakers - everyone assemble!
反射したメッキが光って 歩き出す
The lacquer gleams, and we set off
栄光への道
On the road to glory
どんなに 暑い陽が射しても
No matter how hot the heatwave gets
こんなに 寒い風吹いても
No matter how biting the wind blows
私たち 夢には忠実に生きて
We will live a life true to our dreams
伝える感情 みんなに届け!
And deliver them to everyone - these feelings we're trying to convey
吹きかける命は 勝利へのアルペジオ
Breathing into life's mouthpiece, we're on a rising arpeggio that leads towards victory
喜怒哀楽だけじゃない 魂の躍動感
It's not just about pain and pleasure -- your very soul will be passionately uplifted!
リズムもメロディーも 一つになるんだ
Rhythm and melody become one
息を合わせて...
Now, breathe in time...
なめらかなスケール
A smooth scale
鮮やかにビブラート
A vibrant vibrato
激しくスタッカート
A strained staccato
柔らかいマルカート
And a mellow marcato
せーのっ!で目が合うから
On the count of three, our eyes meet
最高に気持ちいいんだ
And it's the best feeling in the entire world
息を合わせて...
Now, breathe in time...
(トゥッティ!)
(Everyone!)
体が歌ってる 煌めきのパッセージ
Your whole body is singing along with that brilliant passage
チューナーの揺らぎはきっと 舞い上がる高揚感
And with the waving of the baton, our mood will surely soar
想いを乗せてゆく 楽器って赤い糸
Tuning in to our feelings, these instruments serve as a red string of fate
息を合わせて...
Now, breathe in time...
トゥッティ!私たちが心を奪う
Everyone! We are going to steal your hearts!
10 notes · View notes
Text
引きこもりロック (Shut-in Rock) [Haze]
JP: 引きこもりロック
ROM: Hikikomori Rock
ENG: Shut-in Rock
Producer: Haze
僕の引きこもりがロックになる
I'll turn my shut-in lifestyle turns into a rock song
気がついた時にはもう家からは出れなくなってた
By the time I realised it, I was already incapable of leaving the house
死に際埼玉 左手咲いた花どっちもよかった
Whether I was on the brink of death somewhere in Saitama, or watching the flower of enlightenment bloom in my left hand*, either way would have been fine by me
終わりワード並べてもみても昨日には意味がある
My final words are all lined up in preparation, but still I cling on to the significance of yesterday
飛んだそんな論破過去だって
I made all kinds of crazy excuses in the past
罠罠罠笑
But I ended up trapped, trapped, trapped all the same - I can only laugh
僕の引きこもりがロックになる
I'll turn my shut-in lifestyle into a rock song
お前にはわからない
I don't expect the likes of you to understand
無条件私情脱ニート
I'm an infinitely self-indulgent neet hooked on escapism
僕の引きこもりがロックになる
I'll turn my shut-in lifestyle into a rock song
僕のゲームに訳をつけてくる馬鹿な奴らが現れる
Here come the idiots intent on trying to explain this game of mine
間違えるたびまた一歩進んではダラダラ5歩下がる
Advancing one step further every time I make a mistake, but I'm not quick enough -- now I'm 5 seconds down
夕方目覚めのアイズ僕の時間が始まる
I open my eyes at sunset, it's time for me to start my day
昭和平成令和次はって
During the Showa, Heisei, Reiwa, and the coming era too*
罠罠罠笑
I'll remained trapped, trapped, trapped, but I can only laugh
僕の引きこもりがロックになる
I'll turn my shut-in lifestyle into a rock song
外野には通じない
I can't get through to anyone out there
異端児希望なるヒーロー
I'll become a hero filled with maverick hope
僕の引きこもりがロックになる
I'll turn my shut-in lifestyle into a rock song
僕の引きこもりがロックになる
I'll turn my shut-in life style into a rock song
お前にはわからない
I don't expect the likes of you to understand
無条件私情脱ニート
I'm an infinitely self-indulgent neet hooked on escapism
僕の引きこもりがロックになる
I'll turn my shut-in life style into a rock song
僕の引きこもりがロックになる
I'll turn my shut-in lifestyle into a rock song
外野には通じない
I can't get through to anyone out there
異端児希望なるヒーロー
I'll become a hero filled with maverick hope
僕の引きこもりがロックになる
I'll turn my shut-in lifestyle into a rock song
Translator's Notes:
*A reference to how in Buddhism, figures are often depicted with a lotus flower in their left hand. Once it is pried open with their right hand, enlightenment about all things is reached
*The last three eras of Japan, from 1989 until present
4 notes · View notes
Text
冥途の子守唄
(A Maid's Last Lullaby)
JP: 冥途の子守唄
ROM: Meido No Komoriuta
ENG: A Maid's Last Lullaby
Producer: (Akiba Maid War OST (Yoshihiro Ike) sung by Satō Rina)
今日も明日も萌え萌えきゅん
Today and tomorrow, Moe Moe Kyun
豚小屋あたりで萌え萌えきゅん
Within the pigsty, Moe Moe Kyun
それがあたいの生き様さ
Such is my way of life
馬鹿にする奴ぁ…血を見るぜ
Those who make a fool of me... Will be made to bleed
胸をよぎる ためらいは
The hesitation that briefly clouds one's heart
人の心の残り香か
Is it born from the lingering scent of life others leave behind?
生きるとも 果てるとも
Whether I live, or whether I'm snuffed out
己の道を貫け
I will forge my own way forward
撃鉄を引きやがれ
Quickly - clock the hammer
お前は誰なのか
And tell me - who do you think you are?
痛みで教えとくれ
Using pain's the only way I'll understand
愛の意味など知らなけりゃ
If one did not know what love meant
怖いものなどないだろうが
Then I suppose nothing would be frightening anymore
何の因果か 巡り逢う
Just what cruel hand of fate has brought me here
似たもの同士の豚どもに
To the pigsty, where great swines seem to think alike....
ほほを伝う きらめきは
Is what's communicated by the tears on your cheek
人の心の温もりか
That which we call "the warmth of the human heart"?
やられたら やりかえす
What I have done unto me, I will return tenfold
その先に何があるか
But what lies before that on the path to such revenge?
わからずに 探してた
Without a clue, I had wandered in search
自分が誰なのか
Of just who I really was
何も知らない始まりに
Let's return to that innocent, ignorant beginning
還ろう それも悪くない
It isn't such a bad thing
亡骸に子守唄
After all, there are people there who will sing
唄ってくれる人がいる
This corpses' lullaby to me
生きるとも 果てるとも
Whether I live, or whether I'm snuffed out
己の道を貫け
I will forge my own way forward
撃鉄を引きやがれ
Quickly - clock the hammer
お前は誰なのか
And tell me - who are you?
痛みで教えとくれ
Using pain's the only way I'll understand
4 notes · View notes
Text
恋ゲバ (Radical Love)
JP: 恋ゲバ
ROM: Koi Geba
ENG: Radical Love
Producer: 新しい学校のリーダーズ
イケナイことはイケナイと
Why won't you teach me
なんでおしえてくれないの
Not to do things I shouldn't do?
勉強したい わたし わたし 女生徒
I just want to study, because I am, I am a schoolgirl, after all
ダメなことはダメだって
I still haven't learned
まだ習っていませんよ
That bad things are bad
勉強させて あなた あなた 先生
I want you, I want you, to let me learn, teacher
ゲバ ゲバ 恋は春の嵐
Radical, radical love as violent as a storm in spring
ゲバ ゲバ 雨がアスファルト濡らし
Radical, radical rain soakes the asphalt
ゲバ ゲバ 赤い花を咲かし
A radical, radical red flower starts to bloom
告る言葉は ときに言葉は…
There's something I want to announce... My words are sometimes a little
ゲバ ゲバ ゲバ 恋 ゲバ
Radical, radical, radical - this love is radical
ダザイ アンゴも 書いたのに
Even Dazai and Ango wrote about it
とうしたらいけないの
So why is it so bad?
ブンガしたい わたし 花の女生徒
I want to be well-read, because I am a schoolgirl who's flower is yet to bloom, after all
アクタガワもソウセキも
Akutagawa and Souseki
みんなみんな慕ってた
Everyone admires them
テツガクしてる あなた 黄昏れ先生
I see you philosophizing, teacher, wrapped in that mystical twilight...
ゲバ ゲバ 恋は夏の嵐
Radical, radical love as violent as a storm in summer
ゲバ ゲバ 風がバリケード揺らし
Radical, radical wind shakes the barracade
ゲバ ゲバ ダイナマイト燃やし
Radical, radical dynamite gets lit up
生きて落ちるの 落ちて生きるの
To be alive is to go astray, to go astray is to be alive!
ゲバ ゲバ ゲバ 恋 ゲバ
Radical, radical, radical - this love is radical
ゲバ ゲバ 恋は春の嵐
Radical, radical love is as violent as a storm in spring
ゲバ ゲバ 恋は青い春の日の嵐
A radical, radical storm ravaging a blue spring sky
ゲバ ゲバ 春のわたし
If in this radical, radical prime of my life
告白したら 犯罪ですか
I were to confess, would that make me a criminal?
告る言葉は ときに言葉は
There's something I want to announce... These words are sometimes a little
ゲバ ゲバ ゲバ 恋 ゲバ
Radical, radical, radical - this love is radical
3 notes · View notes
Text
毒花 (Poison Flower)
JP: 毒花
ROM: Dokubana
ENG: Poison Flower
Producer: Atarashii Gakko no Leaders
悪い花
Abominable flower
悪い花
Abominable flower
なんで咲かせた
Why was it allowed to bloom at all?
悪い花
Abominable flower
悪い花
Abominable flower
もう 散らせて
Let the petals scatter already
馬鹿だから 馬鹿だから
Because I'm such a fool, because I'm such a fool
褒められて 咲いちゃって
I bloomed the second I was given any praise
花は 花でも
Though this flower is a flower
毒花
It's a poison one
惨めな花にゃ
Such a miserable flower possess
棘も棘も棘もない
No thorns, no thorns, no thorns at all
早いとこ
So quickly
枯れて枯れて
Let it wither, let it wither
枯れておしまい
Let it wither, and put an end to this
嗤われて 嗤わらて
I've been laughed at, jeered at
踏みつけれて
And stepped on
それなのに それなのに
But even so, but even so
また すがって
I dig my roots in again
馬鹿だから 馬鹿だから
Because I'm such a fool, because I'm such a fool
ほだされて 咲いちゃって
I bloomed the second I was shown any kindness
所詮 徒花
After all, I know I can't bear any fruit
毒の花
Being the poison flower that I am
おんなに生まれて
If being born as a woman,
おんなで死んでく
And dying as a woman
運命なら
Is going to be my fate, then
いっそ いっそ
I'd rather, I'd rather...
『あなたの手で今すぐ散らして』
"I want your hands to be the ones that scatter me - right here, right now."
みじみじ惨めな花にゃ
A deeply, deeply miserable flower like me
棘も棘も棘もない
Has no thorns, no thorns, no thorns at all
哀れだと
And there's nobody who would pick me up, pick me up
拾う拾う人もない
Out of pity, either
咲いたとこで
No matter how much I mourn the fact
つける実さえありゃしない
I can't bear a single fruit
早いとこ
So quickly
枯れて枯れて
Let me wither, let me wither
枯れてお仕舞
Let me wither, and put an end to this
2 notes · View notes
Text
ストレンジアニマル (Strange Animal)
JP: ストレンジアニマル
ROM: Sutorenji animaru
ENG: Strange Animal
Producer: PinoccioP
愛らしい チャームポイント 丸出しで
My beloved charm point is entirely exposed
隙だらけ 油断大敵 牙をむく
I'm full of openings and fatal carelessness, so I bare my teeth
嬉しがり 子供笑かす 旅をする
Happy children with smiling faces embark on a vacation
珍しい 変な生き物 リバイバル
This is an unusual, strange living creature's revival
手付かずの 隙間産業 ファンタジー
A yet-untouched, niche market's fantasy
トコトコと 短い足で
Trotting along on my little legs
どこへ行く
Where am I headed?
喋りたい だけど掟は 破れない
I'd like to chat, but the rules can't be broken
中の人 のぞき穴から 空見上げ
The person inside take a look out the peephole and gazes up at the sky
謎めいた その正体は
Their true identity is shrouded in mystery
ららるらら
La la lu la la
寂しがり 子供騙しは 数知れず
Backstage, behind the curtain, the the cat and mouse are actually good friends
カメラ前 法令順守
But in front of the camera, they follow all the rules and regulations expected of them
ハイポーズ
Okay, now pose
寂しがり 子供騙しは 数知れず
I can't count how many times I've placated lonely children
増えすぎた 変な生き物 サバイバル
This is the means of such a strange, over-hyped living creature's survival
抜け目ない 哀愁混じる プロフィール
I stay perceptive with a sorrowful side profile
モフモフと 毛並みをなぞる
My fluffy pelt is caressed
人気者
I'm the most popular one
選ばれし 奢った思想
The thought of being chosen and rewarded
抱くのは
Is something I continue to hold close
中の人 おなかすかせて
The person inside's stomach is empty
やむを得ず
But they can't stop
謎めいた その目的は
What they're trying to do here remains a mystery
ららるらら
La la lu la la
ぽめぽめぽ あばばふげふげ にゃははふええ
もちょもちょも ぐにゃらうなうな ぴこぴこぷー
(Nonsense babbling; non-words)
鳴き声も お気に召すまま 喋れない
My cry remains stopped up in my throat so I'm unable to speak, just how you want it
謎めいた その正体は
My true identity is shrouded in mystery
ららるらら
La la lu la la
ららるらら
La la lu la la
2 notes · View notes
Text
挽肉 (Hikiniku) [Haze]
JP: 挽肉
ROM: Hikiniku
ENG: Minced Meat
Producer: Haze
生きるのがまた上手くいかなくて
I still can't get the hang of this whole "living" thing
眠れない4時半のルーティーン
As I repeat my 4.30am routine, unable to sleep
知らない人に殺し屋みたいな瞳をしてると2回言われた
I've been told twice by strangers that I have "eyes like a serial killer's"
見苦しいまま鏡割って
Seems I'm as ugly as always, so why not just smash the mirror?
心が何度も叫んでいた
My heart has cried those words countless times
でも言いたいことはひとつもない
But me myself, I have nothing I care to say
生きにくいイキにくい
It's so hard just to live, I can't even cum
忘れにいくにはもう今更遅すぎたんだね
It's too late now to just forget anything, isn't it?
死ねが口癖になってもうおしまいね
It's over for someone once saying "I should just die" turns into a habit, right?
いつかなんて知りたくもなかった
I'd never had any interest in that thing called "the future" anyways
会えない街で君を見つけてもかける言葉ひとつもなかったよ
I managed to find you in that city where we were never supposed to meet, but I still couldn't find anything to say to you
明日が来ることが今怖くて美しく見えた
Tomorrow was quickly approaching, and from there it looked both terrifying and beautiful
過去にさよなら
So I bid farewell to the past
愛してるわ嘘愛してるはクソ
But that "I love you" was a lie, "I love you" is bullshit!
愛してるは私の全て
That "I love you" that meant everything to me...
正しくもない疑心暗鬼で
No good will come from baseless suspicions
心の中が無敵で素敵
In my heart, I know I'm unbeatable and just
風呂に入らず3日も経って
I haven't bathed in three whole days, but still.
心も体もいよいよ腐る
My mind and my body are finally starting to rot
爪が長くてギターが弾けない
My nails have overgrown so I can't even play guitar anymore
弾きにくい挽肉
It's so hard to play, my fingers turn to minced meat*
死ぬが口癖になってもうおしまいね
It's over for someone once saying "I should just die" turns into a habit, right?
明日が来るはずもなかった
There was no guarantee tomorrow would even come, after all
知らない街で愛を売られても欲しいものはひとつもなかったよ
Even though that strange town was selling love like a common commodity, there wasn't a single thing my heart desired, not even that
君が見つけてくれた私をもがきながらひたすら守るよ
Then you found me when I was struggling and protected me with your entire heart
愛してるわ嘘愛してるはクソ
But that "I love you" was a lie, "I love you" is bullshit!
愛してるは私のすべて
That "I love you" was all that I had...
死ねが口癖になってもうおしまいね
It's over for someone once saying "I should just die" turns into a habit, right?
いつかなんて知りたくもなかった
I'd never had any interest in that thing called "the future" anyways
会えない街で君を見つけてもかける言葉ひとつもなかったよ
I managed to find you in that city where we were never supposed to meet, but I still couldn't find anything to say to you
明日が来ることが今怖くて
Tomorrow is quickly approaching, and from here it looks terrifying
美しく見えた過去にさよなら
I guess it's goodbye to the past I once thought would be beautiful
愛してるわ嘘愛してるはクソ
That "I love you" was a lie, "I love you" is bullshit
愛してるは私の全て
That "I love you" meant everything to me
いっそこのまま死んでやれ
I tell myself -- Go ahead and fucking die already!
いっそこのまま死んでみても
I'll try and go through it right away, and yet...
どうせ死ぬから
I'm going to die either way in the end, so I wonder
早いところ笑い返せないのかな
Could return your smile, just for now?
不細工な10代も
I was ugly, plain-looking teenager
生っぽい私生活も全部が全部愛おしかった愛してるは私の全て
Living a raw and unrefined lifestyle, but that's also lovable in its own way - and the one loving her, that's me, every bit of me.
Translator's Note:
*"Hard to play" and "minced meat" are pronounced the same (hikiniku)
0 notes
Text
Translations Masterlist!
Key - *singable English lyrics
Vocaloid Songs
ストレンジアニマル (Strange Animal) [PinocchioP]
Anime OP/Outros
トゥッティ! (Tutti!) [Hibike! Euphonium S1 Outro)
冥途の子守唄 (A Maid's Last Lullaby) [Akiba Maid War Outro]
Other Songs
ふたりのきもちのほんとのひみつ (The Secret Of Those Two's Real Feelings)
毒花 (Poison Flower) [Atarashii Gakko]
恋ゲバ (Radical Love) [Atarashii Gakko]
挽肉 (Minced Meat) [Haze]
引きこもりロック (Shut-in Rock) [Haze]
Misc
0 notes
Text
ふたりのきもちのほんとひみつ
JP: ふたりのきもちのほんとひみつ
ROM: Futari no kimochi no honto himitsu
ENG: The real secret of those two's feelings
Producer: やすなとソーニャ
嵐が過ぎたあとに
In the aftermath of the storm
語るにも落ちていく
I feel like I might blow over just by talking about it
目眩を振りほどいて
I shake off my dizziness
123で踊りだす
And on the count of 1,2,3, I start to dance
456でも踊りだす
Continuing with the count of 4,5,6, I start to dance
いつまでふたりでいるのかな
Just how long are we doing to stay together, I wonder?
おいしくできたらいただきます
If it comes out tasty, I'll gladly eat up
しらないままでもいいのかな
Is it fine to leave you in the dark like this?
ほんとの気持ちは秘密だよ
My true feelings are a secret, you know!
秘密だよ
They're secret!
偏愛がゆきすぎて
This favouritism is going too far
膝下で滑りこむ
As it slips below my knees
自動的に身構えて
I automatically prepare myself, and then
123で踊りだす
On the count of 1,2,3, I start to dance
789で踊りだす
Continuing with the count of 7,8,9, I start to dance
どこまでふたりでいるのかな
Until what point are we gonna be together, I wonder?
ものまねすきるがみじゅくなの
Mocking others is immature, you know
たのしいじかんがいいのかな
But maybe it's fine as long as you're having a good time?
ほんとの気持ちは秘密だよ
My true feelings are a secret, you know!
秘密なの?
Wait -- are they secret..?
『好きよ、あなたが。殺したいほど』
"I like you, you know... So much I want to kill you."
このままふたりでいるのかな
I wonder if we'll stay together just like we are now
ほとぼりさめたらこんにちは
Once things have cooled down, I'll say hello
おとなになるまでいいのかな
Is it fine to keep being like this 'til I'm an adult, I wonder?
ほんとの気持ちはひみつだよ
My true feelings are a secret, you know
秘密かも…
Well, they might be secret...
嵐が過ぎたあとに
In the aftermath of the storm
語るにも落ちていく
I feel I might blow over just by talking about it
目眩を振りほどいて
I shake off my dizziness
123で踊りだし
And on the count of 1,2,3, I start to dance
456でも踊りだす
Continuing with the count of 4,5,6, I start to dance
どこまでふたりでいるのかな
Until what point are we gonna be together, I wonder?
ものまねすきるがみじゅきなの
Mocking others is immature, you know
たのしいしがんがいいのかな
But maybe it's fine as long as you're having a good time?
ほんとの気持ちはひみつだよ
My true feelings are a secret, you know
秘密だよ
They're secret!
0 notes