#a fadinf language
Explore tagged Tumblr posts
Text
FESTİVAL GÜNLÜĞÜ #05 | 9 NİSAN 2017, PAZAR
Topraklarından edilen halkların belgeselleri / The documentaries of displaced peoples
Please scroll down for English.
Nebil Özgentürk
Gizem Elçi & Deniz Alphan
Nebil Özgentürk’ün yönetmenliğini üstlendiği Toprak ve Deniz Alphan’ın yönettiği Kaybolan Bir Dil, Kaybolan Bir Mutfak’ın gösterimleri art arda gerçekleşti. Yönetmenler, yapımcı Gizem Elçi ve katılımcılar Eliza Pinhas ile Mari Benmayor'un sunumuyla gerçekleşen gösterime ilgi yoğundu. Özgentürk, filmleri “kardeş belgeseller” olarak tanımladı. Nitekim Toprak, 1924’te yaşanan Rumlar ve Türkler arasındaki mübadeleyi ve ardından, 2014 yılından bu yana devam eden Suriye göçünü anlatırken; Kaybolan Bir Dil, Kaybolan Bir Mutfak ise 1492’de İber Yarımadası’ndan Osmanlı topraklarına göç eden Sefarad Yahudisi aileleri, dillerini ve mutfaklarını konu ediniyor. Özgentürk, şöyle dedi: “Paramparça olmuş hayatlar, paramparça olmuş halkları izledik. Toprağından edilmiş toplulukları anlattık bir anlamda; 1492’de, 1924’te, 2014’te…” Suriyeli kadınlardan yola çıkarak Toprak’ı çektiğini belirten yönetmen, 1924 Mübadelesi’ni filme dahil edişini ise şu sözlerle açıkladı: “2014’ten bu yana 100 binlerce insan öldü Suriye’de. Bunu sadece Suriyeli kadınlar ya da Suriyeli halklar üzerinden anlatmak yerine bu topraklarda bütün bir yüzyıl boyunca yaşanan göçler üzerinden anlatmak istedim.” Deniz Alphan’a Sefaradların konuştuğu Judeo-espanyol dilinin korunmasına dair somut olarak neler yapıldığı sorulduğunda ise yönetmen, birtakım çalışmaların olduğunu ancak bunun ne denli etkili olacağından emin olmadığını söyledi ve şöyle ekledi: “Artık sonuna geldik gibi bir şey; ne kadar diriltilebilir bilemiyorum.”
Kaybolan Bir Dil, Kaybolan Bir Mutfak / A Fading Language, A Fading Cuisine
Toprak / The Land
The Land, directed by Nebil Özgentürk, and A Fading Language, A Fading Cuisine, by Deniz Alphan, were screened consecutively. The screening was presented by the directors, the producer Gizem Elçi and the participant guests Eliza Pinhas and Mari Benmayor, with a keen participation from the audience. Özgentürk described the two productions as “sister films”. The Land revolves around the population exchange in 1924 between the Greek and Turkish peoples and the ongoing migration from Suriye since 2014; whereas A Fading Language, A Fading Cuisine, tells the stories of the Sephardic Jews, migrated in 1492 from the Iberian Peninsula to the Ottoman territories, their language and cuisine. Özgentürk explained: “We have seen lives and peoples torn to pieces. In a way we have talked about all of the displaced people; in 1492, 1924, and in 2014...” The director said that he filmed The Land having Syrian women in mind, and explained how he included the population exchange in the film: “In Syria, hundreds of thousands of people have died since 2014. Instead of expressing this through only Syrian women or the peoples of Syria, I wanted to show it through all of the migrations happening here on this land throughout a century.” When asked about what was being done in order to save the Judeo-Spanish language that Sephardi people speak, Deniz Alphan responded that there was some effort towards conserving it but she wasn’t sure how effective it would be, and then added: “It’s almost the end; I’m not sure how much reviving can be done.”
Fotoğraflar / Photos: Benek Özmez
#istfilmfest#istfilmfest17#istanbul film festivali#istanbul film festival#kaldirkafani#liftyourheadup#festivaldaily#festivalgunlugu#sunum#presentation#8 nisan 2017#toprak#kaybolan bir dil kaybolan bir mutfak#nebil özgentürk#deniz alphan#the land#a fadinf language#a fading cuisine
1 note
·
View note