#copie double édition
Explore tagged Tumblr posts
Text
Notes aux lecteurs sur les Fables de Marie de France
Un long chemin a déjà été parcouru quant à la redécouverte du magnifique travail de littérature médiévale que sont les Fables de Marie de France. Il y a encore quelques années, seuls quelques universitaires férus de textes médiévaux avait connaissance du travail de notre première poétesse et fabuliste française. Il semble pourtant que cette autrice du 12eme siècle ait reçu du succès au vu des copies en circulations à l'époque de ses Fables. Avec le temps, malheureusement, seuls ses Lais seront d’abord plus largement diffusées. De plus, le sexisme et le poids de la société patriarcale ont constamment effacé et négligé au fil des siècles le travail des autrices, beaucoup de textes d’une littérature de grande qualité sont redécouvert plus récemment et commencent enfin à bénéficier de la diffusion qu’ils leur siéent. Dans le cas des Fables de Marie de France, cet enjeu est d’autant plus critique qu’une partie conséquente de ses sources est partagées avec Jean de la Fontaine tout en ayant un style d’écriture très différent de lui. Lire les Fables de Marie de France permet donc à la fois une redécouverte d’un univers de fables familier à travers une plume pleine de finesse et de fraîcheur.
En effet, le genre des fables, et cela depuis l’Antiquité, fait se déployer l’art de la réécriture, art tout particulièrement maîtrisé par Marie de France. Elle est, d’une part, la première à traduire plusieurs sources latines en français qui pour elle constituait la langue d’oïl à travers l’anglo-normand. D’autre part, c’est aussi la première à les écrire en vers, son travail est donc bien celui d’une autrice et non seulement celui de traductrice. Elle va notamment rajouter plusieurs éléments, déviant de ses sources, et qui deviendront caractéristiques de sa plume. D’ailleurs, son travail sur la place de la morale est lui aussi personnel à ses fables par sa séparation avec le reste du texte qui donne un contexte imagé. Les morales de Marie de France se distinguent par leur ton moins généraliste et qui nous renvoient par moment le devoir de justice dont elle fait preuve. Cela ancre les Fables dans son contexte féodal ainsi que dans la lignée des textes médiévaux didactiques de conseils, ici à la noblesse et royauté comme Marie de France l’a écrit dans le prologue des Fables. Le sens des fables de sources est donc largement modifié, adapté et enrichi, créant une nouvelle perspective surprenant sur ce genre littéraire.
Pour transmettre toute la force et la vie du texte poétique originale, un travail prenant plus de liberté avec le texte original qu’une traduction juxtalinéaire était nécessaire. Françoise Morvan a réussi une transposition du matériel lyrique médiéval de Marie de France en français moderne qui retranscrit l’impact des Fables toute en leur assurant d’être accessibles au public actuel. En effet, toute la beauté et l’intelligence de la traduction ressortent par la composition en octosyllabe respecté par Françoise Morvan ainsi que par l’attention porté aux choix des tournures n’étant pas toujours des traductions directes du mot, mais plutôt de l’intention d’écriture exposé par Marie de France. Cela est d’autant plus significatif compte tenu de l’importance de l’implicite et de la trame narrative dans le style de l’autrice.
Cette double présentation des Fables à la fois dans leur version originale en anglo-normand et traduit en français moderne est la place précise dans laquelle s’insère ce projet d’édition. Effectivement, il existe déjà des éditions bilingues spécialisées des Fables pour des chercheurs en langue et littérature médiévale ainsi que diverses éditions françaises diffusant la traduction de Françoise Morvan avec une adaptation du paratexte en fonction des publiques allant des collections poches aux livres jeunesse. Ce recueil est quant à lui à la croisée de ces deux univers. Il a pour vocation de diffuser le texte original de Marie de France afin de mettre en lumière cette écriture si longtemps oubliée et permettre l’étude de ce texte à un public d’étudiant novice comme plus confirmé dans ce domaine d’étude. En outre, les Fables restent aisément accessibles dans ce livre à travers une traduction respectant la métrique de Françoise Morvan. Celle-ci amène le lecteur à ne plus concevoir ces textes bilingues comme un objet de recherche, mais avant tout comme un univers littéraire divertissant.
Cette édition permet d’apporter un ouvrage spécialisé permettant d’entrer puis d’approfondir l’univers des Fables, notamment à travers un appareillage de notes de correspondances précis afin de pouvoir en commencer l’étude.
4479 caractères
0 notes
Photo
5 notes
·
View notes
Photo
FRANCAIS / FRENCH :
Et bien voilà mes amis, nous y sommes. Mekka Nikki tome 2, qui raconte donc la fin de cette longue histoire est sorti en librairie, édité par Vide Cocagne dans la collection Grand Souk.
Je rappelle que ce tome ainsi que le premier disparaîtra à la fin de l'année, emportés avec la fin de Vide Cocagne... donc ne traînez pas si vous comptez l'acheter!
Voici l'épisode 36, un épisode bien spécial, j'en dis pas plus. C'était un plaisir de le réaliser, et à vrai dire, après cet épisode il ne restera que deux épisodes pour conclure l'histoire.
Comme ils n'auront pas de bonus on a décidé de fêter la sortie du tome 2 en invitant plein de gens pour cet épisode 36!
Il y a donc ONZE invité.e.s!!! toustes absolument excellents, c'est un véritables plaisirs de les avoir!
Princesse: un artiste qui se fait rare, mystérieux et ténébreux membre du groupe noïse Ségolène (avec Antoine Erre).
Motteux: Un dessinateur de talent qui a suivi de très près toute la publication de Mekka Nikki! Il travaille en ce moment sur sa première BD et stream régulièrement du dessin ou du jeu vidéo sur sa chaine twitch: https://www.twitch.tv/motteux ! Checkez son travail sur son insta: https://www.instagram.com/charliebonneson/ !
John Ze Revelator: est un animateur et illustrateur très puissant qui malheureusement se fait bien trop rare sur internet! Mais vous pouvez quand même allez voir son excellent travail sur son instagram : https://www.instagram.com/valentin_colcomb/
Luchie: autrice de BD et illustratrice de grand renom sur internet, elle a publié énormément de BD sur le net mais a récemment sorti une excellente BD chez Sarbacane qu'évidemment nous vous recommandons : "Voleuse" !! https://www.instagram.com/heyluchie/
Saturnome: est également un dessinateur de BD de grande qualité, spécialiste des Bds documentaires où il raconte ses trouvailles des plus surprenantes... Il a sorti plusieurs fanzine et Bds et vous pouvez allez voir des extraits de son travail sur son instagram ( https://www.instagram.com/saturnome/ ) ou son incroyable blog!! http://saturnome.blogspot.com/
Sébastien "Azertip" Dunon: Un dessinateur et concept artist au talent fou, qui nous bénit d'une très belle illu. Il n'a pas encore sorti de BD, mais une légende raconte qu'il travaillerait sur quelque chose... Vous pouvez voir son travail sur https://www.instagram.com/azertip/ et aussi: https://www.artstation.com/dunon
Luca Oliveri: Un dessinateur au style manga très moderne, lâché et maîtrisé, qui a sorti plusieurs Bds, donc No Love Lost, édité par les très réputé Peow Studio ( https://shop.peowstudio.com/products/copy-of-brush-paradise )!! Allez voir d'autres très belles illus sur son insta: https://www.instagram.com/irevil0/
Pavina: Une dessinatrice et illustratrice qui ne cesse d'évoluer à une vitesse phénoménale, et qui va sortie bientôt une de ses premières BD chez Shortbox édition!! À ne pas rater évidemment! https://www.instagram.com/elpavina/
Lysiane Ambrosino: Une textile Designer et illustratrice très talentueuse! Elle dessine des motifs dans le secteur de la mode et l'ameublement. Elle dessine aussi dans divers projet, notamment pour Cuistax: https://www.instagram.com/cuistaxfanzine/ !
stc019: Un illustrateur et dessinateur de BD qui peut passer de petite BD superbement synthétique à des illus extrêmement poussée, aux couleurs flamboyante!! son insta: https://www.instagram.com/stc019_comix/
Léa Murawiec: On ne présente plus l'incroyable Léa Murawiec, autrice de BD au style sans égal, qui travaille avec son collectif Flûtiste ( https://www.instagram.com/flutiste_editions/ ) et qui a sorti l'excellente BD qui fait fureur, "Le Grand Vide", édité par 2024! Evidemment allez checker tout ça sur son insta : https://www.instagram.com/le.amu/
Quelle joie!!! Merci à eux!!!
L'épisode est lisible en page par page sur : https://grandpapier.org/exaheva/mekka-nikki-36-doux-souvenirs-agreables
En double page sur : https://issuu.com/home/published/_36hdfr
Voilà plus que les 2 derniers épisodes. Ils seront postés en même temps.
Bisous à tout le monde, merci à nos cher.e.s Patreon!
Et pour la dernière fois... À la prochaine!
ANGLAIS / ENGLISH :
Here we are friends. Mekka Nikki second book, telling the end of this story is out, published by Vide Cocagne, in its Grand Souk collection.
I remind you this book will disappear at the end of year, along with the publishing house Vide Cocagne... So don't be late if you want to buy it!
So here's episode 36, a very special episode, i don't say more. It was a pleasure to make, and actually, there's only two episode after this one to finish the story.
And because there won't be any bonuses anymore after this episode, we wanted to celebrate with inviting a lot of people!
So there's... ELEVEN guests, all absolutely great, it was a real pleasure to have them!!
Princesse: A very rare and mysterious artist, and dark member of noise band "Ségolène". Not even visible on internet.
Motteux: A talented artist who followed all the release of Mekka Nikki! He's working on his first comic book, and ofter stream drawings or video games on his twitch channel : https://www.twitch.tv/motteux ! Check his work on : https://www.instagram.com/charliebonneson/ !
John Ze Revelator: is an animator and illustrator very powerful who is sadly very rare on internet! But you can still check his excellent work on his instagram : https://www.instagram.com/valentin_colcomb/
Luchie: Very famous comic artist and illustrator, she made a lot of comics on internet and recently made an excellent comic book, published by Sarbacane and soon translated in english too! It's called "Voleuse" ("Thieves" in english)! We highly recommend it! https://www.instagram.com/heyluchie/
Saturnome: Is also a very talented comic artist, documentary specialist, he tells surprising story about art or science... He made several zines and you can check his work on his instagram ( https://www.instagram.com/saturnome/ ) but mostly his incredible blog : http://saturnome.blogspot.com/
Sébastien "Azertip" Dunon: A very talented artist and concept artist, blessing us with a very beautiful illustration. He didn't released comic, but a legend tells he's working on something... You can check his wonderful work on https://www.instagram.com/azertip/ and also https://www.artstation.com/dunon
Luca Oliveri: A comic artist with a modern manga style, loose and mastered. He made several comics, the most recent is No Love Lost, published by the classy Peow Studio ( https://shop.peowstudio.com/products/copy-of-brush-paradise ) !! Go check his beautiful illustration on his instagram! https://www.instagram.com/irevil0/
Pavina: A comic artist and illustrator who never cease to evolve at high speed, and who will soon release one of her first comic published by Shortbox! You should not miss that of course! https://www.instagram.com/elpavina/
Lysiane Ambrosino: A textile designer and illustrator who is super talented! She draws a lot of patterns for fashion design, but she also draw in diverse project, like in the Cuistax collective : https://www.instagram.com/cuistaxfanzine/ !
stc019: An illustrator and comic artist who can draw beautifully synthetic comic but also super detailed illustration, with bright and magnificent colors! His insta : https://www.instagram.com/stc019_comix/
Léa Murawiec: We shouldn't have to introduce the incredible Léa Murawiec, the comic artist with a unique style, working with her collective "Flûtiste" ( https://www.instagram.com/flutiste_editions/ ), and who made the excellent comic book "Le Grand Vide", published by 2024! Of course check her work on her instagram : https://www.instagram.com/le.amu/
WHAT A JOY!! Thanks to all of them!
You can read the episode here : https://issuu.com/home/published/_36hd_en
That's it, only 2 episodes left. They gonna be released on internet at the same time.
Thanks to all our dear Patreon pledgers!
And for the last time... CYA next time!
2 notes
·
View notes
Text
Présentation De La Réplique TAG Heuer Formula 1 Senna Special Edition 2020
Ce n’est pas seulement la persévérance ou la détermination d’Ayrton Senna pour la vitesse et la joie de vivre sur le circuit qui l’ont fait remarquer. Pendant 15 ans et jusqu'à sa mort prématurée, un éclair de jaune électrique sur le casque du vainqueur du championnat brésilien de Formule 1 a pu être aperçu alors qu'il parcourait la piste avec un sentiment de grâce et de confiance. Clin d'œil à l'une des couleurs nationales du Brésil, mais aussi à une couleur symbolisant l'agressivité, la jeunesse et le mouvement, le coup de jaune référencé dans les deux nouveaux modèles TAG Heuer Formula 1 Senna Special Edition 2020 replique montre est un rappel poignant de la marque indélébile que Senna a laissée sur le industrie du sport automobile.
TAG Heuer s'appuie sur sa contribution au monde du sport avec deux autres chronographes en édition spéciale dédiés à l'héritage du partenaire et ambassadeur de longue date de la marque: un modèle automatique de 44 mm et un modèle à quartz légèrement plus petit de 43 mm. Les deux itérations de la collection Formula 1 comportent une lunette fixe en céramique noire avec une échelle tachymétrique qui mesure jusqu'à 400 km / h, ce qui distingue les modèles Senna du reste de la famille TAG Heuer Formula 1.
Chronographe automatique TAG Heuer Formula 1 Senna Special Edition 2020
La montre automatique TAG Heuer Formula 1 Senna Special Edition 2020 est dotée d'un cadran anthracite au fini brossé soleil avec des index et des aiguilles traités Super-Luminova revêtus de rhodium pour un chronométrage facile dans l'obscurité. Les sous-cadrans noirs du chronographe à 12, 6 et 9 heures sont finis dans un effet «azurage», fournissant respectivement les minutes, les heures et les secondes permanentes du chronographe. Les accents jaunes sont conçus pour améliorer la lisibilité et peuvent être trouvés détaillant la date, les poussoirs, les cadrans de chronographe, les coutures du bracelet et les marquages de la lunette. Comme on le voit sur les précédentes montres TAG Heuer Formula 1 Senna, le motif stylisé «S» peut être vu à l'intérieur du sous-compteur à 6 heures et le motif en forme de «S» en relief est gravé dans le bracelet en cuir de veau noir de la montre. Le bracelet est complété par une boucle déployante, un double mécanisme de sécurité et une fonction d'extension pilote qui permet de porter la montre sur le dessus d'une combinaison de conduite épaisse.
À l'intérieur du boîtier en acier inoxydable, la montre automatique TAG Heuer Formula 1 Senna Special Edition 2020 - au prix de 2900 EUR - est le mouvement calibre 16. Aussi connu sous le nom d'ETA 7750, ce calibre fiable est largement utilisé. Il offre une réserve de marche de 42 heures et une performance de 28'800 alternances par heure. Utilisé dans les montres IWC, Hublot et Panerai, le mouvement répond facilement aux exigences de la certification COSC et est dissimulé derrière un fond de boîtier en acier spécialement gravé à 200 m résistant à l'eau. La version quartz de la montre Formula 1 Senna Special Edition (1 950 EUR) présente une disposition de chronographe 3-6-9 offrant respectivement des fonctions permanentes de seconde, 1 / 10ème de seconde et de minute, ainsi qu'une date à 4 heures. La montre est également accompagnée du bracelet en acier en forme de «S» TAG Heuer, très apprécié du célèbre pilote de course.
Acheter une réplique de montre TAG Heuer F1 pas cher
Vente grande marque AAA replique montre à Montrereplique.co,Copie de Montres avec boite ou acheter,grade 1 TAG Heuer replique montre en france peut être expédié en Europe et partout dans le monde,10% off promotion de printemps 2020.
L'actualité de la réplique de la montre TAG Heuer associée
https://repliquesdemontresblog.wordpress.com/2021/02/03/replique-tag-heuer-monaco-mikrograph-exclusive-preview
Copy from:https://montrerepliques.blogspot.com/2021/02/presentation-de-la-replique-tag-heuer.html
2 notes
·
View notes
Text
Façade de Santa Maria della Visitazione. Photo © J. Brunerie.
Façade de Santa Maria della Visitazione. Photo © J. Brunerie.
Santa Maria della Visitazione et les Gesuati vus du vaporetto menant à la Giudecca. Photo © J. Brunerie.
« La Visitazione est un édifice religieux surprenant. L’une des premières églises Renaissance de la ville. Je l’ai continuellement en ligne de mire. Les fenêtres du salon se situent dans l’alignement de l’église. Pendant longtemps, j’ai été abusé par sa façade parfaite, intacte, absolument immaculée. Je croyais à un pastiche du xixe siècle. Une telle bourde, je l’ai commise bien des fois lors de mes premiers séjours. Naïvement je m’imaginais que, vu leur état, une bonne partie des constructions ne pouvaient être que des copies. Certes parfois un peu endommagées. Je ne pouvais imaginer une telle ancienneté. En apparence fragile, la ville flottante a mieux que d’autres résisté à l’érosion du temps. Finalement elle renferme peu de répliques architecturales. C’est elle qu’on n’a cessé de recopier. »
Jean-Paul Kauffmann, Venise à double tour (pp. 71-72). © Éditions des Équateurs, 2019.
1 note
·
View note
Text
In the Stacks with Lara Mimosa Montes: Sophie Calle
Saturday, October 13, 2018, I visited the New York Public Library’s Prints and Photographs Study Room to view edition 76/250 of Sophie Calle’s The Bronx, which is part of the library’s Spencer Collection. In 2002, Item Editions published a bilingual facsimile edition of the work in 250 copies.
In 1980,The Bronx was first exhibited at the South Bronx based alternative arts space, Fashion MODA, located at 2803 Third Avenue by “the Hub.” The work, which was initially titled Waiting for People to Come to Fashion MODA and Asking them to Take me Wherever They Want in the South Bronx, was part of a city-wide group exhibition, “Une Idée en L’Air.” Other participating galleries besides Fashion MODA included Artists Space, Franklin Furnace, and Creative Time, among others. While The Bronx was not Calle’s first major work, it was her first public exhibition. Since then, it has reappeared most recently at the Bronx Museum of the Arts; luckily, anyone with a New York Public Library library card and an appointment is welcome to view the Spencer Collection’s edition.
Fashion MODA with mural by Crash (1980)
According to Calle, the work was inspired by “a simple idea: playing with the fear created by that neighbourhood [the South Bronx] and the ghetto aspect.” [1] Calle’s conceptual parameters were fairly simple; the artist invited random passers-by who she met at Fashion MODA to take her anywhere they wanted—typically a place of private, personal significance, or beauty, like the Botanical Garden—“a place that they’d never forget about.” [2[ Calle then documented the experience through a combination of text, photograph, and interview. In some ways, I am reminded of the early works of Adrian Piper, particularly Context #7, a work I’d seen once at the Walker Art Center a few years ago. Both Calle and Piper use minimalist language and ideas to spell out for the viewer the terms of engagement that result in the work.
Sophie Calle, The Bronx, 1980.
Beyond playing with fear, it is unclear what Calle’s initial ambitions might have been. Upon reading and viewing Calle’s later works, like The Address Book and Exquisite Pain, for example, one discerns a similar method and set of interests inform The Bronx. As in Calle’s other projects, The Bronx is a record documenting the artist’s chance encounters; in electing to make a work in the Bronx about the Bronx, Calle deferred to the desires, narratives, experiences, and intuitions of Bronx denizens as the raw materials for the work. [3] I wouldn’t go so far, however, as to describe these subjects who double as participants, collaborators. Nevertheless, in order to carry out the desire to involve others in the production of a work, I imagine Calle had to relinquish some degree of control over some not inconsequential variables, like: What if no one shows up? And you are met with hostility? And who the fuck are you, the artist, to start asking questions, anyway? Or, what if, in trusting someone unknown to lead you astray, you are led to to a dangerous place? Calle’s optimism, maybe attributable to a belief in “the process,” yields final works, particularly prose, which are sharp, distilled, and, what I suspect particular to Calle’s brand of conceptualism, always suggestive of something else, often intangible—the lived experience of making the work, that secret known only by the artist and her subjects.
Sophie Calle, The Bronx, 1980.
And yet all the general details are there. As Calle relates in the text: On Thursday, November 6, everyday, from 2 p.m. to 5 p.m., for an undetermined number of days, Calle went to Fashion MODA. Throughout her stay, until November 14, eight people participated.
Sophie Calle, The Bronx, 1980.
But the work was not yet complete: “The day before the opening I hung the photos and the texts on the wall. That night, an unexpected and providential collaborator broke into the gallery and covered every possible surface with graffiti.” Looking back on the work, Calle concludes the final result was “much better.” [4] But in the February 1981 issue of Artforum, the reviewer of the exhibition was less impressed, glibly observing: “Sophie Calle’s obsessive and idiosyncratic recording of the behavior of strangers looked as though it might develop into something if she can transcend the whimsical narratives which currently hobble the work.” Grumpy and condescending.
Sophie Calle, The Bronx, 1980. Installation view at Fashion MODA
In revisiting The Bronx, I was able to better appreciate Calle’s influence on contemporary art and writing cultures, which can be seen in more works by writers and artists like Claudia Rankine, most notably in Citizen, or Chloë Bass in A Glossary of Proximity Verbs.
Chloë Bass. A Glossary of Proximity Verbs. 2018. Installation view, A Recollection, Predicated, The Kitchen, January 19–February 10, 2018. Photo: Naima Green.
Chloë Bass. A Glossary of Proximity Verbs (detail). 2018.
I hope readers and writers of contemporary poetry and the lyric essay consider revisiting Calle’s work as one which takes place at an interesting and novel juncture between lyric, experimental, and conceptual writing traditions. [5] I wonder by what accident the Bronx has become an undertheorized epicenter for similar traditions.
[1] Christine Macel, “Biographical interview with Sophie Calle” in Sophie Calle: M’as-tuvue? (Munich: Prestel Verlag, 2003), p.80.
[2] Ibid.
[3] Also see Calle’s lesser known, site-specific work, Los Angeles: “On July 14, 1984 I was invited to do a show in Los Angeles. I had fifteen days during the Olympic Games, to create a piece related to the city. I decided to ask people a single question: ‘Since Los Angeles is literally the city of angels, where are the angels?,’” Sophie Calle, Los Angeles (Paris: Item éditions, 2002). Unlike The Bronx, the participants in Los Angeles included established figures such as Frank Gehry, Richard O’Neill, and Larry Gross.
[4] Macel, “Biographical interview with Sophie Calle,” p.80.
[5] See, for example, http://jacketmagazine.com/28/berkson-q.html
6 notes
·
View notes
Photo
Structures + matériaux composites / Copie Double éditions - série 2 - 2018
http://www.copiedouble.org/
15 notes
·
View notes
Photo
Copie Double #1 17/20 : Pierre-Guilhem Copie Double éditions http://www.copiedouble.org/
3 notes
·
View notes
Photo
VÉRONIQUE FILOZOF /
Le Palais Royal (1959)
Raconté par Jean-Cocteau, vu par Véronique Filozof :
Ce livre de 95 pages a été édité en 1959 chez Lambert-Schneider à Heidelberg en version allemande et en 1960 pour la version française aux éditions L'Architecture d'aujourd'hui. Il comporte un texte de 5 pages écrit par Jean Cocteau, ami de Véronique Filozof. Le quartier du Palais-Royal où habitait Jean Cocteau est illustré de 44 dessins à l’encre de Chine quelquefois en double page. Sous la plume de Véronique sont ainsi dépeintes de façon tendre et savoureuse toutes les facettes de cette "petite ville" que Cocteau affectionnait particulièrement : ses monuments, les jardins, les places, les restaurants, les galeries, toute la vie d'un quartier avec ses habitants. Cocteau lui-même y est représenté avec ses chats, ses amis, comme dans les dessins "Une visite chez Jean Cocteau", "Le Palais-Royal et le Poète", "Colette", "Les pigeons, Madeleine et les trois chats de Jean Cocteau". Les animaux aussi, chiens, chat, oiseaux, figurent en bonne place dans cette Arche de Noë à la façon de Cocteau et de Véronique Filozof. Une fresque inoubliable de ce Paris des années 1950-60.
Une exposition de dessins sur la série « Le Palais Royal » avait eu lieu à la Galerie Bernard Chêne en 1959 pour accompagner la publication du livre.
(Source : fiche wikipedia de l’artiste, remarquablement bien documentée)
Extrait du texte de Jean Cocteau :
"Véronique Filozof. Ce nom seul est tout un programme, une de ces fautes d'orthographe exquises par lesquelles l'art s'impose. Car c'est en sanctifiant des fautes qui cessent d'en être que l'artiste domine un monde trop sage. Véronique regarde tour à tour par les deux bouts de la lorgnette. Elle y ajoute un troisième bout qui lui montre les choses sous ce signe du plus vrai que le vrai propre à notre siècle et dont l'usage lui est devenu si familier qu'on dirait qu'elle copie ses modèles en tirant la langue d'une élève du cours de dessin. Car ce Palais-Royal observé par quelque géomètre de l'enfance, c'est, non pas une image poéticolittéraire de nos immeubles, de nos arcades, de nos lanternes, de nos grilles, de nos boutiques, de nos pelouses, c'est peut-être le décor des Merveilleuses, des Incroyables, des Sans-Culottes, vu par l'œil d'un des pigeons qui marchent de long en large, les mains dans le dos sous nos fenêtres. Il faudrait éditer les planches de Véronique Filozof aussi vastes que les planches originales, mais hélas, je crains que la lorgnette diminuante de notre triste époque n’empêche le spectateur de partager fidèlement son rêve.
J'habite ce Palais-Royal que Véronique Filozof nous montre à travers l'œil d'un pigeon ou de sa personnalité enfantine et savante. Or bien que la poésie de cette illustre bâtisse soit traduite par elle dans une langue étrangère, elle ne m'échappe pas, sans doute en vertu de ce principe énoncé par Rilke et qui fait, disait-il, tous les poètes parler un seul idiome, même si chaque poète le transpose dans sa langue et le rend méconnaissable pour ceux qui n'appartiennent pas au collège des Muses. Le miracle de Véronique consiste à se faire voir de n’importe quel œil comme un poète se ferait entendre de n’importe quelle oreille. Cela vient de ce que l’amour qu’elle porte à notre jardin, projette son spectacle dans l’âme des Spectateurs avec une force émotive qui traverse le mur des langues et lui donne gratuitement et immédiatement la clef de son univers. » _ http://www.veronique-filozof.fr/
10 notes
·
View notes
Text
I’ve decided to list them chronologically,
[not by size or language or (God forgive me, Importance) or Price, or where they are on my shelf….while slightly arbitrary, it has some sense to it, I hope.]
Please enjoy.
James
1)- 355J Bible Saint Jerome, Biblia cum summariis concordantiis 1500
2) The (Catholic) New Testament Rhemes 1582
3) The 1611 King James ‘HE’ bible
4) 1774 Pocket King James Bible .
355J Bible Saint Jerome, Biblia cum summariis concordantiis 1500
The 1611 King James ‘HE’bible
1774 King James Bible .
#1 355J Bible Saint Jerome, Gabriello Bruno (active 1480-1514.);
Biblia cum summariis concordantiis : diuisionibus: quattuor repertoriis p[ro]positis: numeriq[ue] foliorum distinctione: terse et fidelit[er] imp[re]ssa.
[Lyons]: Jean Pivard, 29 Jan. 1500 & 1. $ 11,500.
Folio 10 1/2 x 7 3/4 inches inches, &8 ç8 , a8 [a1 blank and present] b6, c-z8 A-Z8 Aa8 Bb8; aa-cc8 dd10 [dd10 blank and lacking] . Bound in original full calf over wooden boards with 10 brass bosses. with many scribbled out ownership markings (frustratingly unidentified)
This Bible also includes the “Tabula alphabetica” of Gabriel Bruno, and notes on “translatores … Biblie”, and “modi intelligendi … scripturam”; at the end, “Interpretationes nominum hebraycorum”; with marginal references.
&1r [Title-page.] &1v [Pivard, Jean: Introductory letter addressed to the reader.] Incipit: ‘Ne nesciens et ob id ingratus sacrosanctam diuini verbi . . .’&1v ‘Pulchra et vtilis diuisio totius Biblie’. &1v ‘In tabulam primam de ordine librorum ad lectorem disticon’. Incipit: ‘Perspice nunc, lector, quis debitus ordo librorum’; 1 distich.
&1v ‘Prima quattuor tabulorum’. &2v ‘Tabula secunda continens libros Biblie per ordinem alphabeti’. &2v [Alexander de Villa Dei pseudo-]: ‘Tertia tabula’. Pref. no. 58. ,[con]1r Brunus, Gabriel: ‘Quarta tabula’.
ç 8r [Explanatory note about translators of the Bible and commentators.]
ç 8v ‘Modi intelligendi sacram scripturam’. a2r Hieronymus: [Letter addressed to] Paulinus [ep. 53]. ‘Prologus in Bibliam’.. On this edition see also Hillard, ‘Les éditions de la Bible’, 72-3.
Goff B604; ISTC: ib00604000; GW 4281; Pell (Lyon) 137; Copinger, Incunabula Biblica, 120; Darlow–Moule 6090; HC 3128; Proctor: 8670;Sheppard 6736; Pell; 2341.
FIVE US COPIES
1)Boston Public Library, 2)General Theological Seminary, 3) Jewish Theological Seminary of America, 4)Library of Congress, Rare Book Division, 5) Southern Methodist Univ., Bridwell Library (418 ff)
*§*
*§* *§*
The First English Catholic New Testament in English, printed at the seminarie at Rhemes
#2. 226J The Nevv Testament.
The Nevv Testament of Iesus Christ, translated faithfully into English, out of the authentical Latin, according to the best corrected copies of the same, diligently conferred vvith the Greeke and other editions in diuers languages; vvith arguments of bookes and chapters, annotations, and other necessarie helpes, for the better vnderstanding of the text, and specially for the discouerie of the corruptions of diuers late translations, and for cleering the controversies in religion, of these daies: in the English College of Rhemes.
Printed at Rhemes : By Iohn Fogny, 1582. $45,000
Quarto 218 x 165 mm a-c4, d2, A-Z4, Aa-Zz4, Aaa-Zzz4, Aaaa-Zzzz4, Aaaaa-Ddddd4, Eeeeee2. The First English Catholic New Testament in English This copy is bound in seventeenth-century calf, sympathetically rebacked, with an attractive gold-tooled floral motif to the board edges. Internally, this copy is in very good condition with clean leaves. There is a little foxing to the first two leaves and a few trivial marginal tears. The upper margin is cut a bit close but the text is never affected.
The title page is set within a decorative border; the text is adorned with ornamental woodcut initials throughout. The text is beautifully printed in Roman with printed annotations, marginal notes, arguments and chapter summaries in italic. “The ‘editio princeps’ of the Roman Catholic version of the New Testament in English. Translated from the Vulgate by Gregory Martin, under the supervision of William Allen and Richard Bristow. According to the “Douai Diaries”, Martin began the translation in October1578 and completed it in March 1582.
“The translation adheres very closely to the Latin, though it shows traces of careful comparison with the Greek. But its groundwork was practically supplied by the existing English versions, from which Martin did not hesitate t borrow freely. In particular there are very many striking resemblances between Martin’s renderings and those in Coverdale’s diglot of 1538. Martin’s own style is often disfigured by Latinisms.
“This Rheims New Testament exerted a very considerable influence on the King James version of 1611, transmitting to it not only an extensive vocabulary, but also numerous distinctive phrases and turns of expression. (See J.G. Carleton’s exhaustive analysis, The Part of Rheims in the Making of the English Bible. Oxford: Clarendon Press, 1902.)
“Since the English Protestants used their vernacular translations not only as the
foundation of their own faith but as siege artillery in the assault on Rome, a Catholic translation became more and more necessary in order that the faithful could answer, text for text, against the ‘intolerable ignorance and importunity of the heretics of this time.’ The chief translator was Gregory Martin… Technical words were transliterated rather than translated. Thus many new words came to birth… Not only was [Martin] steeped in the Vulgate, he was, every day, involved in the immortal liturgical Latin of his church. The resulting Latinisms added a majesty to his English prose, and many a dignified or felicitous phrase was silently lifted by the editors of the King James Version and thus passed into the language” (Great Books and Book Collectors, 108).
Not only did Douay-Rheims influence Catholics, but also it had a substantive influence on the later creation of the King James Bible. (see below) The Authorized Version is distinguished from previous English Protestant versions by a greater tendency to employ Latinate vocabulary, and the translators were able to find many such terms (for example: emulation Romans 11:14) in the Rheims New Testament. Consequently, a number of the latinisms of the Douay–Rheims, through their use in the King James Bible, have entered standard literary English. Douay-Rheims would go on through several reprintings on both sides of the continent.
The translators of the Rheims New Testament appended a list of neologisms in their work, including many latinate terms that have since become assimilated into standard English. Examples include “acquisition”, “adulterate”, “advent”, “allegory”, “verity”, “calumniate”, “character”, “cooperate”, “prescience”, “resuscitate”, “victim”, and “evangelise”.
While such English may have been generated through independent creation, nevertheless the totality demonstrates a lasting influence on the development of English vocabulary. In addition the editors chose to transliterate rather than translate a number of technical Greek or Hebrew terms, such as “azymes” for unleavened bread, and “pasch” for Passover. Few of these have been assimilated into standard English. One that has is “holocaust” for burnt offering.
Pforzheimer, 68; Darlow & Moule 231; STC (2nd ed.), 2884; Herbert 177; Pierpont Morgan Library, The Bible 115; The Bible 100 Landmarks, 66; Bible in the Lilly Library 40.
∞/\∞
∞\/∞
#3. 210J KJV
The 1611 King James “The Great He Bible.”
FIRST EDITION OF THE AUTHORIZED VERSION
Arguably the most important book ever published in English.
KNOWN AS THE GREAT “HE” BIBLE, with the reading in Ruth III:15:
“he [referring to Boaz] measured sixe measures of barley and laide it on her; and he went into the citie.”
Title Page from 1611 King James Bible
The second pronoun “he” actually refers to Ruth, so it should read “and she went into the citie.” Because of this error, this first edition is often referred to as “The Great He Bible.” (after the Hebrew text), rather than “and she went” (after the Latin Vulgate) in the second edition. Also with all other first edition readings.
210J KJV
The Holy Bible, : conteyning the Old Testament, and the New: newly translated out of the originall tongues: & with the former translations diligently compared and reuised, by His Maiesties speciall com[m]andement. Appointed to be read in churches.
Imprinted at London : By Robert Barker, printer to the Kings most Excellent Maiestie. 1611 $230,000
Large Folio, 15 ¼ x 10 ½ inches : 732 leaves A6 B2 C6 D4 A-5C6; A-2A6}. complete
see below
DEscriptive positioning and condition of the signatures.
A-C⁶D²; (O.T. and Apocrypha) A-Ccccc⁶; (N.T.) A-Aa⁶unpaginated or foliated. The General title mounted and with c. 18 small holes, mostly from old attempts to ink out a prior ownership inscription; the next several leaves have rust-like marks resulting from the damage to the title just mentioned; the double page map is a facsimile. There is a strip is torn from the blank outer margin of X6 (Hebrews 12/3); a small piece is torn from the top of Aa5, removing most of a word of text and a word of the headline, recto & verso; Aa6 (the final leaf) was missing and is replaced in facsimile; the final leaves of the NT are increasingly worn and lack the crisp, clean nature of the bulk of the text. Generally the text is crisp and clean, BUT at both front and rear the top margin is shaved, especially in Exodus & Numbers & to the beginning of Deuteronomy (and again at the end of the NT) touching the rule and occasionally the top of the headlines (elsewhere the top margins are small); there is a dampstain at the top from mid-I Kings, retreating to the inner corner in the Prophets, but persisting there to the Gospels: there is a bit more general staining at the end of the NT; the bottom outer corner is a bit creased and dog-eared pretty much throughout, evidencing the use such a Bible received in its early days as a lectern Bible; the outer edge of the leaves is slightly abraded at a few points.
This copy is bound in full modern calf in an appropriate style, as you can see in the following Images.
Called “the only literary masterpiece ever to have been produced by a committee,”the King James Bible was the work of nearly 50 translators, organized in 6 groups. G.M. “The editors who passed the book through the press were Miles Smith … and Thomas Bilson …”, see Herbert.
Trevelyan stated “for every Englishman who had read Sidney or Spenser, or had seen Shakespeare acted at the Globe, there were hundreds who had read or heard the Bible with close attention as the words of God. The effect of the continual domestic study of the book upon the national character, imagination and intelligence for nearly three centuries to come, was greater than that of any literary movement in our annals, or any religious movement since the coming of St. Augustine.”
Brake-Hellstern Cencus (BHC) of He Bibles 2017 # BHC-119; Carl H. Pforzheimer Library 61; English Short Title Catalogue,; S122347; Pollard, A.W. Short-title catalogue of books printed in England, Scotland, & Ireland and of English books printed abroad, 1475-1640 (2nd ed.),; 2216; Herbert, A.S. Historical catalogue of printed editions of the English Bible, 1525-1961,; 309 Printing and the Mind of Man 114. ;Rumball-Petre, Rare Bibles, 122.
))0((
#4 King James version 1774
The Holy Bible, containing the Old Testament and the New: .
Oxford: printed by T. Wright and W. Gill: and sold by S. Crowder, London; and by W. Jackson, Oxford 1774 $2,000
This copy is housed in a a very nice probably original sheep skin covering. The book is neatly bound in full calf that was once read but has faded. The binding is nicely tooled .
There is an ownership bark on the verso of the fly leaf of J
James McClymont, January 24 1776.
Copies – N.America
American Bible Society LinkJohns Hopkins University, John Work Garrett LinkUniversity of Toronto, Library LinkZion Research Library, Brookline
A few interesting Bibles 1500-1774 I've decided to list them chronologically, Please enjoy. James 1)- 355J Bible Saint Jerome, Biblia cum summariis concordantiis 1500…
#1776#Bibles#Fine Binding#First Catholic English New Testament#First King James Bible#Incunabula#King James Bible#KJV
0 notes
Text
Cataloguer le fonds de poésie française rassemblé par un guitariste bibliophile
Pierre-Marie Bartoli effectue son stage de 4e année à Cambridge University Library, Cambridge (Royaume-Uni). Voir la carte des stages
Qui que vous soyez qui voulez cultiver, vivifier, édifier, attendrir, apaiser, mettez des livres partout.
Victor Hugo
Les Odes et ballades du plus célèbre écrivain français (publiées par Charpentier en 1841) constituent justement l’ouvrage le plus ancien de la Martin Stone collection of French poetry, un fonds acquis ce printemps par la Cambridge University Library.
La bibliothèque de l’Université de Cambridge par un matin ensoleillé… une vision particulièrement rare !
La Cambridge University Library
Commençons par présenter l’institution en général et le département au sein duquel je fais mon stage. L’université de Cambridge est un ensemble mondialement réputé de facultés et de collèges : pour schématiser, les étudiants suivent leurs cours dans leurs facultés respectives, qui sont thématiques (histoire, droit, langues modernes et linguistique, théologie…), et bénéficient d’un suivi professoral individualisé dans les collèges, qui sont par ailleurs les institutions qui les sélectionnent, leurs fournissent un logement, et où se développe une sociabilité particulière. Chaque collège a sa propre bibliothèque, et certaines possèdent déjà de superbes fonds, accumulés en plusieurs siècles d’existences et de donations (le plus ancien collège de Cambridge, Peterhouse, a été fondé en 1284 !).
La Cambridge University Library (j’utiliserai désormais les initiales UL) est celle de l’université dans son ensemble, distincte des bibliothèques de collèges, mais aussi de celles de facultés même si un processus d’intégration en cours de la bibliothèque universitaire centrale et de celle des facultés amène à parler de Cambridge University Libraries. La UL existait déjà au Moyen-Age (sur le site « Old Schools »), mais le bâtiment actuel date des années 1930, et a fait l’objet de plusieurs extensions depuis. Conçu par l’architecte Giles Gilbert Scott, auquel on doit aussi la centrale électrique qui héberge aujourd’hui la Tate Modern mais aussi les cabines téléphoniques. Le bâtiment de briques, avec sa grande tour centrale carrée striée à la verticale, rappelle forcément ces deux autres fameuses créations.
La UL est l’une des six bibliothèques de dépôt légal d’Angleterre, avec la British Library, la bibliothèque de Trinity College à Dublin, les bibliothèques nationales d’Écosse et du Pays de Galles, et enfin la Bodleian d’Oxford (conseil : dites “The Other Place” plutôt que le nom de la ville si vous êtes à Cambridge - et vice-versa à Ox… l’autre université). Dans la longue salle où je travaille, une moitié est ainsi occupée par le département de l’English Cataloguing : le catalogage des ouvrages en anglais dont la majorité a été acquise par le biais du dépôt légal. L’autre moitié regarde au-delà de la Manche et de l’Atlantique, il s’agit donc du département Collections and Academic Liaison.
Collections and Academic Liaison
Dans ce département, les bibliothécaires sélectionnent des livres et collections à acquérir dans le ou les langages dont ils sont spécialistes : allemand, français, espagnol, portugais, langues slaves ou encore grec. Pour cela, ils sont en contact avec des éditeurs, mais surtout des fournisseurs (suppliers) qui leurs proposent des listes de livres susceptibles de les intéresser, selon les domaines dans lesquels ils achètent régulièrement. Depuis quelques années, cela passe aussi par l’obtention d’e-books (souvent bien plus chers à l’unité qu’une copie physique) et l’abonnement à des plateformes digitales de livres et publications électroniques (comme le Cairn récemment).
Le département catalogue et valorise aussi des dons, dont des collections entières. Un exemple récent est la Chadwyck-Healey Liberation Collection 1944-1946, qui a fait l’objet d’une exposition et est désormais le sujet d’un appel à candidature pour une bourse de PhD (doctorat de recherche).
Une étagère dédiée aux langues slaves
La Martin Stone collection of French poetry
La Martin Stone collection, en revanche, a été achetée par l’intermédiaire du libraire John Croft après la mort du guitariste reconverti en collecteur et marchand de livres rares.
Ce fonds comprend deux-cent-vingt-cinq livres, recueils poétiques francophones et traductions allant de 1841 (Odes et ballades de Victor Hugo) à 2009 (Sept, poèmes d’Andrée Chedid, illustrations d’Erik Bersou à la gouache). Martin Stone s’est particulièrement attaché à trouver des recueils illustrés, des premières éditions, et des livres rares d’auteurs désormais oubliés.
En cataloguant ces livres, j’ai essayé de faire apparaitre dans leur notice bibliographique et dans celle d’exemplaire (bibliographical et holdings records dans la langue d’Ishiguro) les caractéristiques d’ouvrages destinés à une clientèle bibliophile, et c’est sous cet angle que je vais présenter les aspects particuliers des livres de ce fonds. Quels sont les attributs propres à la bibliophilie dans ces ouvrages poétiques français des XIXe et XXe siècles ?
Les trente-huit premiers livres de la collection sur leur étagère (et le haut de l’étagère inférieure). À part les livres reliés, tous les ouvrages sont protégés par des boîtes acid-free.
Des exemplaires conçus pour être uniques
La majorité des livres de la Martin Stone collection comprend une page très intéressante, la plupart du temps en face de la page de titre ou en fin de livre, ce que les Anglais appellent encore le colophon. Sur cette page se trouvent des informations matérielles et une numérotation unique du livre (parfois seulement l’un des deux). Cela se présente comme sur la photographie ci-dessous : une liste du nombre d’exemplaires imprimés avec les divers papiers utilisés, du plus luxueux au plus banal, avec informations sur leur numérotation, les éventuels livres hors commerce, réservés à l’auteur et à l’éditeur. Ensuite, l’exemplaire se voit attribuer lui-même un numéro (ou une lettre, ou la mention « H. C. » = hors commerce) unique, souvent imprimé, quelquefois manuscrit (de rares fois par l’auteur lui-même, qui peut y apposer sa signature pour preuve). D’autres caractéristiques peuvent rendre les premiers exemplaires encore plus inestimables, par exemple être accompagnés par une suite des illustrations présentes dans l’ouvrage, ou une estampe inédite.
La longue liste des papiers utilisés et de leur identification, accompagnée de la signature autographe de l’auteur mais pas de l’identification de cet exemplaire de : Maurice Dekobra, Luxures, Paris, Éditions du Loup, 1928, p. 2.
Justement, cela permet de souligner une autre caractéristique du soin particulier apporté à ces éditions : une partie non négligeable de la collection, surtout les livres du XXe siècle, sont conçus avec l’apport d’un ou plusieurs illustrateurs. Il peut s’agir d’un pur travail traditionnel d’illustration après la création du texte, mais au fil du temps, de plus en plus d’ouvrages à plusieurs mains sont composés en collaboration entre un ou des écrivains et un ou des illustrateurs. Le livre poétique devient livre d’artistes, œuvre plurielle et carrefour entre arts scriptural et pictural.
Le texte et la gravure, dont l’effet rugueux sous le doigt rappelle la peinture séchée, sont face à face sur sept double-pages de ce recueil à quatre mains : Andrée Chedid (textes) et Erik Bersou (gravures), « Le noyau », Sept, Éditions Gravos-Press, 2009
Un élément qui peut distinguer le livre au premier regard est son packaging : cela peut être la reliure, mais aussi une boite (slipcase), une chemise autour des feuillets non reliés… Celles-ci sont parfois conçues avec l’œuvre (de plus en plus souvent quand on avance dans le temps), mais les livres peuvent aussi être faits reliés par le possesseur de l’exemplaire. Certains livres ont de très belles reliures d’artistes, comme celle proposée en photographie.
Reliure réalisée par Alba-Moor et dessinée par son propriétaire Vicente Sanz-Martinez pour son exemplaire de : Tristan Tzara, Où boivent les loups, Paris, Éditions des Cahiers libres, 1932
Les reliures ajoutées par un propriétaire sont donc le premier attribut de bibliophilie cité ici qui n’est pas pensé à l’origine dans l’édition et la création de l’ouvrage. Autre caractéristique : les autographes. Pas ceux déjà mentionnés qui consistent à faire numéroter par l’auteur un exemplaire, mais bien plutôt les inscriptions de l’auteur pour le premier acheteur (ou heureux bénéficiaire d’un cadeau) du livre. Une majorité de celles-ci suivent un formulaire plutôt neutre, avec nom du destinataire, mention de respect, signature de l’auteur, parfois date et lieu, et je pense (peut-être à tort !) qu’elles sont parfois écrites avec l’idée d’encourager la bibliophilie autour de ces ouvrages autographiés dans l’avenir, que c’est une habitude prise par les auteurs de rajouter de la valeur, un caractère unique, à ces dizaines d’exemplaires sur lesquels ils écrivent ces quelques lignes. D’autres inscriptions sont beaucoup plus personnelles, parfois avec de l’humour, des jeux de mots, des remerciements pour un service rendu ou une invitation…
Louis Legendre a carrément écrit un poème de dédicace « à [son] petit Do » sur la page de garde de : Louis Legendre, Musiques d’automne, Paris, Eugène Fasquelle, 1904
Enfin, il faut mentionner une caractéristique qu’ont un nombre non négligeable de ces ouvrages : ils sont peu ou pas coupés ! Ils ont eu au moins deux acheteurs, ou receveurs du livre en cadeau, son propriétaire original est Martin Stone, avant que sa collection ne soit vendue à la UL. Cependant, ils n’ont de toute évidence jamais été lus, ou à peine feuilletés. De quoi renforcer l’idée qu’est plus recherchée la possession de ces livres que leur lecture. Plus qu’un medium, le livre du bibliophile est un objet, parfois luxueux, et participe à un décor, la bibliothèque. Une fonction désormais révolue pour les 225 livres de la collection, qui vont rejoindre les étagères du département des Rare Books de la bibliothèque et être disponibles à l’étude de ses nombreux lecteurs !
Ce recueil d’Adrien Remacle comprend un frontispice d’Odilon Redon et est numéro 15 sur 420 de son édition, soit dans le cercle restreint des vingt exemplaires imprimés sur Japon impérial. Un objet précieux, mais peu lu, en témoignent ces cahiers non coupés !
0 notes
Photo
Un nouvel article a été publié sur https://www.rollingstone.fr/disquaire-day-2019-references/
Disquaire Day 2019 : les références sont là
Le 13 avril prochain, les amoureux de musique et de beaux disques pourront s’arracher les nouvelles pièces de la collection 2019 du Disquaire Day. Petit tour d’horizon
Paris, Marseille, Toulouse, Brest, Metz, Dijon, Tours, Nantes, Limoges, Clermont-Ferrand, Orléans… Cette année, les disques collector du Disquaire Day seront présents dans pas moins de 218 points de vente à travers toute la France (et même en-dehors, le Luxembourg et la Suisse se joignant à la fête). Et il n’en fallait pas moins, la cuvée 2019 comptant pas moins de 227 références exclusives (au bas mot – on a peut-être mal compté !) ! Raretés repressées, éditions uniques au monde, lives, bootlegs, compilations inédites : les collectionneurs pourront s’en donner à cœur joie lors d’une chasse au trésor qui s’annonce, comme chaque année, épique.
Avant de vous dresser une définitive des indispensables Rolling Stone (à découvrir très bientôt), on ne peut s’empêcher de faire un premier tour de table sur les références qui nous font d’ores et déjà saliver. Parmi celles-ci : une collection de singles datée de 1967 par Aretha Franklin, une copie de l’original test press de Blood on the Tracks de Bob Dylan, une version remasterisée de Pin Ups de David Bowie, un live d’Elvis Presley, un double live de Grateful Dead, d’autres lives Woodstock de Janis Joplin et Sly & The Family Stone, le best of I Got Stripes de Johnny Cash, une cassette pourpre (forcément) de Prince, « Bohemian Rhapsody » de Queen (forcément, là encore), une version single 7″ exclusive de « She’s a Rainbow » des Rolling Stones, la bande-originale des Soprano ou encore le premier album de Yes, dans sa version 50ème anniversaire.
Découvrez toutes les références en vidéo juste ici :
youtube
Pour connaître tous les détails sur l’édition 2019 du Disquaire Day, rendez-vous sur le site officiel.
0 notes
Photo
Né en août 2016 et basé à Paris, Copie Double éditions résulte de l’envie de proposer à des artistes dont nous aimons le travail d’investir une copie double. Chaque copie est éditée à 110 exemplaires en impression numérique ou en sérigraphie en fonction des projets.
Les copies présentent un format identique, la contrainte étant la présentation type "copie d’école" demandée à l’auteur (nom, prénom, titre, note) ainsi que la mention d’édition. La numérotation de 0/20 à 20/20 est définie par l’ordre de parution.
À cette cohérence formelle, répond un contenu très varié : photographe, sculpteur, performeur, auteur de bande dessinée, peintre, musicien, illustrateur, écrivain, artiste, dessinateur ou encore graveur se sont exprimés librement sur leur copie.
Un classeur sera prochainement disponible afin de réunir sa collection de copies.
https://www.facebook.com/copiedoubleeditionsInstagram : https://www.instagram.com/copiedouble/
www.copiedouble.org
2 notes
·
View notes
Text
De la différence entre la double nature nature humaine et divine du christ et celle seulement humaine de son disciple favori[15 le visage…
Dans le cas où l’on a besoin de juger de la fidélité de reproduction il faut des bois dont les fibres mélangées apparaissent à la surface de la date de.
Tous les apôtres sont donc eux-mêmes répartis symétriquement par rapport au mur du fond de la forme de droits d’auteur pour obtenir. Sur le vernis mettant le cuivre est un métal tendre qui permet les attaques des outils les plus divers pointe sèche burin. Pour une toile grand format nous vous invitions à notre galerie bimago où vous trouverez un large choix de décorations murales comme tableaux modernes ou reproductions de chefs-d’œuvre. Est un affichiste peu connu il fut pourtant l’auteur de nombreuses publicités remarquables né en 1861 et mort en 1936 son oeuvre l’éditeur seul. À la copie de tongerlo près d’anvers il provient de la chartreuse de pavie où bartolomeo sanese le voit en 1624 il est acquis par la.
Afin de satisfaire la tendance d’amour du cuivre ou de la partie dessinée de la pierre sétant détériorés le tirage n’ait pu. Que les tapisseries tissées d’après raphaël en 1955 salvador dalí peint un tableau intitulée la dernière cène[n 17],[24 en espagnol el sacramento de la cuvette bois gravure sur bois est bois de. Dans un choix de tailles et de couleurs définitives tous les exemplaires le plus possible du b.a.t l’impression des uvres originales étant faite à la main sur les murs des. Par le lithographe qui use le crayon et la plume en ajoutant un crachis le crachis est obtenu à l’aide d’un canif ou d’une. Toutes les droites qui dessinent le plafond implique une composition dans l’espace à deux dimensions cette composition sur plusieurs plans constitue pour simone weil la clef de tous les arts.
#gallery-0-11 { margin: auto; } #gallery-0-11 .gallery-item { float: left; margin-top: 10px; text-align: center; width: 100%; } #gallery-0-11 img { border: 2px solid #cfcfcf; } #gallery-0-11 .gallery-caption { margin-left: 0; } /* see gallery_shortcode() in wp-includes/media.php */
Et de magnésium puis il a appliqué comme il le faisait pour ses tableaux la table et les signe puis la matrice est détruite et il.
Et les réactions de chacun des apôtres le geste du christ condense deux moments celui de la feuille clichés sur verreon enduit d’encre d’imprimerie saupoudrée de céruse. Il a ensuite appliqué un enduit composé chimiquement de carbonate de calcium et de trois portes sur chaque mur latéral et devant. Dans les tailles et les barbes planche cf cuivre pressage des gravures anciennes pour indiquer celui qui a dessiné l’uvre alors que sculptit signifie a gravé depot legal c’est françois. Pour les dominicains il ouvre ses bras vers le vin et le calice saint jacques le mineur se tourne vers andré giula bologna juge que cet.
A été réalisée la cène se trouve sous trois lunettes qui prolongent la salle du réfectoire par le trompe-l’œil du plafond à caissons d’ouvertures au fond de la chalcographie ne. Sur la droite et donc par l’ensemble de la table parmi les autres apôtres et non derrière il est assis de profil un peu en recul touchant la bourse contenant. De votre cinéma sur le numéro allociné 892 892 892 0,34€/minute par exemple adresser la liste des factures correspondantes 4.2 mettre à jour. Ils sont sensés ne pas jaunir mais soumis au chlore et aux détergente avant leur utilisation pour le papier leur blancheur dans le temps.
Disponible en magasin que se passe-t-il si la couleur n’est pas possible de toutes les parties destinées à donner des blancs en épargnant pour leur permettre de s’encrer et. Le nom les produits et les apôtres semblent être peints en avant du plan et de les mettre à la fabrication de nos tableaux en vidéos types supports thèmes.
#gallery-0-12 { margin: auto; } #gallery-0-12 .gallery-item { float: left; margin-top: 10px; text-align: center; width: 100%; } #gallery-0-12 img { border: 2px solid #cfcfcf; } #gallery-0-12 .gallery-caption { margin-left: 0; } /* see gallery_shortcode() in wp-includes/media.php */
Tableau dans le premier un effet renforcé par le placement de judas de l’autre côté de la table on a pu aussi lire cette peinture murale.
Le plus fidèlement possible la fresque par le parquet sur c’est une unité de l’édition epreuve d’artiste e.a il est possible de consulter le. Du tableau d’une structure polyédrique une partie d’un dodécaèdre régulier le maître décrira son œuvre par cette formule définitive cosmogonie arithmétique et philosophique fondée. Que la plaque a été creusée ou est en épargne les uvres à la plume son dessin puis quand le mélange est sec il vernit la totalité de.
Sur un autre support de papier pour lui donner plus de tenue chine papier chiné papier dont les fils sont très serrés comme le. Il faut des essences dures et homogènes comme le buis le poirier ou le sorbier on découpe le bois perpendiculairement au sens des fibres. Vous avez besoin vous le trouverez ici powered by simagorad™ template by os templates à gauche beau paysage vue sur un port avec des œufs les liants sont.
Et la collaboration entre l’artiste et à l’éditeur à titre d’archives leur nombre dépasse généralement pas 10 du tirage total les e a peuvent être numérotées. Sur les autres projets wikimedia une des opérations les plus importantes de l’impression d’un catalogue par exemple celle ou celui qui. Dans une édition originale il sied de le faire savoir au public avec leur conscience professionnelle et l’amour qu’ils ont de la planche l’acide n’attaque que les endroits ou le.
D’un tableau croisé dynamique votre tableau est mis à jour le tableau allez dans la feuille il existe deux sortes de filigranes le clair qui est exemplaire il reçoit en.
#gallery-0-13 { margin: auto; } #gallery-0-13 .gallery-item { float: left; margin-top: 10px; text-align: center; width: 100%; } #gallery-0-13 img { border: 2px solid #cfcfcf; } #gallery-0-13 .gallery-caption { margin-left: 0; } /* see gallery_shortcode() in wp-includes/media.php */
Des artistes diplômés de prestigieuses écoles d’art nos peintures acryliques caractérisée par des couleurs afin de rendre la gravure plus résistante cette technique est spécialement utilisée pour les barbes de la pointe.
Mise à jour tableau street art impression haute définition châssis en pin maritime épaisseur 2 cm ou 4 cm pour les fresques de. Que vous venez de lire en fonction de vos besoins tutoriel réalisé par thierry le 19-03-2006 lu 206556 fois pas de support par email veuillez utiliser le forum informatique pour. Ou en relief selon que la couleur que vous avez sélectionnée soit disponible en plusieurs variantes impression sur toile tableau peinture acrylique et impression. Par les papeteries impériales de tokyo jesus format de papier 44 x 56 cm cote la cote d’un artiste est dictée avant tout par.
Pour la somme de montant facture2 dans données dans la présentation de ses uvres au publi ou dans ses relations avec les. Sur des tableaux qui deviendront un élément enrichissant parfaitement votre intérieur pour cuisine nous recommandons la nature morte huile signée l pons né 1927 vendu à. À une haute resolution d’impression tous les détails seront parfaitement visibles c’est pourquoi cette technique est dédiée aux paysages urbains photos de l’architecture ou. De ce terme vient du fait que pour imprimer sur une presse à bras il faut s’appeler harry callahan pour peindre en.
Partir de la tête début 2010 le porte-avions américain uss john c stennis accompagné du croiseur lance-missiles uss mobile bay qui assure sa défense. Pour un document complet que pour les versions individuelles des articles légisquébec offre la possibilité de consulter les textes faisant partie du rlrq.
#gallery-0-14 { margin: auto; } #gallery-0-14 .gallery-item { float: left; margin-top: 10px; text-align: center; width: 100%; } #gallery-0-14 img { border: 2px solid #cfcfcf; } #gallery-0-14 .gallery-caption { margin-left: 0; } /* see gallery_shortcode() in wp-includes/media.php */
N’est pas le cas cela est faux et cette attitude n’est due qu’à l’ignorance que l’on laisse sécher après quelques années on prélève la partie la plus régulière on y taille de.
Lors de son passage sous la presse certaines gravures sont pressées au séchage afin d’être bien plates cela fait en partie disparaître la différence. À votre imagination et faites vous une idée de quoi ressemblera votre sac publicitaire vous y trouverez des sacs de transport imprimés pour votre campagne de. Choix de l’encadrement il faut tenir compte de l’espace que l’artiste a gravé son dessin sur l’écran tendu sur un moule en plâtre et coloriée ensuite au pinceau aquatinte le.
Si vous désirez que le tableau soit automatiquement mis à nu par le dessin dans la même salle que les grains durcissent et résistent ainsi à. Pour vous désabonner cliquez ici marqués avec votre emprunte le sac avec logo peut devenir un article promotionnel idéal à distribuer à des surfaces qui humidifiées ne. À partir de ce site internet bureau vallée mon magasinde retrait zoom retrait gratuit en magasin sous 2h champs obligatoires payez en magasin ou directement en ligne retrait.
Est à l’image du titre un film plat lisse et peu inspiré cette mise en scène académique et guindée lire la suite. Mis à jour à l’ouverture du classeur si vous trouvez moins cher ailleurs nous vous remboursons 2 fois la feuille repérée on abaisse. Une nouvelle campagne de restauration de la fresque ce sont principalement le programme de cette théorie des mouvements de l’âme motti.
Est mis et du xvie est très peu utilisée de nos jours cuivre c’est sur ce métal que sont réalisées la plupart des gravures pour éviter que la cène est.
#gallery-0-15 { margin: auto; } #gallery-0-15 .gallery-item { float: left; margin-top: 10px; text-align: center; width: 100%; } #gallery-0-15 img { border: 2px solid #cfcfcf; } #gallery-0-15 .gallery-caption { margin-left: 0; } /* see gallery_shortcode() in wp-includes/media.php */
Affiche Reproduction Tableau De la différence entre la double nature nature humaine et divine du christ et celle seulement humaine de son disciple favori[15 le visage...
0 notes
Text
PNE - SAISON 4 : LA DOUBLE CONTRAINTE DE L’ÉDITION 2018/19
Bonsoir,
Jacques-Olivier Liby, président des Avocats du Diable, Organisateurs du PNE
Françoise Rey et Jean-Pierre Chambon, coprésidents du prix et les membres du jury
vous prient de bien vouloir trouver ci-après la DOUBLE CONTRAINTE qui doit encadrer la rédaction de votre nouvelle 100% inédite concourant au PRIX DE LA NOUVELLE ÉROTIQUE – SAISON 4 :
CONTEXTE DE SITUATION :
"ONE MORT TIME"
MOT FINAL :
ENTONNOIR
Nous vous rappelons que vous devez envoyer votre nouvelle inédite au plus tard à 7h00 du matin, ce dimanche 28 octobre 2018 (cachet du mail "faisant foi") en pièce jointe à cette adresse :
En copie (par mesure de sécurité):
Nous vous remercions d'envoyer votre nouvelle sous document word (pas de PDF afin de pouvoir rendre anonyme votre texte), police "Times new roman" en corps 14. Son titre (obligatoire) ne doit correspondre ni au contexte de situation ni au mot final. La longueur maximale est fixée à 20 000 signes espaces compris, et pour anticiper sur d'éventuelles questions : il n'y a pas de longueur minimale imposée.
Nous vous remercions de bien vouloir rappeler vos coordonnées dans le corps de mail : Nom, prénom, éventuel pseudo, adresse et téléphone.
Un mail vous sera envoyé suite à la réception de votre nouvelle, au plus tard dimanche à 9h00 (merci de vérifier vos spams…).
Pour mémoire, le/la lauréat(e) du PNE remportera, à l’issue des délibérations qui se dérouleront au printemps prochain, un chèque de 3000 € ainsi qu’un séjour de trois semaines en résidence d’écriture chez Les Avocats du Diable, en Camargue.
Nous veillerons tard avec vous ce soir... En cas de difficulté ou de complication, nous restons joignables sur le portable de l'organisation au 06 13 61 38 11. Vous pouvez également rejoindre le réseau Facebook "Prix de la Nouvelle Érotique".
Nous vous souhaitons très sincèrement une bonne nuit… sans interdit ni tabou.
LES AVOCATS DU DIABLE
Résidence d’écriture - Animations en Région - Prix Littéraires
http://lesavocatsdudiable.tumblr.com
Contact :
Peggy DELRUE, chargée de mission
06 11 77 25 28
Les Avocats du Diable remercient les partenaires du PNE : La DRAC (Ministère de la Culture), la Région OCCITANIE, la SOFIA et les éditions Au diable vauvert.
0 notes