#in portuguese scrooge almost never call donald as “boy”. always as “laddie/lad” or “nephew”
Explore tagged Tumblr posts
fantasticenthusiasttale · 1 year ago
Text
Something what can be very hard to explain to the entire world about the portuguese language is the words "laddie/lad" and "lassie/lass", because in portuguese we have two words what are synonyms that can be used, they are "rapaz/rapariga" and "moço/moça" ("rapaz" and "moço" = laddie/lad; "rapariga" and "moça" = lassie/lass).
BUT in Brazil somehow "rapariga" actually is synonym to "bitch", so you only can call a young woman as "moça". To men both can be used.
Also we have the word ending "–inho(a)", what means "little", like "menininho/garotinho" is "little boy" (boy = menino/garoto). "Mocinho/rapazinho (little lad), mocinha (little lass)" are used to call a child.
Why am I explaining this to y'all? Because I remembered a scene from an old comic I read once in the Internet that i don't even remember the name that was the only time Scrooge grabs Donald from his sailor shirt collar to ask him: "Where do you think you're going, mocinho?"
10 notes · View notes