#also going japanese -> chinese actually felt easier than japanese -> english haha
Explore tagged Tumblr posts
Photo
[Translation] Rouge et Noir: Under the Gun (含中文翻译)
CV: Kawamura Masato
t/n: I decided to take this opportunity aka my undying love for Makabe to do both an English and a (simplified) Chinese translation of this CD. It’s also my first time translating Japanese into Chinese, so pardon my mistakes if you spot any!
— English Ver. —
Track 1: First to Act
[enters elevator]
[on the intercom]
Newbie, can you hear me?
Sounds like the signal is strong. Fill me in on your current situation.
[leaves elevator, walking]
Roger that. I’ll now confirm our plan with you one last time.
The name of our target is Imari Touno. He’s just an average finance guy on the surface, but in the underworld, he’s well-known as a regular at the drug parties. You’ll pretend as the hustler he called in and infiltrate his apartment. It’s located at the end of the 32nd floor that you’re on right now.
A drug addict like him will definitely invite you to join him before he gets started on the business. Once you’ve got your eyes on the real stuff, shut the curtains on the west-facing window. We’ll take that as the signal to break into his apartment. Alright?
[sigh] What? Are you nervous?
I’m just standing by on the floor below. If things go south, I’ll come help you right away, so don’t worry.
Alright, let’s go!
[rings doorbell]
continue reading
#rouge et noir#r18 otome#drama cd#kawamura masato#yamanaka masahiro#rouge et noir: under the gun#translation#*#yeahh this series is just so fun to work with#and doing this translation made me fall in love with makabe all over again ugHH#also going japanese -> chinese actually felt easier than japanese -> english haha
61 notes
·
View notes
Text
what it’s like being bilingual (to aide in writing bilingual characters)
sometimes i forget a word in my first language and can only remember the second language word. i just stand there embarrassed and try describing what i mean. (just recently called someone “sportif” in english without meaning to and was like “...... Athletic! I mean athletic.” you can tell i don’t use that word a lot)
extremely occasionally do i let a word slip from the wrong language while speaking. like, in a 100,000 word story i would say you could use this once. but i once said “at what time will the [door] be locked?” and the only word in english was door. Why??? why did that happen??
if i am somewhere and there are people talking in the second language, my ear will pick it up and i can’t stop listening. it will be very distracting. the reverse is also true.
other people have told me they get headaches from being around the second language a lot, or from switching between them too often/fast. i don’t experience this as much.
i do dream in my second language, but only very occasionally. it supposedly means you’re at a very high level of understanding if you start dreaming in your second language.
it only took about 2 months of living in another country to start thinking in my second language, but i know there are other people who never stop thinking in their first language.
it is much easier to learn 3rd, 4th, 5th languages than it is to learn the second. (and the second is much easier than the first, obviously haha)
HOWEVER, when i started learning a 3rd language, my brain would often give me words in language 2 because it thought “well, I know you don’t want english, but the 3rd language is too hard still.” Like i would want to be thinking of an answer so i should have said “Hai...” or “Eto..” but i would slip and say “Oui...” or “Euh...” why???
the average person can learn about 7 languages.
the majority of the world is bilingual (sorry americans!)
even small children are able to differentiate when to speak which language and to whom
i will see something in a language that looks close to my second language and will think for a hot second that i have lost my mind because i cant read it but it looks familiar (like italian to french, or chinese to japanese)
learning one language of a type (romance, slavic, nordic, etc) does not mean you can automatically understand ones of that same type. HOWEVER, i studied some latin in high school so it was easier to read romanian, and after latin and learning french and knowing english, i can read spanish fairly well for meaning, but absolutely cannot speak or hear it because the accent is so unfamiliar. this has not held over for italian, portugeuse, or any other romance language haha.
accent is usually strongest on cognates and false cognates. French and English speakers have trouble with patienter/patient and passion. your brain and tongue already feel familiar with the word so it’s harder to pick out the difference.
cursing does tend to revert back to the native language. that cliche is true because curses are actually closer to non-language signalling than our other words. (by non-language signalling i mean like laughing, screaming, etc. more hardwired and harder to stop from slipping out) (also they are probably ‘stored’ in a different part of the brain and are almost reflexive! isn’t that cool?)
there is a word for getting stuck at a certain level of language learning and never improving: plateauing. it definitely happens, so don’t assume that all characters must eventually become perfectly fluent with no accent in a second language. (Think Charo, Jack Chan, even Gal Gadot)
typically, people’s ability level for a new language goes, from best to worst: reading, hearing, speaking, writing. There are exceptions though! People who mainly/only learned by speaking and hearing, for example.
when two people who speak two languages in common speak, they may switch back and forth between them in a conversation. this is called code-switching. like, speaking to your grandma who speaks mainly spanish but knows english, you may slip into spanish because you know she may understand you better or you want to show that familial inclusion that language gives, etc. this is super common and though it may seem involuntary, even to the speaker, it is intentional.
things that never happen to me (may be still possible, but seems unlikely to me):
saying a whole phrase in the wrong language without realizing it (i’ve never said a whole sentence in english to a french person on accident. rarely more than 1 word)
forgetting what language the person i’m talking to speaks
getting really angry and saying a big long thing in my native language while no one around can understand. (does anyone really do this???)
assuming new people i meet will speak a given language
forgetting a word and being able to remember it a second later. due to tip-of-the-tongue phenomenon, it is actually harder to remember the word the more you think about it.
people say you always “translate” your second language in your head and this is not at all true for me. i might have to think about a specific phrase, but i hear a sentence and the meaning is apparent to me just like my first language. I don’t have to think about it.
general tips:
1. make sure your translation are accurate!! find a native person willing to edit!!
2. i am SO frustrated by words that totally are a thing in one language and there is no perfect equivalent in another. like in english we have creepy, shady, random, and awkward as personality traits for a person, but you can’t really say those things in french??? and like kintsugi, yugen, and koi no yokan have no english equivalents and like whyyyy they’re all amazing concepts that i definitely feel and have felt all my life?? and then for french there is ennui and flâner and l’appel du vide which all kind of exist in English but are not hardly used. Play with these kinds of words in your writing! help move the concepts from one culture to another! I beg of you!
3. it’s no fun to read something you don’t understand, and most people aren’t going to look it up, they’re going to click away. use your context to make things in the second language (not the language of the majority of the piece) VERY clear. use cognates and common words! like:
“Oui,” she agreed. “Exactement.”
is probably okay. but:
“Je crois que tu as raison,” she replied.
gives the english-speaking reader nothing to go on, but both are saying like “Yes, you’re right.”
You can always use the narrator, dialogue, or inner thoughts of the character to work as translator if you’re slick about it.
OR just be Cormac McCarthy and the audience can fuck off if they think you’re going to make your book easy to read. (please don’t be Cormac McCarthy)
(please add to this if you have advice!!)
#writing#writing advice#bilingual#being bilingual#bilingual characters#how to write bilingual characters
52 notes
·
View notes
Text
It keeps happening.
I have too much on my mind again, way more than I can handle.
Yeah I know, I keep doing this to myself. I keep accepting responsibilities that I can’t really handle in conjunction with other existing responsibilities, but it’s so hard to let go of any of them because of the leverage I get from sticking to them.
I pride myself on being a Scorpio sun with a Capricorn moon, and with strong Capricorn blood as well (specifically in Saturn, Uranus, Neptune).
For future reference, coz I keep forgetting: [link]
Sun sign (life’s purpose/destiny) in Scorpio: intensity, willpower, never giving up. “Their primary motivation is real power. Their power can absolutely be of the ‘behind the scenes’ variety, just as long as they have it”.
Moon sign (habits, reactions, instincts, innermost needs) in Capricorn: desire for usefulness, productivity, structure, control. “They need to be respected by others in order to feel secure“.
Saturn (effort), Uranus (egoistic liberty), and Neptune (non-egoistic liberty) all in Capricorn, all promising power and sensibility in those areas.
Also it turns out my Lilith sign (darkness, sex drive) is in Sagittarius, which indicates wildness/excessiveness. But tbh I don’t find that as important, or interesting.
Aaanyway. Time to declutter, again.
School:
203: I just had my first exam of the sem last Monday, and while I found the first 50 items of the objective part easy enough, the next 10 items were a wreck (buti nga 10 items lang e) coz it was a matching type kind of section between Republic Act numbers and their titles, which weren’t explicitly discussed in class, but were all outlined in the syllabus. The week before the exam, I misplaced my syllabus. :))))) also sobrang binullshit ko yung essay part haha. Also I have a paper due Monday and I haven’t started on it yet. I have 4 more days left.
210: group reporting on Friday (wait shit bukas na pala yun) and while we’re all organized and shit, the truth is that we have zero content. We have plans and stuff for maps and other visuals pero shet naman ano ba talaga ippresent natin groupmates ako nanaman ba gagawa ng lahat sa groupwork na to
214: the most chill class so far, but I think we have assignments and exercises that I haven’t been checking on yet. Pero open notes daw exams so whatever
Health:
So yesterday, I went to St. Lukes for another ultrasound exam, a year after the previous one. The procedure was a lot more comfortable than the previous one coz it was done a bit differently, but it was still awkward. The result came out nearly the same as last year’s, and while my one month long keto diet probably won’t do shit yet, I still kinda felt upset that there weren’t any visible positive changes in my organs (as in may PCOS pa rin ako). I did lose 5 pounds, though. Also both my ovaries seem to have shrunk according to the results, and that kinda worries me.
I’m gonna bring my ultrasound results and food diary when I go for checkup in Tarlac later. It’s 2:30am and I’m leaving in 3 hours but I’m here, blogging, coz I brewed some tea not knowing what specific tea it was coz it was in Chinese, and it turned out to be black tea. So guess whose body clock is reset to a different timezone now.
Also I stopped going to the psych because the herbal shit is supposed to also cure my anxiety. Daw. Idk. We’ll see.
Organizations:
Church: the Music Ministry is so full of drama right now, which really is unbecoming of a church ministry. Issues were aired out, and unpleasantries ensued, and in the end it was agreed that all choir heads (including me) will be required to attend a meeting for the construction of by-laws so that we have a set of rules on paper. Reminds me of my previous workplace where the Ways of Working document kept getting revised to become longer and longer because Everything Had To Be Spelled Out. Why are people like this.
And then we have this signature campaign book that needs to be filled out until sometime in March (shet March 1 na pala ngayon anuna) and out of 100 signatures required, I only have a grand total of 3. :))))
Also my local choir needs a lot of improvement, so I’m gonna have to schedule a voice workshop on March 11. Note to self.
Environment: so my org for zero waste has this big event coming up, a symposium, and last Thursday we as an org were finally able to hold a meeting with the representatives of the schools participating in that event. As Acting Secretary (tbh I was assistant secretary when I started out but the actual nominated secretary migrated to the US and left me with all the load), andami kong kelangan gawin and I am struggling to find enough time for that, given the urgency (I say as I continue to allocate time for blogging. Good job)
Credentials:
Scholarship: wait March na nga pala omg. March to May daw application period sa website pero 2017 parin nakalagay sa deadline field, so I gotta check back often. [link]
I downloaded all the documents on the webpage just now, and I’m going through the guidelines (for the previous application period pero siguro naman pareho lang naman yung hihingin this year diba). Stuff I need to finalize/get ready for:
Chosen course to be taken in Japan
Research proposal (Field of Study form must ”state the applicant’s desired research program in a detailed and concrete manner”)
Written exam, in English and in Japanese
Interview (”must reveal that the applicant has a clear sense of purpose relating to his/her study in Japan and has gathered information about Japanese universities”)
List of Japanese universities to apply to (maximum of three) + pledge from Japanese professor to advise in research
Attested document certifying that the applicant will graduate from the school
Among other things. #kakayanin
JLPT: now this one I’m not so sure about. While it could give me an extra boost, (1) hindi na aabot yung results ng July 2018 JLPT sa March-May application period for scholarship, and (2) I’m not even sure I’ll make it home from the US in time for the actual exam (July 1). But I applied anyway coz well, you never know. Also either way, I need the guidance and discipline for the scholarahip application. Might as well keep this as an additional goal anyway.
EnP Licensure Exam: both of my parents have their licenses and if I really am set to join them in the field, I might as well apply for a license too. Starting March 11, I’ll be at coaching sessions for the boards every Sunday afternoon.
I’ve already started reviewing para naman hindi ako bokya sa diagnostic test. I’m glad I’ve already taken two classes on GIS previously, and my undergrad thesis had something to do with manipulating open source GIS software, so I can probably rest easy there at least.
Note to self: schedule - March 11, 2018 - May 20, 2018 (8 sessions on Sundays 1-5PM); venue - Richville Hotel, 286 Edsa Crossing, Mandaluyong City (Across Starmall). Boards are on June 6 and 7.
But tbh I’m not even sure I qualify. :)))) I’m gonna try anyway. The application period is already ongoing, until April 20; first step is to apply for cedula.
ICURP: not something to worry about coz I already registered, just need to remind myself:
International Conference in Urban and Regional Planning (ICURP) March 14-15, 2018, Century Park Hotel Manila
Our 210 prof suggested to our class we attend so that we may be inspired to tackle research in the fields of those selected to present. E sakto kelangan ko ng ideas para sa research proposal. 4,500php student fee though. Also, my mom’s one of the speakers so I kinda need to be there anyway.
So ayun.
I think that’s it. So far. God I hope I can breathe easier after this whole mouthful.
0 notes
Text
It’s actually silly how I ended up spending the rest of my spring break in this city. The original plan was to hitchhike from Kenting to the east coast so that I can stop by Taitung and visit the farmer who helped me before, wander around Hualien and see the famous Taroko Gorge, move to Yilan to hone my surfing skills, and end at Fulong for scuba diving.
After the Kenting party on the beach for three crazy days, I was supposed to stay longer to dive with Sia who works at the Taiwan Dive Centre located there and surf in either Jialeshuei or Nanwha. Infused with so much toxicity, my mind and body just rejected all the partying and influenced my decision of taking the way back up north. I had plenty of options to choose from: couchsurf with Efy in Taichung, hike with Max and Niuniu (his adorable dog) in Chiayi, visit Dennis in Tainan, or go directly back home!
It was already the late afternoon and hitchhiking at night didn’t sound good to me. I stood beside the highway and went thumbs up! An old Taiwanese couple gave a ride to Hengchun bus station since they thought that the idea of hitchhiking is crazy. They didn’t exactly say it in English, but I figured that they thought so. Walking a bit farther from the station, I met a girl who gave me a ride all the way to the highway where I can hitchhike. She exclaimed, “You want to hitchhike all the way to Taoyuan? That’s so cool! I’m going to make you a hitchhiking letter just in case. It’ll be easier for you to let the Taiwanese know where you want to go.” We rode together for about half an hour. During this time, I learned that she visited the Philippines before. It definitely hyped up our connection!
After no less than a minute of being left on the highway that goes north, I got a ride! I showed the hitchhiking letter and easily got a ride. It was a long ride. Despite the fact that the people in the car cannot speak much English, it didn’t stop us from knowing each other! They reached out to me through a translation app which was actually funny since some of the translations were weird. They even offered me a couch to sleep in because they were worried that I might have no place to sleep that night.
Which option did I choose? I took up Dennis’ invitation to visit Tainan from that morning since I met him at the party. (Note: He was the guy on the mankini. Look at this video! I’d like to think I found a unicorn, haha.) He picked me up from the train station and we rode his motorcycle to this huge night market in Tainan. There were a lot of delicious food that I didn’t get to try because I just had a heavy but amazing Taiwanese dinner. I was so tired and was relieved when we went back to his place. We chilled at the living room for a while with Noah who was Dennis’ roommate who played the ukulele very well. (No offense, Dennis, but Noah is really skilled!)
Since Dennis teaches Mathematics and Science during the mornings till 4’o clock in the afternoon, he gave me suggestions on where to go and what to see. Everything was set. I thought to myself, “Oooh! Something different, I get to be a full-on tourist here.” (It was a shift from doing a lot of physical activities (surfing, scuba diving, hiking, etc.) to just walking, biking leisurely, and sightseeing while traveling.)
West Central District (04/05)
Waking up at 9 in the morning, I creeped out of the house. Eventually realizing that I don’t have a key to go down the elevator, I waited for someone who lives on the same floor to go down. Not too bad, just about a few minutes and someone went down. I walked out of the building and pulled out my phone. Bingo! Lots of stars on the map which means there are a lot of places to see. Just a few meters away, there was a temple (關帝殿) standing nearby. I walked towards it and there were a lot of elders just relaxing in the morning.
Moving on, I figured I didn’t want to walk too much since the sun was starting to irritate me. I located the nearest bike rental and hopped on a bike. It was cute, Ubikes no more; Tbikes are in! A nice Taiwanese helped me register my card on the machine even though I already knew how to. I tried to tell him, but she insisted.
Mapping the West Central District, I started biking around the city. I felt really safe taking the bike since there were bike lanes all over the city. I aimed to go to the Confucius Temple Dennis told me about, but I found a bike station along the way with a scenic spot. I sat down by one of the benches and relaxed for a bit. As I walked around, I read that I was at the Koxinga Shrine.
Just across the shrine, there was another temple. The vibrant colours attracted me to take a look around the temple. (臨水夫人媽廟) Despite seeing numerous temples in every city I go to in Taiwan, I am still equally fascinated about how intricate the architecture of these temples are. This temple is called the Lady Linshui Temple. It is special because most idols in this place are female.
Just outside the temple, there were maps and signs that lead people to the historical spots and attractions of the city. I thought it would be a good idea to just go around and follow the signs since I’d be able to hop from one place to the nearest sight. It was the best way to see everything. After walking through the Tainan Historical Core Walk, I ended up in 台南市德化堂, a small Buddhist temple. I was welcomed warmly by the buddhist monks and they showed me around despite not being able to speak much English.
After having lunch, I walked to the famous Tainan Confucius Temple (台南孔子廟). I sat down for a while and watched the tortoise and koi fish in the pond. Entering the temple, the atmosphere made me realize why Confucian temples are the heart and soul of Chinese culture.
Having its exit lead to another spot, I was able to see the Wude Hall (台南武德殿) which is the martial arts made by the Japanese. This explains why its architecture is distinct.
Standing right across the street is the Memorial Hall of Shitao Ye (葉石濤文學紀念館). I spent only a few minutes in this establishment since all of the characters were written in Chinese. I simply walked and looked around the building.
With the sun slapping me with its UV rays, I made my mind up to enter the National Museum of Taiwan Literature (formerly the Office of Tainan Prefecture/ 國立臺灣文學館 | 原台南州廳). Its European architecture was brilliantly constructed. Looking around, it felt like I was wandering in a different place. It didn’t feel like I was in Taiwan at all. There were numerous showrooms that showcases literary arts in Taiwan. It housed a vast collection of archives. There’s a library inside the museum and also a cafe worth checking out (Cheffresh).
Hungry for more, I followed the signs once again. It led me to the Tainan Meteorological Station or the Former Tainan Weather Observatory (原台南測候所). Seeing kids with their parents, I immediately knew that it was a fun place for learning. Since the place was under renovation, only two floors were open for viewing. Definitely worth the visit! The observatory had simulations for earthquakes, hurricanes, etc.
As the afternoon gets late, my stomach roared for more delicious Tainan food. I walked back to the Confucius temple and went to the street called Fuzhong Street (泮宮石坊). It was a street with cute cafes, artsy shops, and other interesting boutiques that can easily catch people’s eyes. Walking back and forth, I went straight to a Chinese restaurant right around the corner. I got a noodle soup which I don’t know how it is called. I just blurted, “Can I have your best seller?” And I got a bowl of noodles! (Honestly, I only went there just because there were a lot of people eating inside that small restaurant.)
After a good meal, I walked further and spotted 全臺開基永華宮. It’s another temple hidden in the streets. Just nearby the temple, there’s a cafe which serves good coffee and mouth-watering Quiche! It’s definitely worth checking out. Hunting for more food, I walked out of the cute street towards the main road and headed towards the park area. I found the Artisan Bakery (安堤生烘焙). I love how their bread is not too sweet, just perfect for my taste buds!
As 4’o clock came nearer, I sat down a swing in 南門公園 to wait for Dennis. There are a lot of families in the park since there’s a playground where the kids could play together. I talked to a few adorable children who were with their moms. It took a while before he found me, but eventually did! The park was huge enough to wander around looking for someone. (My phone ran out of battery, perfect timing. Haha!)
Ending the day, we went to have dinner at a Taiwanese restaurant where Dennis ordered a lot of Taiwanese food which were all very enticing. I specifically loved the soup with beef which he mentioned is very famous in Tainan city. I literally tasted why it was famous! The flavours just exploded in my mouth and satisfied my palate.
With full stomachs, we headed off to the cinemas to watch Beauty and the Beast! (I was actually shocked that he asked if I wanted to watch a musical type of movie. Of course, I said “Yes!” in a heartbeat.) I must say, this live-action version was presented gracefully. I was stunned by how they channeled the animated film into this beautiful movie. Growing up as a Disney kid, I was smiling all throughout the movie and singing every song in my head while watching. All of the songs in the movie were rendered excellently. A standing ovation for Disney! My heart fluttered with how grand the movie was and I must say, everyone must see it. Must. I emphasize. It was the best way to end the day.
Belle’s words stuck in my head as I looked forward for the next day, “I want adventure in the great wide somewhere. I want it more than I can tell.” I was ready to see more of Tainan.
#DawningInTaiwan: Wandering Tainan It's actually silly how I ended up spending the rest of my spring break in this city.
0 notes