#Old Irish I’m still okay at though my old Norse and old English are better
Explore tagged Tumblr posts
Text
The Trioedd Ynys Prydein was my second guess honestly. I only spent a quarter with Middle Welsh so it’s probably the one I have the shakiest memory of despite the entire term basically being translating chunks of the Mabinogion.
Old Welsh lit: Dave punched Steve. This incurred a fine of twelve cattle and a nine-inch rod of silver and is known as one of the Three Mildly Annoying Blows of the Isle of Britain
Old Irish lit: Dave punched Steve so that the top of his skull came out of his chin, and gore flooded the house, and he drove his fists down the street performing his battle-feats so that the corpses were so numerous there was no room for them to fall down. It was like “the fox among the hens” and “the oncoming tide” and “that time Emily had eight drinks when we all know she should stop at six”
Old English lit: Dave, the hard man, the fierce man, the fist-man, gave Steve such a blow the like has not been seen since the feud between the Hylfings and the Wends. Thus it is rightly said that violence only begets more violence, unless of course it is particularly sicknasty. Amen.
#I probably should go back and refresh myself on it after learning Japanese#Old Irish I’m still okay at though my old Norse and old English are better#Welsh was the language I had the worst time with though#it’s mostly the sentence structure
26K notes
·
View notes