#Toyonari
Explore tagged Tumblr posts
Text
Yamamura Köka (Toyonari)
One Matsusuke IV as Komori Yasu
1917
#yamamura koka#toyonari#actor portrait#actor#self portrait#woodcut#japanese artist#japanese prints#woodblock print#asian art#art history#aesthetictumblr#tumblraesthetic#tumblrpic#tumblrpictures#japanese art#tumblr art#tumblrstyle#artists on tumblr#tumblrposts#aesthetic#japanese culture#japan#beauty#beautiful art
12 notes
·
View notes
Text
La historia de la princesa Hase y su madrastra Terute: Cuarta y última parte.
El deseo de Toyonari y Murasaki.
Lee la primera parte aquí.
Lee la segunda parte aquí.
Lee la tercera parte aquí.
El pobre príncipe Toyonari solamente encontraba consuelo en la cacería. Mientras su esposa Terute se dedicaba a gastar su fortuna desmedidamente, él prefería alejarse a las montañas a cazar, sólo hacía su mente tenía silencio y su corazón un poco de paz.
En una ocasión, Toyonari salió de cacería al monte Hibari. Mientras perseguía a un venado que corría a toda velocidad, escuchó una voz que cada vez era más clara. Le sorprendió que dicha voz cantará los sutras de Buda, pues si la intérprete fuera una campesina, debía ser una chica muy educada. Conforme se acercaba notaba la perfecta entonación de cada palabra, además le resultaba muy familiar. Se paró justo detrás de una mujer de largo cabello, y cerró los ojos para concentrarse en el canto. Su corazón dio un vuelco y las lágrimas corrieron por sus mejillas, ¡la voz era igual a la de su hija Hase! Cuando la chica sintió la presencia de Toyonari se dio la vuelta, y estando uno frente al otro, padre e hija se reencontraron y se abrazaron emocionados. Toyonari también se emocionó al ver a Katoda, sintió mucha pena cuando supo de la extraña desaparición de su sirviente. El acongojado hombre le contó a su amo todo lo que había sucedido y la verdadera naturaleza de su hermosa pero envidiosa esposa. La red de mentiras de Terute había caído.
Por la ciudad corrió la noticia del regreso de Chujo - hime. Los consejeros que conocían sobre las desgracias de Toyonari se alegraron por el regreso de la chica, y sobre todo porque se había comprobado que lo que se decía de ella no eran más que chismes inventados por alguien con malas intenciones. El emperador también lo supo, la admiraba tanto y esperaba invitarla de nuevo a su palacio, además de que era un miembro honorario de su corte.
Terute también se enteró de su regreso. La mujer se sentía muerta en vida. Cuando la comitiva de Toyonari y Hase llegó a las puertas del palacio Fujiwara, todos se apresuraron a recibirlos entre algarabía, música y deliciosas viandas. Toyonari notó inmediatamente que su esposa no había hecho lo mismo y seguramente se había quedado recluida en su habitación; había obrado mal y por ello tendría que irse.
Transcurrió el día y tanto Hase como Katoda ya estaban instalados en el palacio, pero Terute no salía por ningún lado. Al anochecer, Toyonari supo que su esposa se había suicidado, los sirvientes encontraron su cuerpo flotando en el pozo. Nadie lloró su partida; tanto los sirvientes como el padre y la hija sentían alivio porque todo el dolor que Terute causaba finalmente cesaría.
La paz y tranquilidad volvió a la casa Fujiwara. Tras la muerte de Toyonari, Hase ingresó a un templo. Según algunos, al templo Taima en Kyoto, donde se halla una tela de seda del siglo VIII cuyas delicadas flores bordadas se le atribuyen a Hase. En el templo, la sabia y bella mujer se dedicó a la oración. Conmovido, Buda la llevó a su paraíso junto con su madre Murasaki.
www.mitosjpenespanol.tumblr.com
Lee mitos coreanos aquí.
Lee mitos griegos aquí.
Conoce sobre los símbolos del Tarot aquí.
#mitología japonesa#japón#日本#japan#nihon#mitos de japón#japanese mythology#mitos japoneses#buddhism#budismo#Hase#Chujo hime#Nara#Kyoto#Toyonari#Katoda#Terute
3 notes
·
View notes
Photo
(via Yamamura Toyonari portrait of Kabuki actor (author unknown)… - all things amazing —)
Morita Kan'ya XIII as Jean Valjean - Yamamura Toyonari
61 notes
·
View notes
Photo
February - Wintry Sky, by Yamamura Toyonari, 1924, Japan.
114 notes
·
View notes
Text
Festival Night Fireworks
-Yamamura Toyonari (Kôka),1924
3 notes
·
View notes
Text
Tweeted
Yamamura Toyonari, Festival notturno dei fuochi d’artificio, 1924 #painting #fireworks #quadri #arte https://t.co/mWtUEp5NTR
— Mario Calandra (@MariusKalander) Jan 10, 2023
0 notes
Text
0 notes
Photo
Yamamura Toyonari (Kôka) | Festival Night Fireworks, 1924 (at Llansanffraid Glan Conwy) https://www.instagram.com/p/Cm0t7hoKdjB/?igshid=NGJjMDIxMWI=
0 notes
Text
Yamamura Toyonari (1885-1942)
308 notes
·
View notes
Photo
Yamamura Toyonari, Festival Night Fireworks, 1924
2K notes
·
View notes
Text
Actor in a Chinese Play
Yamamura Toyonari • 1924
2 notes
·
View notes
Text
Toyonari (Yamamura Koka)
Festival Night Fireworks
1924
#Yamamura Koka#Toyonari#toyonari print#fireworks#woodblock art#modern woodblock#woodblock print#japanese woodblock technique#woodblock artist#japanese woodblock#japanese woodblock tradition#woodblocks#japanese print#japanese prints#japanese artist#japanese art#japanese beauty#japanese#japan#festival#festival night#modern art#japanese art history#art history#asian art#asian printmaking#1920s art#1920s japan#nightscape#night scene
5 notes
·
View notes
Text
La historia de la princesa Hase y su madrastra Terute: Tercera parte
El deseo de Toyonari y Murasaki.
Lee la primera parte aquí.
Lee la segunda parte aquí.
Lee la cuarta parte aquí.
Tras la trágica muerte de su único hijo, Terute se recluyó en sus aposentos y evitó contacto con toda persona, a excepción de su fiel sirviente Katoda, que acompañó a su ama en su dolor a pesar de saber que la muerte del pequeño niño fue una consecuencia de sus malas acciones. Toyonari estaba igual de deprimido, pero él prefería mantenerse lejos de su casa, lo que despertaba los celos de su afligida esposa. Por su parte, Hase escribió hermosas poesías en las que reflexionaba sobre la vida, la muerte y recordaba a su madre, cuya brillante imagen le daba consuelo.
No sólo la casa Fujiwara pasaba malos momentos; toda la provincia de Nara estaba siendo azotada por las inundaciones a causa del desbordamiento del río Tatsuta. Las casas estaban dañadas y muchos cultivos se habían perdido; incluso el palacio imperial tenía sus jardines sumergidos en el agua. El emperador no había podido conciliar el sueño desde que comenzó el desastre, constantemente sufría de crisis nerviosas y todos sus consejeros y ministros estaban muy preocupados por él, entre los que se encontraba Toyonari, que además estaba de luto.
Una mañana, todos los ministros se reunieron en el palacio para consolar al emperador y entre todos encontrar una manera de evitar más inundaciones. Finalmente, tanto el emperador como sus consejeros concluyeron que no había acción humana que no se haya hecho ya. Por tal motivo, se debía buscar la intervención divina. Alguien debía ser capaz de conmover al dios del río. Inmediatamente, todos miraron a Toyonari, pues recordaron que Hase era una gran poetisa y sus versos habían conmovido hasta las lágrimas a los hombres más crueles y a las mujeres más frías.
Toyonari no perdió más tiempo. Se dirigió a su palacio a toda velocidad y pidió a su hija que escribiera unos versos para el dios del río y lo acompañara a la ribera. Sin demorarse, Hase hizo lo ordenado y salieron juntos a toda velocidad. Con toda la calma y dulzura que la caracterizaba, Hase recitó estos versos:
Escúchame, río Tatsuta.
Tú ruges con tus aguas.
Permite que se calmen; que su sonido se vuelva dulce,
Y se lleven las angustias de mi señor.
Inmediatamente la lluvia cesó. Las aguas que inundaban las calles de la provincia retrocedieron y el sol iluminó los caminos. El emperador estaba tan maravillado y agradecido con Hase que le dio un grado militar. Desde entonces, comenzaron a apodarle chujo - hime, princesa vicealmirante.
Terute se moría de celos. A los sentimientos de dolor y pérdida se le sumaron el odio y la envidia. Estaba desesperada y ansiaba poder deshacerse de una vez por todas de Hase. Ya había fallado en la primera ocasión, pero esta vez tenía una nueva estrategia: asesinarla a sangre fría.
Mientras llegaba el día en el que ejecutaría su venganza, se encargó de envenenar los oídos de Toyonari en contra de su hija. Le contó que salía del palacio cuando todos dormían para encontrarse con hombres, y que golpeaba y ofendía a los sirvientes utilizando irresponsablemente del poder que le había otorgado el emperador. Al principio, Toyonari no lo creyó, pero el evento siguiente le hizo creer las mentiras de su esposa.
Terute ordenó a Katoda que convenciera a Hase de acompañarlo al monte Hibari. Allí, él debía matarla. Katoda asintió y buscó a la muchacha, que no dudó en seguirlo sin imaginar lo que había detrás de tal acción. En la cima del monte, el abnegado sirviente que tanto había amado a su ama Terute no pudo cometer tan terrible acto; de sus manos cayó la espada que utilizaría en el asesinato y se echó a llorar a los pies de Hase. Entre lágrimas, confesó todo lo que había visto; de cómo Terute había envenenado accidentalmente a su propio hijo, y de todas las trampas que le había puesto a Hase para hacerla quedar en mal. Temiendo la ira de la mujer si se enteraba que vivía, Hase decidió quedarse a vivir en la montaña y Katoda quiso también acompañarla y protegerla.
Días después, Toyonari notó la ausencia de su hija. Pensando que estaba ya muerta, Terute aprovechó la oportunidad y contó a su esposo que la chica, de nueva cuenta, se hallaba seduciendo hombres y siendo abusiva con otros. Visiblemente molesto y decepcionado, Toyonari ordenó que no le permitieran la entrada al palacio a Hase en cuanto volviera, pero Terute intervino: "No te preocupes mi señor, ya ordené que la sacaran de aquí. Una mujer así no puede ser parte de la noble casa de Fujiwari".
Pasaron varios años desde aquellas desgracias en el palacio de Toyonari. Terute vivía cómodamente rodeada de todas las riquezas que su esposo era incapaz de negarle, pero su corazón no encontraba el consuelo suficiente, pues era tan envidiosa y ambiciosa que nada de lo que tenía en exceso la hacía realmente feliz. Toyonari sufría en silencio por la muerte de sus hijos; el pequeño que murió en cuerpo, y la amada hija que murió en presencia. La única actividad que le daba un poco de alegría era la caza.
Hase y Katoda se dedicaron a vender leña en la fría montaña. Se apreciaban y se trataban como un padre y una hija. Ambos se dedicaban a las labores domésticas con diligencia; las delicadas manos de la mujer que alguna vez tocó el koto en la corte imperial se volvieron ásperas y toscas, y la juventud de su rostro se tornó sombría y melancólica. A pesar de todo, Hase recordaba los cientos de sutras que había memorizado, y aún los cantaba dulcemente recordando a su madre Murasaki.
Continuará...
www.mitosjpenespanol.tumblr.com
Lee mitos griegos aquí.
Lee mitos coreanos aquí.
Conoce los símbolos del Tarot aquí.
#mitología japonesa#japón#日本#japan#nihon#mitos de japón#japanese mythology#mitos japoneses#buddhism#budismo#Hase#Toyonari#Murasaki#Terute#Nara#utagawa hiroshige
0 notes
Photo
Parakeet on Table,1924 Yamamura Toyonari
65 notes
·
View notes
Photo
Yamamura Kōka (Toyonari) - Dancing at the New Carlton Café in Shanghai (1924)
14 notes
·
View notes
Photo
“Snowy Rooftops“ de
Yamamura Toyonari 山村豊成 [Kōka 耕花] (1885 - 1942).
Yamamura Kōka est né en 1885 et étudia la peinture avec Ogata Gekkō 尾形月耕 (1859 - 1920). à l’Ecole des Beaux-arts de Tōkyō dont il sortit diplômé en 1907. Ses estampes sont signées « Toyonari » tandis que ses peintures sont signées « Kōka ».
#yamamura toyonari#yamamura koka#painter#painting#print#japan#peintre#peinture#estampe#japon#shin hanga
142 notes
·
View notes