#basically it’s a tv show to teach kids geography but then they threw: big mysteries scary villains
Explore tagged Tumblr posts
theverycoolfish · 22 hours ago
Text
OH MY GOD
MY NON-SWEDISH FRIEND REBLOGGED GEOGRAFENS TESTAMENTE. ITS EVERYTHING. ITS AMAZING. I LOVE IT.
(I just turned into average Swedish geography teacher. BUT THEY ARE RIGHT)
I will continue the ramble in the tags
Fansubs released for Geografens testamente (the Geographer's Testament), seasons 1 and 2!
Tumblr media
Summary: Holger is just an ordinary factory worker who's never left his home town. One day he hears about the death of a famous geographer and is astonished to hear that she left him something: a riddle hinting at the location of something valuable. The local shop owner/eccentric engineer Mortensen manages to convince him that they should search for it together... But their pleasant treasure hunt soon turns into a matter of life and death - not just for our heroes, but for planet Earth itself.
(So yeah, it's an edutainment show that's been nominated twice for the national award "Kristallen" within the category of "Best Children's Show". It was still weirdly compelling to me as an adult, so here you go.)
Where to watch it:
First season, available until 30th of June 2024 (EDIT: got updated until 30th of June 2025 at some point)
Second season, available until 30th of June 2025
These official links are for free and surprisingly not region locked (at least not where I live). Happy watching!
Where the subs are:
Zips (one for each season) are on my subscene profile and dropbox.
I also uploaded the subs to opensubtitles if you want to download each episode's subtitles individually.
Further comments below the read more:
This is one of those works with riddles, wordplay, and riddles involving wordplay... I've tried my best to force words into the right shapes, but was still forced to add translators' notes in some scenes where I genuinely couldn't think of a single replacement that made sense in context.
The Swedish subs also had several noticeable errors (especially in the first season, but other seasons misspell character names from time to time); hopefully all of these should be fixed in translation.
In terms of location names, I'll admit that my handling of these is inconsistent. For instance, I had decided not to refer to the provinces of Sweden by their Latin names, but when the second episode featured the adjective "skånska" (referring to things from Skåne/Scania) I couldn't figure out how to conjugate it in English with "Skåne" as a base and had to translate it to "Scanian" anyway.
Unlike my previous translations I decided not to use [brackets] whenever people are speaking in a language other than Swedish - it happens a lot later on.
... Unfortunately I'm already burned out on the project and would like to move on to other things, so no fansubs are planned for seasons 3 and 4. On the other hand the first episode of season 3 does have official subs in English, so let's hope they don't just leave it at that.
11 notes · View notes