#but sou. what is this guy hiding. why is he so slimy. so slimy. so bug like.
Explore tagged Tumblr posts
aroacewxs Ā· 10 months ago
Text
i can slowly feel the yttd brainworms eating up my mind
3 notes Ā· View notes
tigerintokyo Ā· 6 years ago
Text
IDOLiSH7Ā Part 3, Ch 10.3
A Spirit Undamaged
(other parts in the directory)
Translation under the cut.
-
Iori: The new idol group that just debuted with Tsukumo Prod., ZOOLā€¦
Iori: This is the timing they were hoping forā€¦ After Trigger started to sink, the idol boom was revived.
Iori: It appears that ZOOL has replaced Trigger.
Yamato: ...Minami debuted as an idol? He was famous as a child, so his face could be recognized by a wide audienceā€¦
Mitsuki: What kind of guy is he? You shot that movie together, right?
Yamato: Heā€™s kind ofā€¦ slimy, a really annoying guy.
Mitsuki: Slimy?
Tamaki: Sou-chan, do you know him? That Mido Torao guy.
Sogo: Heā€™s kind ofā€¦ overbearing, a really arrogant person.
Tamaki: Overbearingā€¦
Iori: Isumi-san transferred to my and Tamakiā€™s class. He had said that he hates IDOLiSH7.
Riku: Touma-san said the same thingā€¦
Iori: Touma-san? Inumaru Touma from NO_MAD?
Riku: I met him a few times. Heā€™s a good person, butā€¦
Riku: He said that he canā€™t sing seriously anymore.
Mitsuki: Whatā€™s up with that? Thatā€™s so irritating! I donā€™t want those kind of guys to be called ā€œidols.ā€
Sogo: ...but, I do like the song, ZOOLā€™s ā€œPoisonous Gangster.ā€
Nagi: I like it too. Itā€™s a wonderful song, but why did they say they would not sing seriously?
Yamato: Ahā€¦ Hey, Nagi. Up until last year, Natsume Minami was studying abroad in Northmare.
Nagi: OHā€¦ In Northmare? It is not a popular place to study abroad in Japan. How unusual.
Tsumugi: Everyone, I have something to tell you! Uhmā€¦. Itā€™s good news.
Sogo: You seem to be acting different than usual if itā€™s good news. What is it about?
Tsumugi: The audience ranking for ā€œKimi to Ai na Night!ā€ beat Triggerā€™s program.
Mitsuki: Really?! Hmmā€¦ It wouldā€™ve been nice if we beat them when we could be more proud of ourselves.
Mitsuki: Beating your rival when they are weak doesnā€™t really make you feel good.
Tsumugi: Thatā€™s trueā€¦
Sogo: ...Isnā€™t there something that we can do?
Tamaki: Sou-chanā€¦
Sogo: Trigger always helped us.
Sogo: We owe them our lives, and now those same people are having a hard time. Itā€™s really difficult not being able to do anythingā€¦ And now all theyā€™re getting is criticizedā€¦
Sogo: ...And we canā€™t do anything about itā€¦
Tsumugi: On the other hand, standing up for them too much could be a bigger burden to them.
Tsumugi: Letā€™s act normal and keep treating them as our respected rival.
Sogo: Alrightā€¦ I understand.
-
Tamaki: ...Itā€™s unusual that you said what you really wanted to say.
Sogo: Did I say too muchā€¦?
Tamaki: No, butā€¦ itā€™s because your a fan of Trigger, after all.
Sogo: ā€¦ When my uncle was being criticized by my family, I couldnā€™t do anything then eitherā€¦
Sogo: He was kind to me, and I loved him, but I didnā€™t say ā€œDonā€™t say things like that.ā€ I didnā€™t have the courage. I was a cowardā€¦
Sogo: So, I wanted to do something.
Tamaki: Trigger already gets it. They arenā€™t the type to get discouraged by things like that. Youā€™re more discouraged than them.
Sogo: Thatā€™s trueā€¦ I was too worried. Because of that, I even told you to shut upā€¦
Tamaki: ...Do you not like when people talk bad about me?
Sogo: Of course not. ...I really dislike it. You are bad sometimes, but Tamaki-kun is always trying his very bestā€¦
Sogo: When they tell Tamaki-kun something like that, you always lose your smile and get shaky.
Tamaki: Shaky?
Sogo: ...When they say something mean to you, you go off somewhere, and it seems like you donā€™t want to come backā€¦
Tamaki: ...reallyā€¦
Sogo: Yeahā€¦ Iā€™m sorry for being selfish. If you donā€™t want to come back, you donā€™t have to push yourself. I donā€™t mean to restrain your freedomā€¦
Tamaki: Ahaha. Why are you taking it back now? Chop!
Sogo: Owā€¦
Tamaki: Itā€™s okay. Iā€™m here. No matter what they say about me. Iā€™ll be okay through anything.
Sogo: Tamaki-kunā€¦
Tamaki: But itā€™s really annoying how you seem to prefer all those guys who outrank us over me, who is actually close to youā€¦
Tamaki: Itā€™s simple. You want everyone to praise me.
Tamaki: Like how you wanted your uncle to be praised, you just wanted me to be praised.
Sogo: ā€¦ā€¦.
Tamaki: What is it? You have a weird look on your faceā€¦
Sogo: ā€¦ I got caught up in... your words...
Tamaki: What words?
Sogo: ...Itā€™s the first time I realized it.
Sogo: This whole time, I wanted the people I like to be praised.
Sogo: Thatā€™s what itā€™s been this whole timeā€¦
Tamaki: ...Sou-chanā€¦
Tamaki: ā€¦
Tamaki: Itā€™s enough now, right?
Sogo: Eh?
Tamaki: Youā€™ve endured enough. Itā€™s enough now. No matter how great of a guy you are, the thing that you like is when a guy that is smiling can keep smiling.
Sogo: Tamaki-kunā€¦
Tamaki: Donā€™t hold back. You should say you like the things you like with a louder voice.
Tamaki: Haha, with a seriously loud voice. Because, even when Iā€™m next to you I donā€™t even notice, so thereā€™s no way guys who are further away will be able to tell.
Tamaki: Not about whatā€™s good or bad, or right or wrong. When you like something, you should say you like it.
Sogo: ā€¦ā€¦ā€¦..
-
Anesagi: President! Thereā€™s a problem!
Yaotome Sosuke: ...What is it this time?
Anesagi: Hanamaki Sumire called and says she wants to talk with you in private. She said that sheā€™s reflected and that sheā€™s in a panic.
Yaotome Sosuke: Tell her to come to the office.
Anesagi: In order to hide from the media, sheā€™s staying at a hotel. She said that sheā€™s too scared about the media, so she wants you to go to her roomā€¦
Yaotome Sosuke: Is she stupid?! Itā€™s obviously a trap! Like Iā€™d fall for that!
Anesagi: Butā€¦ She said that she wants to dieā€¦
Yaotome Sosuke: Yeah, I want to die too! It canā€™t be helped. Bring in a female employeeā€¦
Anesagi: Today is a holiday, so all the employees are on break. Shall I head over there?
Yaotome Sosuke: Noā€¦ You canā€™t.
Anesagi: Why is that?
Yaotome Sosuke: They canā€™t tell if youā€™re a man or a woman.
Anesagi: How rude! Thatā€™s sexual harassment!! My prince would never say something like thatā€¦!
Yaotome Sosuke: Okay! Iā€™m sorry! But, I canā€™t go aloneā€¦ Persuade her to come into the office.
Anesagi: I tried to persuade her enough already. Itā€™s like I just said. She said that if the president doesnā€™t come alone, sheā€™s good as deadā€¦
Yaotome Sosuke: Sheā€™s not saying that seriously, right?
Anesagi: Iā€™m not sureā€¦ But, it is true that she was being chased by the mediaā€¦
Yaotome Sosuke: ā€¦ā€¦ā€¦.
Yaotome Sosuke: ...Musubiā€¦
Anesagi: ā€¦ā€¦ā€¦
Yaotome Sosuke: ...Prepare a car.
Anesagi: Are you going to go?
Yaotome Sosuke: You canā€™t replace a human life.
Anesagi: President...
Yaotome Sosuke: Should I change out of my suit? I should wear clothes that would be good for pictures.
Anesagi: We will place personnel on the hotel floor. I will not allow anyone to take dishonorable photos of you, sir.
Yaotome Sosuke: Iā€™m counting on you.
-
Banri: President! Come and look at the newsā€¦
Takanashi Otoharu: Ehā€¦.? ... Yaotome-kun and Hanamaki-san are meeting secretly at a hotel...?
Banri: This news is already everywhere. Additionally, all the talent under Yaotome Prod. are having their reputations sullied.
Banri: How everyone is just accepting it is strange! Itā€™s a solid fact that Hanamaki-san wanted to quit Tsukumo Prod.
Banri: Theyā€™re all talking like she had her transfer mediated by Tsunashi-kun or that she had an intimate relationship with President Yaotome!
Banri: This might as well be brainwashing by the mass media!
Takanashi Otoharu: ...Yaotome-kunā€¦
-
TV station staff: Yaotome Productionā€™s President secretly met with Hanamaki Sumire at a hotel... They caught them leaving the hotel together in photos.
TV station staff: So the one pulling the strings wasnā€™t Tsunashi-san. It was the President? Wowā€¦
TV station staff: No, but, isnā€™t it a little suspicious? Taking down Yaotome Prodā€¦ Do you think it was done under the tableā€¦?
TV station staff: Ahā€¦ Good mornā€¦
Anesagi: Good morning. Weā€™re in your care.
Anesagi: You three, you donā€™t have to say anything beyond greetings.
Tenn: ā€¦ Understood.
Gaku: ...Yeah.
Tsunashi: ā€¦ā€¦ā€¦.
Anesagi: Pick up those faces! Ahā€¦ Shimooka-san. Good morning. Today, weā€™ll be in your care.
Mr. Shimooka: ā€¦ā€¦. Yeahā€¦
Mr. Shimooka: Morning. Looking forward to it.
Gaku: ...You seem down, Shimooka-san. I heard you were not feeling well. Are you alright?
-
Tenn: ā€¦.ā€¦..
Gaku: ā€¦ā€¦ā€¦
Tsunashi: ā€¦ā€¦ā€¦.
Tsunashi: ...Hanamaki-san said that she decided to go back to her parentā€™s home. I got an email from her. She said that she is sorry for the trouble.
Gaku: ā€¦ She has some nerve, to contact you like that.
Tsunashi: ā€¦ It seems like she didnā€™t even know about everything that was going to happen... She said that she is tired and needs a break.
Tsunashi: She wants to make things right, but sheā€™s too scared to do anything until the uproar settles and cools offā€¦
Gaku: Youā€™re too nice to people! Even my father ended up getting involved! Because youā€™re like this you end up being used!
Tsunashi: ...This email can also be used as evidence. But, if we condemn her now, then arenā€™t we just the same as them?!
Gaku: ā€¦ā€¦..
Tenn: Donā€™t yell so loudly. They can hear you outside.
Tenn: Weā€™ll prove our own innocence on the stage.
Tenn: Right now, the most anxious ones are the fans. They are confused if it is okay to trust us.
Tenn: We need to respond to them firmly, looking forward.
(door opens)
Riku: Good morning!
Tenn: Rikuā€¦
Mitsuki: Are you guys okay? Today weā€™re going to be on the same program, so we came to see you!
Tamaki: Here, a present! Itā€™s King Pudding! Can I take one too?
Sogo: Tamaki-kun! Itā€™s a present, so let them open it firstā€¦
Tsunashi: Ahaha. Itā€™s okay. Right?
Gaku: Yeahā€¦ Thank you.
Iori: Sugar is really efficient rewarding stimulus for the brain. In other words, this will help relieve stress.
Tenn: Thank you.
Riku: A lot of the audience came for Trigger. Some of Triggerā€™s fans told me just now to come and cheer you up.
Riku: They said that they believe in you.
Tsunashi: ā€¦ā€¦ I see.. Thanksā€¦.
Gaku: Idiotā€¦ Youā€™re not supposed to start crying.
Sogo: I understand your hardship[1], Tsunashi-san...
Nagi: We know that you all are fine gentlemen. Those who are watching you also know.
Nagi: The spirit of Trigger who loves singing, the stage, and their fans will never be damaged.
Tenn: Thatā€™s rightā€¦ The things that we want to express will never disappear.
Tenn: Thatā€™s the work that we came to do. Lift your shoulders and raise your faces.
Tenn: The only thing we have to do now is make sure that we wonā€™t be laughing at ourselves in the future.
Gaku: Yeah.
Tsunashi: Thatā€™s right.
Sogo: Please do your bestā€¦ If there is anything I can do, Iā€™ll do anything.
Riku: Me too, Tenn-ni!
Tenn: Yeah, thanks for coming to see me, Riku.
Riku: Ehā€¦?
Tenn: Iā€™m feeling better.
Riku: ā€¦ā€¦ā€¦.
Riku: (At that moment, I donā€™t know why, but I almost cried.)
Next episode
T/N
1. 恔åæƒåŠ“态恊åÆŸć—ć—ć¾ć™ć€‚ This phrase is a very polite way to express compassion and understanding when someone is having a difficult time and suffering mentally and/or emotionally. The speaker uses it when they understand the situation completely and want to offer relief through understanding.
(Please donā€™t use my translations without permission.)
23 notes Ā· View notes