#idk how the grammar works for that word tbh but technically when you google it says cucking is when you as a woman cheat on your bf so
Explore tagged Tumblr posts
Note
Also about cucking do like you to be cucked or cuck someone else?
Cucking someone else!!!!! I should clarify that lol bc if I had to watch my partner or anyone fuck someone else I’d kms lol
#anon#idk how the grammar works for that word tbh but technically when you google it says cucking is when you as a woman cheat on your bf so#i wrote it like that#i didn’t originally have it on my list of what i like#but then someeoneeee on here said he was into it and gave me the idea🙂↕️#and i like the idea of my bf or whoever watching me have sex with someone else and enjoy it himself
5 notes
·
View notes
Note
hi love! is papago a good translator app? do you have any recommendations?
Hi! So I’ve actually never really used Papago before, although I heard it’s better than Google Translate (which isn’t saying much lol). Tbh anything is better than Google Translate I bet. I found this really interesting article that compares Papago and Google Translate when it comes to translating English idioms (phrases like “it’s a piece of cake” for example), and it claims that Papago is much better (although not perfect) at doing this.
I don’t really use translator apps at all, but I will say that I’ve tried out the iPhone’s Translate app and it actually seems pretty good, even for some weird-looking idiom-type things that colloquial Korean has.
My go-to is Naver Dictionary, which I guess isn’t technically a translator app the same way that Google and Papago are. It’s more of just a traditional dictionary app. But what’s good about it is that you can piece together a sentence for yourself, which allows you to explore the various meanings that a single Korean word might have. You can also see how a word is used in various sentences as well. Naver also lets you look up some Korean idioms and phrases and such, which I find really helpful.
As a fan of reading webtoons in Korean, I rely heavily on Naver. I’ll admit that for webtoons, there are just some colloquialisms that are really difficult to figure out the meanings of just by using a dictionary. A good translator app would also be helpful if you’re not sure of a complicated grammar structure (but again, these apps are not perfect so idk how that would really work out -- I guess it depends on what you’re translating). But I still think it’s a good option and really forces you to explore words as you read a webtoon, if that makes sense, rather than just putting it through a translator and getting your answer.
If any of y’all have more experience using Papago or know of another good translator app, please leave a comment or send me an ask! Hope this helps! 화이팅!
50 notes
·
View notes