Tumgik
#Team ICO
trevlan · 10 months
Text
Tumblr media
2K notes · View notes
chubsyunicorn · 1 year
Text
Tumblr media
- the last guardian -
2K notes · View notes
swordandsnorecery · 2 years
Photo
Tumblr media Tumblr media Tumblr media
Ico // Shadow of the Colossus // The Last Guardian
The trilogy of illos for Lost in Cult all together!
1K notes · View notes
mvfm-25 · 10 months
Text
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
" Simply moving through the world is a compelling effort, the anticipation and mood of the journey your driving guide... "
Play Magazine - July, 2005
344 notes · View notes
nazo-kg · 1 month
Text
Tumblr media
A piece from 2022 of Trico and the boy from The Last Guardian.
I'm quite fond of the Team Ico games, they're honestly magical and unlike any other games I've played. The emphasis on creating a poignant piece of art that transcends yet elevates the medium is stunning and powerful.
Shadow of the Colossus shaped me as a young teen, it's still one of my favourite games of all time.
A4. painted in acrylics on back of a cereal box.
78 notes · View notes
lowpolypeople · 1 year
Photo
Tumblr media Tumblr media Tumblr media
Ico + Yorda from Ico
950 notes · View notes
ryoli · 3 months
Text
Tumblr media
THE BOY 🫵😧
95 notes · View notes
selene-lunette · 3 months
Text
Tumblr media Tumblr media
I keep forgetting Ico's shacklesss (ig my subconscious just wants him to be free, I understand)
128 notes · View notes
deadblackmeadows · 1 year
Photo
Tumblr media
Hey there! it’s been quite a while, but yesterday i’ve finished this painting i’ve made out of that little sketch i posted some months ago, so here it is! Also i’ve opened a Ko-Fi account, so if you like my art and want to support me there i’ll highly appreciate it! (i’m also offering commissioned work) https://ko-fi.com/deadblackmeadows
769 notes · View notes
tsukk3 · 4 months
Text
Tumblr media
Tumblr media Tumblr media
𝔗𝔥𝔢 𝔉𝔬𝔯𝔟𝔦𝔡𝔡𝔢𝔫 𝔏𝔞𝔫𝔡𝔰
129 notes · View notes
nokivaris-jpg · 1 year
Text
Tumblr media
Inktober day 9 - Bounce
249 notes · View notes
nectarwine · 1 year
Text
Tumblr media
shout out to me checking in on Mono religiously through my first SotC playthrough cause I was worried she would start decomposing cause I was taking too long
352 notes · View notes
thesandlorde · 5 months
Text
Tumblr media
95 notes · View notes
wander-bb · 10 months
Text
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
Shadow of the colossus
Embracing the light
158 notes · View notes
icology · 11 months
Text
Tumblr media
:D
288 notes · View notes
mysticode54 · 4 months
Text
ICO's Japanese Manual Translated Into English
Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media Tumblr media
Earlier this year, I began the task of translating the Japanese Manual for ICO which, to my knowledge, no one has attempted before. I covered pages 4 through 22 of the original PS2 manual and blocked the text appropriately to match the original manual's structure. Ideally, you should be able to line it up against the real manual and know which paragraphs provide what information. When I last touched this project, I wasn't wholly satisfied with the presentation but I have to accept that I was being a bit too ambitious about it. I certainly didn't have the energy to fill all the gaps with recreations of the original manual sketches, like I initially wanted. Here is my transcript of the original Japanese text (alongside transcripts of the English manuals): https://icoshrine.neocities.org/manual_transcripts#Japan%20PS2 The goal of my translation was to remain as faithful to the original wording as possible, changing things only for the sake of clarity, and the flow of the sentences. I acknowledge my translation is subject to critique. I am a novice when it comes to Japanese translation, though I did my best, revised the draft several times, and consulted someone more experienced with the language for feedback. Beneath the cut are some personal thoughts and theories regarding the various versions of this game manual.
Those paying attention to ICO's lore might notice there are some stark differences to how the Japanese manual and English manuals (both NTSC-U and PAL) present the story. The English manuals give us many additional details about the people of Ico's village and the nature of his curse:
"Ico's nightmare started the day he drew his first breath. In his village, the birth of a normal child is a source of happiness and relief. Proud fathers show off their new offspring, reassuring themselves and others that this time, the curse has not left its mark. But some births bring suspicion and fear. Once in every generation, the curse arrives with the birth of a special child born with tiny horns jutting from his head. With word of a cursed birth, fear leaps from person to person like a plague. The whole village settles into a state of quiet, suspicious panic. Any misfortune that befalls the village is blamed on the child with horns. If a crop fails or an illness strikes, he is blamed. Everyone wishes for the day of the sacrifice and the return to good fortune." - Page 5, ICO NTSC-U Manual
The Japanese manual, meanwhile, speaks as little on the matter as possible:
"Ico had horns.  Ico was the only one in the village with horns. When a child is born with horns, it is the tradition of the village to offer the child as a human sacrifice to a vacant Castle that towers over the sea. This year, Ico was to be brought to that Castle." - Page 4, ICO Japanese Manual
The narrative has been put into such succinct terms that no details about the village, or Ico's parents, can really be extrapolated. It doesn't even mention that horned children are born once every generation, which I thought to be a critical factor of ICO's worldbuilding. This manual also keeps quiet about Yorda's name, only indirectly mentions The Queen, and doesn't provide any insight into either of their powers. It treats these elements as reveals you should uncover yourself as you work through the game. As opposed to the English manuals which fill you in on everything, leaving little to no surprise aside from the final stretch of the game. Another minor alteration: Ico is labelled as 13, rather than 12. I doubt that was a mistake however, because we can see from the credits of this manual that Kei Kuwabara (桑原 慶) was responsible for the text (文). Kuwabara was a Planner for the game (alongside Junichi Hosono and Tsutomu Kouno), and he's come to be known as the man primarily responsible for creating the hieroglyphs that make up Yorda's Runic Language. ----- This manual was written by a member of Team ICO itself, so why does it differ so much from the English manuals? Who actually wrote the English manuals? I have a theory regarding this: The English manuals may have been based upon an old game design pitch document, produced and sent to Sony around the time of game's transition from PS1 to PS2. I believe this because both English manuals make reference to a confrontation at the East and West Arenas (collectively referred to as "Symmetry" in the manuals) that never plays out in the final game.
"Symmetry is really two sides of the same riddle, one left and one right. You will confront the other side later in your quest. [...] Take great care in this place, for another cage awaits, and a hidden enemy is about to reveal herself." - Page 19, ICO PAL Manual
"Symmetry is really two sides of the same riddle, one left and one right. Ico will confront the other side later. [...] Another cage awaits and the Queen prepares to take a personal role in stopping the escape." - Page 26, ICO NTSC-U Manual
In the early PS2 storyboards for ICO, there were two scenes of The Queen intervening at East and West Arena. These cutscenes were part of ICO's original script, which was reduced significantly at some point during development, likely before January 2001. So why would these concepts be found in the manuals if they were cut at least a year before publishing? How did this happen? We know for a fact that Team ICO released the game to North America first, albeit in a state they weren't satisfied with. It was clear they had been pressured by the American market to release the game far sooner than they wanted. During the months of July, August, and September 2001, they were likely putting their all into finalizing the version of the game that would ship overseas. This left them no time to handle the packaging themselves, so they left it to Sony, who in turn hired Beeline to design the game's US box art and manual. Reflecting on this, I don't think its a stretch to suggest that Sony was also left with the responsibility of what text to provide Beeline for the US manual. But, seeing as they did not know ICO as well as the team creating it, Sony picked up an old pitch document made by that team, translated it to English, and handed it off to Beeline for printing. This would explain a few things.
The wordiness of the US manual's backstory would be a reflection of the original script's wordiness and willingness to hint at lore that the final game would leave to the imagination.
Ico's age would change from 12 to 13 over the course of development, as a minor tweak the developers decided on after their initial pitch.
The detailed descriptions of enemies in the English manuals give misleading information, including the claim that Shadow Sentries can create 'protective shields' around themselves. In the final game, they functionally accomplish this by ducking under attacks, but there's no indication of visible force fields. Thus, this could be another scrapped concept.
When localizing for the PAL region, I imagine Sony either handed the same Japanese pitch document over to be re-translated, or the PAL packaging team decided to copy the text of the US manual while changing the wording. TL;DR: The English manuals may actually be based on an older iteration of the game's storyline. All extra information gained from English manuals were likely not meant to be revealed to players. Whether you consider this information "canonical" is up to you. The Japanese manual seems to be the only one written around the time of the game's (December 6th) publishing, and is what Team ICO likely wanted to present to players of the game.
55 notes · View notes