#i might not know the grammar of any non-english language but Oh Boy i know there are Traps
Explore tagged Tumblr posts
Text
i've mentioned here and there that i made a relationships/dynamic spreadsheet. i have finally put it to use. look on my Works, ye mighty, and despair.
-extra note: i am not omniscient and i cannot watch every stream. i may have missed a sibling declaration or two.
-extra extra note: i currently speak only english and used google translate for the rest. if theres a translation error I'd love to know- i wont be able to go back and fix these, but im always so curious about how accurate google translate can be
extra extra note pt 2: do. do other languages use guardian as in "legal guardian" as in "not a family member but still Primary Caregiver of child" because i am suddenly aware those translations might not be correct. on the other hand tho if google translate decided that the parents are guarding warriors of the eggs im not going to argue
#qsmp#i should have added a ??? line for fit and philza tbh#look at just how beloved forever is <3#his dynamics have dynamics#he and richarlyson are also part of The Issue when compiling a fucking. whatever the hell this si#maybe a chart not a graph it is currently 4 am and im gonna schedule this#anyway i did legitimately consider making one of those classic family tree charts and just sticking richas in the centre so he wouldnt caus#too many lines to overlap but i think this worked out fine#absolutely delighted i thought of the columns it saved my ass#this server is Three Months Old#look at them founding those families#philever stans i see you and im sorry#if i included a heartbreak line then this would have been completely incomprehensible#fun fact to translate the silly 'king what are you doing' i made google translate#'chad what are you doing' instead so there would still be the grammar of a proper noun#but i wouldnt trick it into thinking king is an honourary title#i might not know the grammar of any non-english language but Oh Boy i know there are Traps#or maybe english's traps have just made me paranoid#either way#also. richas was added to bad's family art wall and bad baghs and forever have called each other family enough that#i made the executive decision to just adopt richarlyson out to the other two#richas called bad basically his mom tonight i can do what i want#and baghera gets to be part of that line because. honestly i wasnt thinking about him being Extra Canon Nephew#and i refuse to change it for reasons above re: it is 4 am; they are family#tho the thought of bad having three children separately attributed to him is hilarious.... maybe if i ever remake this ill do that#also note: i do know that foolish and bad had a kid called jimmy However i do not know what a jimmy is#so#scheduled post
92 notes
·
View notes
Text
a@fallenidol-453 and @any59
YOU ASKED FOR IT.
So, first off: Let’s start off with a story. I’m in my flat in Ireland, doing....Celtic Studies things. Namely, looking at Quinn’s workbook, flipping between it and Strachan’s paradigms, crying. Okay, not really crying, more “knitting my brows and scribbling furiously, because WHY is this language like this?”
My housemate comes in with a friend of hers. We have the usual smalltalk, you know “What do you do here?” “Oh, Celtic Studies.” “Celtic Studies!” *I tense as I prepare for the inevitable “So, do you have any family.........” question* “Well, we just so happen to be fluent in Irish!”
Now, this is much rarer than a lot of people would think in Ireland, because the Irish education system is.........shit when it comes to teaching Irish. I literally never had someone in Ireland tell me, “Oh, I LOVED studying Irish! It was my favorite class!” And the more someone loves the Irish language, the more that they generally hate how it’s taught. So, I’m like “Oh, cool! Here’s what it looked like a thousand years ago!” and I show off my paradigms, going to the first page, which is the section on definite articles.
There’s this moment of silence as she looks at it, HER eyebrows knitting just like mine were a few minutes ago. “Is that....Latin? It looks like Latin.”
Now, there are two options with this story: One is that she was lying through her teeth about knowing Irish fluently in order to impress the naive American. Problem with that is that, of course, you risk being called on it. BUT the second is what I’m going with, namely that the language has changed a lot more than people generally think it has. (There’s about the same period of time between Old Irish and Modern Irish as there is between the creation of Beowulf and the present day. Imagine trying to read Beowulf without knowing ANY Old English and you’ll see the problem straight away.) This is actually a problem, because a lot of the time, people will see foreign-born Celticists writing in Old Irish/Middle Welsh/etc. and instead of thinking of us as professional scholars who are taking advantage of a dead language in order to send what are essentially very niche memes (not necessarily even “meme” in the sense of joke), they think “Oh! The dumb foreigner’s mangling the language! So funny!”
...and yes. This has happened to multiple people I know, including myself. It’s annoying.
So, how much has the language changed? There are essentially five stages of the language that we are able to trace: Primitive Irish, Old Irish, Middle Irish, Early Modern Irish, and Gaeilge/Modern Irish + Proto-Celtic which is the sort of shared ancestor between all the Celtic languages and the reason why some of these words are confusingly familiar and my brain needs about twenty minutes to reboot when I’m going in-between Middle Welsh and Old Irish.
Going back to our friend, the definite article: In the modern language, there are two forms of the definite article, as you’ll learn in your very first lesson on Duolingo: An (singular) and Na (plural). You can see this reflected all over the place, probably most obviously in the names for instutions like “An Post” (the post office) and An Garda Síochána (The Guard of the Peace, the police force).
In Old Irish? There were multiple forms of the definite article, and they had to agree with the gender, person, and case. In the Middle Irish period, those distinctions gradually fall away, becoming even pronouned in the Early Modern Irish period, leading to the language as we have it in the modern day.
Some other changes:
- Loss of deponents. Old Irish used to have a system that was like the deponent verbs of Latin, where you had words that LOOKED passive, but were active in meaning. As time went on, they totally dropped those, taking different approaches to how to deal with the old deponent verbs. (Sometimes they’d use, say, the verbal noun form AS the verb, sometimes they’d apply deponent endings to verbs that hadn’t been deponents before.....it’s a mess.)
-Loss of the neuter gender. Gone entirely, save for a few fossilized examples, though with some efforts to bring it back in some form in the interest of non-binary people. In the time of Old Irish, however, there was a full neuter gender, complete with a neuter article.
- The loss of declensions. “BUT,” you might say, if you’ve studied Modern Irish, “Modern Irish HAS declensions!” And you’d be right! It does! Five, in fact. .......Old Irish had thirteen.
What happens over time is that people look at all those declensions and are like “That is an ASSLOAD of declensions, let’s simplify!” And so they start treating some declensions like they’re another declension, so the number of declensions goes down over time as the others all get sorted into new categories.
Also, the categorization is different. In the modern language, you just hear that the declensions are decided by the endings, which.....is probably one of the reasons why so many people hate learning Irish, because it seems arbitrary, when, in reality, it isn’t. In Old Irish, we actually go back even FURTHER in time, to Primitive Irish (which ended around the 7th century) and, even further back in time, Proto-Celtic, because that is where the declensions actually come from. Irish used to look quite like Gaulish or Latin, with similar endings - “Fer” was “viros”, which became “viras”, “ingen” was “enigenā”, which became “inigena”, “rígain” was “rígainí” in the Proto-Celtic, “athair” was “ɸatīr” in the PC, “túath” was “toutā”, “Día” was “Dewos”........etc.
That’s why “fer” and “Día” are both o-stems, despite looking almost nothing alike, it’s why they behave the same way - They shared the same endings back in the day. That’s why we call them o-stems in the first place, it isn’t because of what’s IN them, it’s what used to be in them.
“Ingen” is an a-stem for the same reason.
“Rígain” is an i-stem.
“Athair” is a r-stem.
There’s METHOD to the madness, I promise.
- There’s a loss of distinction of sounds - Old Irish was very strict on “This is spelled with an A and THIS is spelled with an O and those are TWO DIFFERENT SOUNDS.” Middle Irish was like “Eh? Let’s make it a general “schwa” sound.” So the spellings vary a lot starting in that period, Early Modern Irish only adds to the confusion (a favorite Celticist Hobby is pointing out the sometimes flat-out *weird* Early Modern Irish spellings of Old Irish names because *oh, boy*), and by the time you get to the modern language, a lot of things are spelled quite differently from what you’d think. Some consonants also soften in their sounds - the preposition “Co”, for example, becomes “Go”, “ocus” becomes “agus”, etc.
- Univerbation. Essentially, Old Irish had a LOT of compound verbs like do-beir, do-gni, at-tá, ad-cí, ro-cluineathar etc. And, in the modern language, “do-beir” becomes “tabhair”, “do´gní” becomes -“á dhéanamh”, etc. Essentially, they took what’s known as the protonic form of the verb, which is the version we would use following a conjunct particle like “ní”, which expresses a negative form of an action, and they made that the regular form of the verb. They were like “Nope, don’t want to handle it, not today, Satan.” And sometimes, those forms would evolve as well, so I could be looking at a verb in Early Modern Irish, go “that looks vaguely familiar” and then realize that it’s a VERY mutated form of an Old Irish word.
- The ~copula~. So, the copula is....an alternative to the substantive verb used in certain circumstances, indicating a state of being. Which seems really....grammar-y, but all that really means is that it translates out to “is, am, are” in English. If you ever read any medieval Irish texts, you’ll notice a lot of syntax that’s like “Cold is the wind from Norway”, “It is not a good thing you have done”, etc. The reason is because, in the actual Irish, all this would have begun with a form of the copula. It was a VERY popular way of starting off a sentence, instead of the usual Verb-Subject-Object form. In the Old Irish period, the copula was inflected, meaning that, like the definite article, it changed depending on certain factors, namely person, number, and tense. “Am” would be “I am” (”Am rí” - “I am a king”) “At” would be you (sing.) are (“At gataige” - “You are a thief), “Is” would be “he/she/it is” (”Is lóech” - “He/She/It is a warrior”), “ammi” would be “we are” (”Ammi druíd” - “We are druids/magicians”).....etc. Now, once again, starting in the Middle Irish period, you have people going “............that is an ass-load of work, let’s just use the third singular and call it a day.” This is why, in Duolingo, you have to say “Is cailín mé” a thousand times. In the Old Irish period, you would just say “Am ingen”, but, with that loss of distinction of the copula, pronouns become increasingly important to the Irish language. Some of this was already present in Old Irish, with the 3rd sing. copula being used for the sake of emphasis, “It is I who takes Bres to the trash fire, where he belongs”, sometimes with an emphasizing pronoun for added drama, but it eventually gets to the point where the others are consumed entirely.
- Independent pronouns also come into their own, being uniformly used after the copula, with the infixed pronouns that had been uniform going away. So, for example, if I wanted to say “I kill him” in Modern Irish, I would say “Maráim é” - if I wanted to say it in Old Irish, I would say “Nan-Marbu”, with the no being what’s known as a meaningless conjunct particle (it’s there to say “LOOK! AN INFIXED PARTICLE!”).
- A lot of the verb forms, like the nouns, get smushed together - There were at least three different forms of the preterite (in Modern Irish, known as the “Simple Past”) in Old Irish, in Middle Irish, the S-preterite gradually grows to dominate, to the point where now, there is only the simple past, with endings varying depending on if you’re talking first or second conjugation verbs. Likewise, the future tense goes from having five different categories of future tenses to being divided into first or second conjugation verbs in the present day.
Overall, there’s more, there’s a lot more, but I think that you can get the gist. When I see primitive Irish, I’m like “Okay, it’s Old Irish - The Latin edition”. It looks WEIRD, but it looks OLD and, for the most part, fairly recognizable. We don’t see it that often, outside of an ogham stone, that’s why we make such a big deal when we do. Old Irish, I’m like “FRIEND....who sometimes scares me”, Middle Irish, I’m like “Okay, this is a bit weird, but I can understand most of it, especially if I’m reading an edition where the editor explains things”, Early Modern Irish looks, to me, like everything’s been tossed into a blender. I KNOW that some of the words look familiar, but it’s HARD and it kind of hurts my brain to stare at it for too long. Modern Irish actually looks better, because it’s streamlined, the spellings are consistent, etc., but it still looks......almost eerie, actually. It also shows in how these things are taught - If you’re in an Old Irish program, you’re taught Old Irish and Middle Irish; if you’re in a Modern Irish program, you’re taught Early Modern Irish and Gaeilge (or you’re expected to know Gaeilge off the bat.) And what should probably be mentioned is that, actually, there was likely only ever a brief period where “Old Irish” was actually spoken or written - Kim McCone pointed out in an article that, actually, in some of our oldest, most sanctified sources for Old Irish, the Wurtzburg Gospels, we’re already seeing traces of Middle Irishicisms. It’s likely that, among the general populace, they were already simplifying their speech, but that the scribes who wrote this stuff down, that literary elite, took a conservative approach to the language, essentially a medieval Irish Academie Francaise, and they tried to preserve the “pure” form, only to lose the battle as time went on and even they started using these forms of the language. It’s also why we put SUCH a massive emphasis on dating....(besides the fact that it’s the closest thing we can come to dating anything, *badum tss*): Scribes, along with copying old texts, would actually sometimes put older forms of the words in newer texts in the hopes of it looking older or more authoritative. There are some bardic poems in the 16th century that are actually EERILY good. Likewise, you have some scribes looking at an older text and being like “Oh, that doesn’t look how it should! I should fix it!”, only to drop a Middle Irishicism on an Old Irish verb. And sometimes a scribe will try to correct the correction and makes it even worse. We have to analyze the whole text, weighing all of it together to see when a text might have actually been composed.
We talk a lot about how Irish has survived over the years in spite of everything, and that’s IMPORTANT, but I feel like it’s also important to say that it’s changed, it’s reinvented itself. It isn’t static and it’s never really BEEN static, and I think, my ongoing confusion aside, that that’s really important. I can’t translate an 18th century Irish text, at least not EASILY (even though I want to do my PhD on an Early Modern text so RIP me), but someone who got their PhD in 19th century Gaelic Literature also can’t translate Old Irish (and yes.....it has happened where people act like studying Irish literature = being able to “explain” Old Irish materials to me. Because, again, Dumb Foreigners Can’t Know What We’re Talking About) We’ve got to work together to get the fullest possible picture. The language had a past, it has a future.
#long post#celtic studies#also why we DO need to study modern Irish as well#because we can only get so much from the older materials and it's important to remember there's more outside the medieval world#my new program is Very Big on me learning modern Celtic languages along with older languages and honestly I'm thrilled#because I view it as a matter of respect as much as anything else
15 notes
·
View notes
Text
Knbvdaychallenge2020
Day 3 - Flowers/You’re beautiful, you know that?
Summary: Riko has self-doubts. There’s nothing Hyuuga has ever doubted about her (besides her cooking).
Relationship: Aida Riko/Hyuuga Junpei
Author’s Note: I know I’m late, but my fics wanted to cause trouble and end up longer than I intended, so I’m hecticly trying to get through them. This is the first one I was able to finish, and my first time ever posting a fic for Kuroko no Basket. Hope you guys like it!
Prompts by @vanilla-daydreams and @theuglycrybaby. Thank you guys so much for this little fandom boost!
Read it on AO3
Hyuuga is worried.
It’s not a particularly new feeling. He was worried when Kiyoshi got injured. He was worried they wouldn’t get any new recruits when their second year started. He’s been in a non-stop state of worry over losing his damn mind since they did get new recruits, and they all turned out to be little shits he regularly wants to beat the crap out of.
He’s never been worried about Aida Riko.
The toxic waste she calls food, yes, (Kagami’s been helping in that regard, so maybe he won’t have to risk dying just to spare her feelings anymore) but never Riko herself. Riko has only ever been strong, it’s one thing he’s always been able to count on, but earlier today she looked…frail.
Not pale, not ill, not malnourished. Hyuuga has seen her be all of those things at one point or another, but her resolve never once wavered. The strength of her mind, her character, everything that makes up the Riko he fears, admires, and lo—respects, seemed to have vanished. The Riko of today looked as if saying one wrong thing to her could shatter her into pieces.
So yeah, he’s worried. Even more so when he walks into their fifth class—ten minutes late because he had to speak with another teacher about a failed assignment—to find her usual seat empty. He gets scolded by their English teacher, and informed of what pages of grammar exercises to complete for the first half of class, before taking his usual seat by Koganei and Mitobe.
“Where’s Riko?” Hyuuga asks gruffly.
Koganei shrugs, brows furrowed in concentration. English has always been his worst subject.
Hyuuga clenches his jaw. He doesn’t know how to deal with things like this. It’s one of those situations that makes him wish he were more like Kiyoshi.
Kiyoshi’s an instigating bastard that likes to pretend he’s an airhead, but he always seems to know what people need. Hyuuga has never been good with other people—he’s not even sure how he’s managed to keep Izuki as a friend for so many years. He doesn’t even know how to ask someone what’s wrong without sounding like a dick.
Kiyoshi does.
Should he make an excuse to leave class and go find her?
Kiyoshi would.
What does Riko do when she’s upset? Where would she go?
Kiyoshi probably knows stuff like that.
He’s spent so much time trying to avoid certain aspects of his relationship with Riko that he’s realizing he may have neglected some very important other ones.
Koganei’s distraught voice breaks him out of his downward spiral.
“Rinn, for the last time, I don’t need your help. I’m gonna figure it—what?” Hyuuga leans over, catching Mitobe as he cuts Koga off with a serious of flustered gestures and a melancholy expression. “Oh.Oh.”
Koganei turns to him then, eyes somber.
Hyuuga feels a twinge of panic crawl up his spine. “What?”
“Mitobe says he might know where Riko is.”
He gives Koganei a ‘go on’ look, but the cat-mouthed boy just looks uncomfortable, shifting in his seat. Hyuuga promptly loses his patience.
“Am I gonna have to beat it out of you?”
He can tell Koganei wants to roll his eyes, but meets him with a serious expression instead.
“He said she’s probably at her mom’s grave.”
Hyuuga is silent and still for what feels like an impossibly long time. “Her mom’s…dead?”
Koganei turns to Mitobe, translating his ‘sign language’. “Yeah, a few years ago today.”
Hyuuga…doesn’t understand. Why wouldn’t he know something like this?
“She told you this?”
“No, he was looking up Kagetora-san and found articles from that year.”
Hyuuga leans back in his seat, mind wandering. He hasn’t opened his workbook, hasn’t even unzipped his bag.
He’s never asked Riko about her family. They’ve talked about her dad, of course, ever since Hyuuga found out who he was, but she’s never mentioned her mother.
Kiyoshi would know about Riko’s mom, because he would have asked. He’d know where to find her. He’d know how to console her.
“Fuck,” he curses under his breath, quickly gathering his bag. Mitobe and Koganei peer up at him, startled.
He ignores them, and their teacher’s disgruntled call of “Hyuuga-san!”, rushing out of the classroom. He doesn’t stop for anyone who calls out to him on his way out of the building, his thoughts swirling around and taunting him.
If Kiyoshi were here, he wouldn’t have let her out of his sight until he figured out the problem, and tried one of his patented Kiyoshi fix-it disasters that somehow always end up working.
If Kiyoshi were here, she wouldn’t have had to deal with this on her own.
If Kiyoshi were here…Hyuuga clenches his fists.
Sometimes, he feels like he’s the one who should’ve gone to America.
Sometimes, he wishes Kiyoshi was the one in love with Riko.
*****
“Romantic feelings toward Riko? Oh no, not at all. Don’t get me wrong, I love her. I love you. You guys are my best friends.”
“Oh. Thanks, I guess?”
“Also, I’m very gay.”
Hyuuga spits out his drink. Kiyoshi just laughs, clapping him on the back and handing him a napkin.
*****
Hyuuga finds her fairly easily. He always does.
It took less five minutes to find an article that mentioned which cemetery Riko’s mom is buried in, and with only one stop on the way, the trip was only about forty minutes in total. Upon arriving to the ornate cemetery gates, he’d spotted a head of short, caramel colored hair and their school uniform almost immediately, way up on one of the highest points of the lot.
He scales the hill, approaching a large, grey marble headstone cautiously, making just enough noise to alert Riko of his presence. He stops a few feet away from where she’s sitting with her knees hugged to her chest.
She doesn’t turn to face him, but addresses him all the same. “Hi Hyuuga.”
“How’d you know it was me?” He responds, softly for once.
“I saw you walking up to the gate.” Riko’s voice sounds thick with emotion. Grief.
He nods. Without another word, he bends down to gingerly place the bundle of flowers against the stone. He sits himself down down by Riko, close enough for comfort, but far enough not to crowd her space.
“Lilies?”
“For remembrance.”
“Ah. Thank you.”
Hyuuga shakes his head. “I’m sorry I didn’t know.”
Riko laughs weakly. “How could you have? It’s not like I go around broadcasting it.”
He wants to argue that he could’ve paid better attention, even done the slightest bit of research on her father like Mitobe apparently did, but this isn’t about him.
“She was a beautiful woman.” He acknowledges the photo resting against the stone. It’s of Riko’s father and a short-haired woman smiling with a smaller Riko in her arms.
“She was, wasn’t she? She was an amazing mom. Always there for me, encouraging me to do or be whatever made me feel best. Driven, too. She was well on her way to becoming one of the best family lawyers in Tokyo. My dad was obsessed with her.” Riko laughs. Hyuuga can definitely imagine that. “It was always such a nice thing to witness, two people loving each other as much as they did.”
They sit in silence for a few moments. There’s a gentle breeze in the air, and the wafting smell of the lilies he brought permeates the air around them.
“Sometimes I think I’ll never have what they had.”
“Why not?”
“Most guys are afraid of girls like me, like my mom. Ones who are intelligent, ambitious, headstrong,” Riko plucks at her t-shirt. “Who look like thirteen year old boys without a skirt and hair clip. And the boys who aren’t afraid of girls like me are usually weirdos like my dad.” She shivers, wrapping her arms around her legs again.
Hyuuga gazes at her side profile. There’s so many things he wants to say, but he’s not sure if he should say any of them at all, if he even can.
He thinks about how they met. How she helped them form the team that changed all of their lives for the better. He thinks of Saturday afternoons spent shopping, after school study sessions, her father’s knowing glare.
How she trusts him to cut her hair.
Of ordering food and knowing each other’s preferences.
Shared smiles, lingering eye contact, brief touches.
He thinks of everything he knows about her, everything he doesn’t, and how he’s going to bring that gap. He thinks and thinks and thinks, but he isn’t saying anything, and he knows that he has to say something.
His heart races. “I’m not afraid of you.”
Riko scoffs. “Are too.”
Hyuuga nods, because yeah, he is, but that’s not what he meant. “Well yeah, obviously I’m afraid of you. You’re a scary ass coach, but,” He takes a deep, shaky breath, and decides to follow through. “I’m more afraid of losing you as a friend than anything else. Any guy worth a damn would feel the same.”
Riko looks at him then, really looks at him. As if she’s doing one of her scans. He tries not to swallow nervously. He’s getting closer and closer to confession territory. After a painfully long and intense stare down, she gives him a small, barely there smile.
“You don’t have to be afraid of that.” Riko stands, brushing the dirt and grass off of her knee high socks and skirt. “Thank you, for bringing the flowers. And for being here.”
There’s no place I’d rather be.
“No problem.”
On the walk home, there’s a river bank with stone ledges. Riko trots ahead of him, climbing up on the ledge to walk across like a tightrope.
The sun is setting, and it casts a brilliant light around them, dancing off of the water. Riko leans her head back as she walks, smiling softly with the sunlight shining behind her like a halo. Hyuuga blushes.
He isn’t Kiyoshi. He never will be, doesn’t want to be, but there are certain things he can appreciate about the sneaky bastard.
Kiyoshi would tell her how he feels.
“For the record, I don’t think you look like a thirteen year old boy, ever.” He’s ashamed to say he mumbles the last part, cheeks flaming and facing away from Riko. “I think you’re beautiful.”
It’s still not a confession, but it’s about as much as he can take for the day, and piggybacking off of her feelings over her deceased mother just feels wrong. It’s enough for him to try and assuage any lingering doubts she has about herself.
When he finally works up the courage to face her again, Riko is peering at him with a curious expression. He’s more interested in the tinted color of her cheeks, though, and how her eyes seem to say what neither of them could probably ever manage.
But when she hops down from the ledge, fitting herself into his personal space and letting their hands graze each other lightly, he knows that nothing really needs to be said.
(Except maybe a thank you to Kiyoshi, for entangling himself into Hyuuga’s life so thoroughly that he can use him as a comforting standard, but he’ll die before ever letting Kiyoshi know about that.)
#knbvdaychallenge2020#knb#hyuuga junpei#aida riko#hyuuga x riko#knb fanfiction#kuroko no basket#kuroko no basuke
29 notes
·
View notes
Note
Hi! Hope you ate having a good day. From the writing ask 16,19,20,25
My day is going pretty nicely! Thank you for asking, 😊 I hope yours is treating you well, too!
16. If you only could write one pairing for the rest of your life, which pairing would it be?
I’ve only had about 3 or 4 ships I’ve been passionate about, with Simon and Baz being the obvious current one. Given how deeply I love them, how much they speak to me and resonate with me, and how much potential there is for stories with them, I would definitely pick Snowbaz. I have more ideas for canon-divergent fics than I know what to do with, and I haven’t even let my brain touch any non-magical AUs yet…! There’s just so much to explore with them, 🖤19. Stephen King once said that his muse is a man who lives in the basement. Do you have a muse?
Hm!! I typically struggle with inspiration. I spend a lot of time staring off into space and failing to wrangle my mental health. I tend to run ideas of fics through my head as ways of distracting myself from whatever is plaguing me at the moment. So I suppose, in a roundabout and fairly negative way, my muse is my own existential dread. If I wasn’t always working so hard to outrun it, I wouldn’t get much done!
20. Describe your perfect writing conditions.
I don’t mind writing under most conditions, so long as I have some kind of device, like my phone, tablet, computer, etc. I can’t do any real writing by hand (but I do sometimes like to do outlines/mindmaps on paper). I’m determined, haha—I’ll fumble to write on my phone while crammed between people on the bus and trying not to fall down.
That said, my ideal conditions are definitely something cosier, like curled up at my desk or on my sofa, usually with a blanket and something to drink (coffee, tea, water, a cocktail—it varies). Sometimes with music, sometimes in silence. And then I need my ideal writing program (Scrivener) and a browser with a dictionary/thesaurus, plus whatever research tabs I might be using.
25. What do you look for in a beta?
I need someone with better grammar than me who then also doesn’t mind when I completely forgo grammar for the sake of style. Because boy oh boy do I abuse the English language sometimes. I also really, really appreciate a beta who will call me out on something seeming OOC, too cheesy, too forced, etc, but who will also be supportive of the things that work. I need a lot of support, hahaha…
@carryonsimoncarryonbaz is the one beta I always turn to, and she has been so phenomenal to me!! I would be lost without her.
Thank you so much for asking~! 🖤 Here’s the full list of questions.
11 notes
·
View notes
Text
Tenipuri Party: Tezuka Kunimitsu profile translation
TN:
In the absence of an official English version, this translation is intended to help those who can’t read the material in the original language. Please support Tenipuri by getting your own copy of this book - it is worth it! There are various ways of purchasing it even for those not living in or visiting Japan.
The pictures I have included in this post do not show full pages.
On the translation: this time I’m aiming for a more direct, “Japanese-sounding” translation to share the mood of the content more as it is. This will probably cause some sentences to appear weird in English.
On Tezuka’s style of speech: his word choices and sentence structures are mostly polite and serious.
I’m still working on Japanese, so there might be mistakes. Please let me know if you spot any translation errors so I can fix them here!
Tezuka Kunimitsu
U-17 German representative player Seishun Gakuen Middle-school player
Beyond the imagined future - the released challenger!!
Message
“For the support every day, I’m grateful. For the sake of becoming a professional, and for the sake of my tennis, I intend to earnestly keep confronting myself. I think you are the same. In the future as well, together. Let’s go without carelessness.”
Extra prize: A voucher for two at a high-class mountaintop hotel “An undeserved honor. I’m focusing on tennis right now, but… If I can make the time, I will gratefully use it. For two, huh…”
Profile
[DATA] Middle-school 3rd year / October 7th (Libra) / Blood type O / 179 cm / 58 → 61 kg / Left-handed
Special techniques: Drop shot, zero shiki drop shot, Muga no kyouchi, Hyakuren jitoku no kiwami, Saiki kanpatsu no kiwami, Tenimuhou no kiwami, Tezuka zone, Tezuka phantom, Zero shiki serve
Playstyle: All-rounder
Family: Grandfather, father, mother
Father’s occupation: company employee (business) (grandfather is a judo instructor for the police)
Hobbies: Mountain climbing, camping, fishing
Favourite saying: The enemy is within yourself
Favourite color: Green or blue
Favourite food: unacha (a dish with eel carefully broiled in soy-based sauce), Räucheraal (TN: smoked eel)
Favourite book: German-Japanese-German dictionary (to carry with him)
Favourite music: Classical (Beethoven)
Preferred type of person: Trying not to think about it at the moment.
Preferred date spot: Zugspitze
Most wanted item: A mountain model kit
Things he’s bad at/with: Being idle, colourful cakes
Elementary school: Seishun Dai Daiichi Elementary School
Committee: Student council president
Strong subjects: World history
Weak subjects: None
Often visited place in school: The library
Uses allowance on: Books
Skill outside tennis: Woodworking, preparing fish for cooking
Routine during tournament: Keeping a diary in German, watching foreign comedy-dramas.
Favourite anniversary: 23rd August
Preferred travel destination: Macchu Picchu ruins and Huayna Picchu
Present for a special person: Writing a letter of gratitude
Scenes
Injuries, seizing the nationals… Tezuka Kunimitsu overcame numerous challenges that waited for him and seized glory. But he is not a man who would be satisfied with that. From now on too, I want to pay attention to the steep path of him who moved over to Germany.
(Quotes on pictures:)
“I will not lose.”
“Saiki kanpatsu no kiwami!?”
“And then Seigaku’s era will begin once again!”
“Now, let’s go without carelessness.”
Indeed, it should perhaps be called a “Tezuka zone”.
“Hyakuren jitoku no kiwami!?”
This boy’s tennis is certainly Ten’imuhou no kiwami!?
“No matter who I will end up fighting… I will win!”
The German representatives’ strained atmosphere connects to rapid development (*1)
Tezuka-senshu (*2) becoming a German representative was a shock. Did you not have worries about this decision?
If I said no, it would be a lie. However, as to what is important for me as someone aiming to become a professional, I judged it to be fighting as a German representative and based my decision on that.
Specifically, the currently important thing for Tezuka-senshu is…?
Most of all, it is actual experience of fighting at a higher level. At the German training centre, I have the fortunate chance to rally with top pros like Volk-senshu. Even in practice, they are always making hypotheses as to which shot they should hit, what kind of a play they should make in any kind of match circumstances when they are standing on the court. Having put myself in such a strained atmosphere, I can truly feel my level of experience rising rapidly.
Any bewilderment at facing your former comrades…?
Whoever will become my opponent will not be a problem. But, at first, I thought I was feeling sorry. However, at the time of fighting Japan in the exhibition match, I came to realise my heart was throbbing about competing against them. But just fighting as sworn friends, it is not to elevate ourselves. Rather, by putting a net in-between and confronting each other, the light can come from a new angle and hasten growth - that is what I believe right now.
Then, what is Tezuka-senshu’s current objective or dream?
Upon seizing the world, to hold up the flag of Germany that showed in me, a foreigner. If the opponent for that match were to be Japan, there would not be higher joy.
In a well-ordered and non-negligent environment, pleasant days go on
Have you already grown accustomed to life in Germany?
Yes. Everything proceeds very systematically, so in that sense, it sometimes feels like it is actually even more pleasant than in Japan.
What things for example are like that?
Everyone is already gathered around 15 minutes before the set meeting time. The notion of ecology is growing, so most customers carry eco bags for their shopping, and the separation of waste is enforced thoroughly. Everything is done logically, and it’s an environment without negligence.
I see. It suits the serious Tezuka-senshu perfectly. Then, how do you spend your days off?
Touring antiquarian bookshops is currently my biggest enjoyment. From Goethe to Ende, I have been able to acquire several original texts that I couldn’t in Japan. Also, when time and money allow, I try to go to classical concerts.
What about the German language?
The German language too is a very systematic and logical language. There are very few exceptions, as long as one memorises the basic grammar and idioms, it is quite effective to use. Of course I still lack study, and there are many points where I lack experience, but words are not the only means of communication. Rather, sometimes it is facial expressions that speak more eloquently.
Facial expressions…?
Yes. Facial expressions.
Message for Tezuka Kunimitsu
As expected… should I say. Congratulations. (Inui)
YEEES! CONGRATULATIONS!! (Kawamura)
You should still be able to grow one rank higher. Put effort into your training. (Volk)
I will definitely not forget the thing that you taught me. Let’s meet on the court. (Fuji)
I’m glad you seem to be doing well in Germany too. Eat your meals properly! (Ooishi)
Tezuka-buchou-senpai, congratulations. We are protecting Seigaku. (Kaidou)
I’ll win one day, both in popularity and tennis! (Momoshiro)
You’re not planning on ending it at this? I’m waiting for the next opportunity to fight you. (Atobe)
Congratulatioons. But I’ll overcome you soon. (Echizen)
Are you doing well Tezuka? Send something tasty from Germany! (Kikumaru)
This guy is in 4th place!? Gimme a break! You can go higher than that! (Siegfried)
Party talk
Q: Who would you like to inform about this time’s rank and feelings? A: My family. My grandfather too is always supporting me.
Q: You are being served a lot of food. A: Ooishi. I’m grateful, but it’s already enough. I’m eating sufficiently… I tasted Japanese unacha for the first time in a while.
Q: You can also take part in an improvisation skit competition. A: … No, thank you. I was able to enjoy it quite a lot just by watching.
Q: You got excited with Bismarck-san, though... A: … I was merely unilaterally lectured about how to flirt with women.
Q: Who did you come to the venue with today? A: With the German representative senpai. In addition to training, we measured the time and ran to the venue.
Q: Oh? Is there something the matter with Echizen-kun? A: No. I just thought he seems to have gained experience and grown somewhat.
History
Age 0 October 7 Birth
Age 5 Makes a mistake in dance moves in a kindergarten’s play
Age 10 June Climbs Switzerland's Matterhorn with his father
Age 11 Summer Meets Yukimura and Sanada after the Jr. Tournament, has a match Goes fishing with grandfather, catches a sea bream
Age 12 March Graduates from Seishun Dai Daiichi Elementary School
April Enters Seishun Gakuen Middle School Is hit on the elbow with a racket by a senpai in the tennis club Is told to become "Seigaku's pillar of support" by Yamato
Age 13 November Displays a sketch of mountain grass in the culture festival
January Goes to the first shrine visit of New Year with the club’s 1st year members, makes a vow of conquering the nationals
April Becomes a 2nd year Becomes the vice captain of the tennis club
June Participates in a bread eating race in an athletic festivals, places second
September Gets lots of recommendation letters and becomes the student council president
Age 14 Declines the Jr. Senbatsu invitation Around autumn Has an uncomfortable feeling in his arm
October On the field trip (Taiwan), buys tea utensils for souvenirs
November At the Allied music festival (*3) , participates in the class chorus as a musical conductor
February For the first time in his life, forgets something
April Becomes a 3rd year Becomes the captain of the tennis club
May Wins Tokyo preliminaries championship Is mistaken for a teacher at Kawamura Sushi Has a match with Ryoma on courts underneath the railway
June Wins prefecturals championship Declines offer from the special overseas JFH program Goes to the drawings for the Kantou tournament
July Is invited to Hyoutei’s opera appreciation party as the student council president but declines Start of Kantou tournament In the first round against Hyoutei, loses to Atobe in S1 Goes to Kyuushuu for rehabilitation
July 27 Wins Kantou tournament championship
August 14 Drawing for the nationals, returns from Kyuushuu
August 17 Start of nationals Faces Higa in the 2nd round, wins against Kite in S1
August 19 Quarterfinals against Hyoutei, wins against Kabaji in S2 Semifinals against Shitenhouji, wins against the Chitose-Zaizen pair in D2 Yakiniku battle, is one of the last members remaining
August 23 Finals against Rikkai, loses to Sanada in S3 Wins nationals championship Goes to the victory celebration at Kawamura Sushi
Age 15 (*4) September Is invited to Rikkai’s ocean festival, makes guest participation in a play
October 12 Climbs Kitadake with father
November Participates in U-17 camp Wins against Kaidou in the “friendly fire” matches Learns about a fishing mobile game from Marui and Kirihara In the court shuffle between 3rd and 5th court, wins against Yamato Abandons the match against Fuji midway, departs for Germany Aiming to become professional, participates in the German representative team
December Participates in the U-17 Pre-World Cup drawings U-17 Pre-World Cup starts In Vs Japan, wins against Irie-Atobe pair in the second match U-17 World Cup starts Is drawn into a fight about food by Siegfried, eats Japanese food together Wins against South Africa and Canada
Plan
(Pictured: two documents of mountain climbing plans, including itinerary, packing list and map.)
“This is from when me and father climbed during consecutive holidays. When climbing mountains, let’s make plans properly and climb without carelessness.”
Fashion
It seems he didn’t bring much clothing with him from Japan. I will give you something next time. (Volk)
With Kunimitsu’s hair style, clothes from any country would suit him. (QP)
Wearing clothes you received just like that. That’s like you. (Fuji)
Whether the person in question is aware of it or not, wearing a waistcloth is quite stylish. (Kite)
“I am not a person who is particular about clothes, but only when it comes to shoes, I make it so that I can play tennis in them.”
Room
Bedroom of the room I’m staying in in Germany There’s only bare minimums like the bed and desk that were part of the furnishings. But I’m thankful that letters and daily necessities have been delivered from Japan. Overall, I like the things made from wood and seeing the townscape from the window.
TN:
*1 張り詰めた, haritsumeta. Strained, stretched, tense. Not strained in the sense of anxious or having problems. It seems more like everyone is ambitious and focused.
*2 選手, senshu: player, athlete. I chose to leave this as it is since the interviewer uses it all the time as an honorific, and couldn’t figure out a natural expression in English.
*3 連合音楽会, rengou ongaku kai. This seems to be some kind of an annual music event that at least schools participate into.
*4 It seems like a mistake that age 15 is placed at September, not October.
#my translation#tezuka kunimitsu#prince of tennis#new prince of tennis#seigaku#fuji shuusuke#otp#my captain
89 notes
·
View notes
Text
Its 3:45 pm hazy/humid
Welcome to “8 Questions with……”
One of the coolest things that I have really enjoyed is the complete international flavor of the artists I get to chat with. I now have done over 50 of these interviews and the number of countries that our guests have come from keeps expanding. I have from gone from mostly United States and Great Britain interviews to countries like Romania,Australia,Italy,Egypt,Greece and Germany. To hear and experience other cultures and how they see the world is incredibly enriching to one’s spirit,even if the answers they share aren’t the most cheerful. I rather take raw honesty and openess then fake cheer and a plastic smile,right?
So with this in mind,meet Mehrnaz Mohammadi. Born in Iran and is now living in America where she pursues her dream as a actress. She has overcome many barriers in her short life and its clear in talking with her that she has a fierce independent streak and a thirst for knowledge which used to an American calling card. She is very prolific and has already accomplished so much in such a short time,Mehrnaz is definitely putting in the work to become a success in whatever she chooses to do be it on stage,in front of the camera or calling the shots from behind the scenes. With such a busy schedule,I better dash in and ask my 8 Questions while I still can! I might need some help from Michael,Mehrnaz’s husband to help convince the cheetah to do The Clown School however…….
Please introduce yourself and tell us about your latest project
My name is Mehrnaz Mohammadi. I’m a Los Angeles based actor and currently, I’m in a production of The Caucasian Chalk Circle, one of Brecht’s masterpieces, directed by Stephanie Shoyer at Antaeus Theatre.
You were born and raised in Iran – what was that like growing up there?
Growing up in Iran was just like growing up anywhere else I guess. The human ability to adapt to any situation is fascinating. I hadn’t experienced living in any other country so I had nothing to compare my life to. But looking back at it now, after experiencing living in other countries, I can say it was hard. I had experienced and seen a lot of injustice. That being said, I did have a rebellious nature. I was a fighter and still am. I was very opinionated and always was trying to find ways to express myself and of course, that got me into a lot of trouble. First time I got arrested, I was fifteen years old. I got arrested because of what I was wearing (a tight baby blue long dress, jeans, and a white scarf that covered my hair) which was considered scandalous, and I was talking to a boy. I spent three nights in a holding cell before my court date. To be honest, part of me was proud of getting arrested even though It was really scary because it meant I was alive and I didn’t accept their oppression.
How much artistic freedom did you have living in Iran? Is there an active film community there?
It’s tough being an artist in Iran for sure! Unfortunately or fortunately, I had never got a chance to work as an actor in Iran. I left after I just turned 20 and before that, I had worked as a graphic designer. Not only does the government monitor the artists’ work, but also they censor any work of art from outside of Iran. My major was Graphic design in high school and we had to take art history classes. I studied many Europian painters but I only saw a limited number of their paintings until I left Iran. If there was a naked body or even any body parts in the books, the government would blur out that section of the painting. I never forget my first trip to the Museum of Contemporary Art in Tehran. There was a painting by Picasso and in the middle of the painting, there was a white paper covering the naked body of a woman. Ridiculous, I know. A year before leaving Iran, I had a chance to be a stage manager. I witnessed first hand the way the government censors. In this particular project, an official popped up in one of the rehearsals and watch the play. Then he gave a piece of paper to the director with his edits and cuts, that’s it. No dialogue, no question, no objection. And you have to do it or you can’t go up for the performance. Not much artistic freedom, but what’s fascinating is that I’ve seen some of the best works of art from Iran from poetry to film making. Because of the censorship, the artists have to find a way to express themselves within the confines of the law, and that’s when the magic happens. You have to that much more creative in order to express yourself truthfully while being able to pass through the filters of government censorship. The art becomes complex, sophisticated and revolutionary.
There is definitely an amazing film community in Iran and their work in fantastic. A filmmaker that particularly stands out is Asghar Farhadi, A Separation (won the Academy Award for Best International Feature Film) and The Salesman.
When did you know you wanted to be an actress? What was the reaction like when you let your family know your goal?
I think I’ve always had a fascination for the art of acting, but in my time in Iran, I didn’t really get a chance to cultivate this desire. My family didn’t really know what to think of it. My mom tried many times to talk me out of pursuing acting. I am the only one in my family that I know of who pursues art and above that acting. It was not familiar to them. Although Persians are famous for their artistic nature, it’s mostly in poetry and music. When it comes to acting, I believe culturally acting is not a respected profession. Where was I, oh yes, my family. They thought it was just a passing aspiration and that it would go away eventually. Now here I am almost a decade later and I’m an actor. Sometimes I wish they supported me at the beginning of my acting career. But they’re supportive now and that means a lot to me.
What were the three biggest culture shocks when you moved to the United States?
Racism. Gun shootings. Consumerism.
You have had an amazing start to your career with five projects in 2018 alone How did you land these roles so quickly?
Thank you! When I was in school, I thought when I graduate from acting school, my job is to act. Very quickly I realized that my job is to connect with people and audition and if the stars line up, I get a chance to act. So that’s what I’ve been doing, connecting with filmmakers and auditioning.
You wrote, produced and directed your first short film “ThisHonest”, can you walk us through how this film came about?
In July 2018, I was chatting with my husband Michael (mostly complaining) about it being a quiet summer in terms of auditioning. He is also an actor. Then we decided to write a short film that we can shoot tomorrow if we wanted. It ended up taking a few months and hours of preparation. When I met my husband, we used to play a game to get to know each other better and see how honest we can be with each other. The game goes like this: we’d ask each other “what’s one thing that’s difficult for you to share with me right now?” Then we had to see if we can bring ourselves to tell the truth. So we wrote about that. We wanted the story to be simple and honest. We sent the script to our dear friend Aaron Alpert, he is a talented cinematographer. He liked the script, we met over coffee, I explained my vision. Then over the month leading up to the shoot, I sent him a storyboard and we went back and forth collaborating on the shots and the way we wanted to tell the story. We met one Saturday morning and shot the whole thing. Since we knew exactly what we wanted and it was all planned out, we did one take for the camera, one take for the actors and that’s it.
Where do you want to be in three years professionally?
I see myself being a working tv and film actor (isn’t that the dream?), but more than that, I desire to tell my story, be able to bring my flavor, my artwork, the way I see the world. I also see myself directing theatre and indie films. In addition, I’m writing a non-fiction book and in three years I’m hoping it will be done and published.
What has your college experience been like so far? What have been your three favorites classes and what made them special?
I love learning and I think there is nothing more joyful than being in a classroom. So I’ve been fortunate to have had a wonderful experience with college. I did my undergrad at Concordia University in Montreal. My favorite class was Biomechanics. I got a chance to get to know my body at a very basic level. It was a delight to be reintroduced to my body and I grew a fascination for it, almost like a child discovering her hands and feet. I did my MFA in Acting at USC and my favorite classes were Movement and Text with Andy Robinson and Voice with Natsuko Ohama. These two classes got me in touch with my inner world. They exposed me to my own psyche. In order to learn acting techniques, I had to become aware of the blocks and masks I’d created for myself over the years in order to survive.
What has been the most challenging thing you have encountered and how did you overcome it?
Language. I learned English when I was 20 years old. Language is not just a set of words combined in a correct way, grammar. It has nuances and history. I worked really hard to be able to understand English not only to communicate on a daily basis, but to really understand its soul. Also, because of the nature of the language being an oral way of communication, it’s connected to the voice itself and we all have our history with our voice. I don’t know if I would use the word overcome, but It’s been a journey. The way I approach this challenge is with practicing the language itself on a regular basis and also strengthening my own voice and developing my own authentic sound.
The cheetah and I are coming to watch you act and direct your newest film but we are a day early and now you are playing tour guide, what are we doing?
I invite you to my apartment, I cook you a delicious Persian dish and we talk about humanity and philosophize. Then we would go for a hike at Griffith Park because we need to walking after eating all that Persian food. When we come back, I’ll take you guys to The Clown school to have a day with the clowns. We run around, scream, jump up and down and experience life through the lens of a clown. We go to Malibu beach, lie down on the sand and look up at the stars and talk about the mysteries of the world.
I like to say “Thank You” to Mehrnaz for sharing her story and thoughts. I’m very grateful to have gotten a chance to talk with such a deep and interesting soul. I hope you,the reader,also enjoyed getting to know Mehrnaz.
You can follow Mehrnaz on her IMDb page. You callow Mehrnaz on her Twitter page.
Feel free to leave a comment or question below. Thank you for your continued support!
8 Questions with…………actress Mehrnaz Mohammadi Its 3:45 pm hazy/humid Welcome to "8 Questions with......" One of the coolest things that I have really enjoyed is the complete international flavor of the artists I get to chat with.
#8 Questions With#acting#actress#art#artist#education#family#gun violence#Iran#learning#Life#Mehrnaz Mohammadi#movies#Persia#racism#religion#United States#violence
0 notes