#Nothing worth pointing out about the rest of the SBS translation it's all fine
Explore tagged Tumblr posts
Text
I was Once Again thinking about that one SBS question and more specifically about how it had been translated, when I accidentally came across this lowres photo of it (on KnowYourMeme of all places lmao)
(It's Vol 90, Page 174)
So the reason I had been wondering about the actual translation of what Oda said here, is because while Viz translated the first sentence of Oda's reply as "I wonder if any of them have been married.", fantranslations have ranged from "The marriage experience, huh." to "I wonder if any of them have been to a wedding."
Needless to say, those are all very different things.
But now that I got access to the original text, I get to read it for myself and check what Oda actually said! So here goes (assuming I'm parsing the lowres jpg correctly)
結婚経験あるんですかねー。子供がいるのかいないのか知りませんが、とりあえず僕の���像でお楽しみください。 Kekkon keiken arun desu ka nee. Kodomo ga iru no ka inai no ka shirimasen ga, toriaezu boku no souzou de otanoshimi kudasai.
Arguably, the most literal (and thus clunky) translation would go something like "I wonder if they do have experience in marriage. I don't know if they have kids or not, but for now please enjoy what I imagined up". So I would say Viz's official translation is indeed the best/most accurate one-- like for the "been to a wedding" version to be an accurate translation then Oda would've had to say something along the lines of 結婚式に行ったことあるのかな (Kekkonshiki ni itta koto aruno ka na), and the "marriage experience, eh" version excludes Oda wondering if any of the three actually have any.
And, yeah, now I know. Fan vs official translations can have very interesting differences to begin with for a variety of reasons (not even getting to when mistranslations happen, which can and does happen to both), but with a series like this with a lot of "Oda said this" and "Oda said that" going around, it is really nice if you can doublecheck things yourself. Now this translation ghost will no longer haunt me!
And I can focus all my neurons on the missing ring instead!
#Moon posting#OP Meta#Sir Crocodile#Still losing my mind a little over ''I don't know if they have kids or not'' WHAT DO YOU MEAN YOU DON'T *KNOW* ODA#Was I like this close to asking kaizokuou-ni-naru if they could doublecheck this SBS because it was driving me bonkers? Yeah lmao#But now I don't have to yippeee#Nothing worth pointing out about the rest of the SBS translation it's all fine#For the record if you have any questions about OP localization/translation don't ask me my decade old N5 is not good enough for this lol
29 notes
·
View notes